1
00:00:06,136 --> 00:00:07,380
E' accesa?

2
00:00:07,814 --> 00:00:10,812
Beh, è passato un mese
dal mio ultimo Val vlog...

3
00:00:11,536 --> 00:00:13,183
E' rimasta sempre accesa?

4
00:00:14,255 --> 00:00:16,782
Beh, è passato un mese
dal mio ultimo Val vlog,

5
00:00:16,783 --> 00:00:18,823
e ho delle importanti novità per voi!

6
00:00:18,841 --> 00:00:22,167
Ma prima vorrei ringraziare un mio fan

7
00:00:22,168 --> 00:00:25,039
che ha detto: "Adoro le tue imitazioni!".

8
00:00:25,670 --> 00:00:27,739
"Beh, ci sono importanti novità...

9
00:00:27,740 --> 00:00:31,697
che non vedo l'ora di condividere con voi!"

10
00:00:31,771 --> 00:00:33,430
E' l'imitazione di Edith Bunker.

11
00:00:33,809 --> 00:00:35,801
Interpretata dalla meravigliosa...

12
00:00:39,268 --> 00:00:41,432
Jean Stapleton! Okay.

13
00:00:42,503 --> 00:00:44,127
Ma torniamo alle mie novità!

14
00:00:44,593 --> 00:00:47,038
Sono stata scritturata
per uno show della HBO!

15
00:00:47,039 --> 00:00:50,782
- Perché dici alla gente che...
- Dio, Mark! Pensavo fossi uscito.

16
00:00:50,783 --> 00:00:52,329
Perché entri di soppiatto?

17
00:00:52,345 --> 00:00:55,061
Non entro di soppiatto.
Devo prendere una cosa.

18
00:00:55,062 --> 00:00:59,172
Ma perché dici alla gente che farai
quello show? Pensavo ne avessimo discusso.

19
00:00:59,173 --> 00:01:01,232
Beh, a dir la verità...

20
00:01:01,233 --> 00:01:04,204
hai detto "assolutamente no, caizer"
e te ne sei andato.

21
00:01:04,205 --> 00:01:08,274
Stavo cercando di avere un sano confronto
e tu hai abbandonato la conversazione.

22
00:01:08,551 --> 00:01:10,332
- Ho fatto così?
- Sì.

23
00:01:10,347 --> 00:01:11,347
Okay.

24
00:01:11,455 --> 00:01:12,800
Sono tutto orecchi.

25
00:01:13,055 --> 00:01:15,797
Dimmi perché vuoi fare quello show.

26
00:01:16,567 --> 00:01:20,009
E' la HBO, Mark.
Sarò l'attrice di uno show della HBO!

27
00:01:20,017 --> 00:01:21,689
Fa' un altro show della HBO.

28
00:01:21,706 --> 00:01:25,027
Okay, mi segno per la prossima audizione!

29
00:01:25,073 --> 00:01:28,848
- Okay, ora però sei tu che non mi ascolti.
- Okay, va bene, senti...

30
00:01:28,944 --> 00:01:31,255
ti ascolto... okay?

31
00:01:31,908 --> 00:01:34,045
Ti ascolto. Vai.

32
00:01:34,076 --> 00:01:35,076
Okay.

33
00:01:35,783 --> 00:01:38,431
Sono preoccupato...

34
00:01:39,264 --> 00:01:43,542
che andrai ad interpretare una parte
non molto lusinghiera nei tuoi confronti...

35
00:01:43,547 --> 00:01:47,720
- scritta da un coglione drogato che...
- Okay. Sì, okay.

36
00:01:47,756 --> 00:01:50,045
Va bene. Tocca a me. Prima di tutto...

37
00:01:50,055 --> 00:01:55,336
non interpreterò me stessa. La HBO è stata
molto chiara a riguardo. Secondariamente...

38
00:01:55,471 --> 00:01:57,742
Paulie è cambiato.
E' stato in riabilitazione.

39
00:01:57,758 --> 00:01:59,848
- Val...
- Due volte. Due riabilitazioni.

40
00:01:59,871 --> 00:02:02,805
- La gente non cambia!
- Okay.

41
00:02:02,921 --> 00:02:04,883
Mi hai preso in pieno. Cos'era?

42
00:02:04,887 --> 00:02:07,019
Fiocchi d'avena. Sono incastrati.

43
00:02:07,258 --> 00:02:08,971
Fiocchi d'avena? Okay.

44
00:02:09,655 --> 00:02:13,709
E mi ha scritturata lui, okay?
E' stato Paulie. E' cambiato, Mark.

45
00:02:13,761 --> 00:02:16,386
Va bene? Mark, ti prego,
parliamo della HBO, capisci?

46
00:02:16,411 --> 00:02:20,094
Fanno tutti quegli show pluripremiati.
Vedi "Mad Men", ad esempio.

47
00:02:20,157 --> 00:02:21,607
E' della HBO?

48
00:02:22,203 --> 00:02:25,134
Beh, non fanno altro che fumare,
quindi ho pensato... Ah, no! Hai ragione!

49
00:02:25,135 --> 00:02:28,257
E' vero! E' della A&E, già...

50
00:02:28,313 --> 00:02:31,845
Beh, fanno "Il Trono di Spade",
quello ti piace, no?

51
00:02:31,848 --> 00:02:34,246
- Ti addormenti sempre con quello.
- Sì, è bello.

52
00:02:34,247 --> 00:02:35,282
Visto?

53
00:02:35,334 --> 00:02:38,438
Beh, eccoci qui, alla HBO.

54
00:02:39,031 --> 00:02:40,472
Un nuovo membro della famiglia!

55
00:02:41,830 --> 00:02:43,301
Okay, guardate qua.

56
00:02:43,920 --> 00:02:46,864
"Sex and the City"...
è iniziato tutto da qui...

57
00:02:47,271 --> 00:02:49,493
Ora sono come una delle ragazze, eh?

58
00:02:51,844 --> 00:02:53,446
Bene, eccoci qua.

59
00:02:54,301 --> 00:02:55,762
"I soprano"...

60
00:02:55,954 --> 00:02:57,333
è iniziato tutto da qui...

61
00:02:57,544 --> 00:03:00,425
beh, in un altro senso...

62
00:03:03,599 --> 00:03:05,456
Quello non lo conosco, a dire il vero.

63
00:03:06,329 --> 00:03:07,329
No.

64
00:03:08,299 --> 00:03:09,632
Non lo conosco.

65
00:03:09,995 --> 00:03:11,188
E poi...

66
00:03:12,172 --> 00:03:13,899
"New Girl"...

67
00:03:14,364 --> 00:03:16,353
Questa qui è davvero straordinaria.

68
00:03:16,367 --> 00:03:18,724
Lei... Lela Durham.

69
00:03:19,138 --> 00:03:21,443
Credo sia Lena Dunham.

70
00:03:21,967 --> 00:03:22,967
Beh...

71
00:03:23,412 --> 00:03:27,294
non... No, vedi. Ho ragione. Lena, sì.

72
00:03:29,427 --> 00:03:32,809
Non vedo l'ora di vederlo.
Non sto nella pelle.

73
00:03:32,820 --> 00:03:33,820
Valerie?

74
00:03:34,590 --> 00:03:36,259
- Ciao.
- Siamo pronti a riceverti.

75
00:03:36,260 --> 00:03:38,926
Okay. Prendi la mia borsa. Grazie.

76
00:03:40,898 --> 00:03:42,962
- Okay, ci siamo.
- Okay.

77
00:03:43,235 --> 00:03:44,724
Probabilmente un sei...

78
00:03:45,129 --> 00:03:46,356
Devo andare.

79
00:03:47,566 --> 00:03:49,629
- Ciao.
- Salve, salve, salve.

80
00:03:49,644 --> 00:03:53,114
Ufficio delizioso. Davvero.
Anche il profumo è delizioso!

81
00:03:53,462 --> 00:03:55,057
- Grazie.
- Sì, sono con me.

82
00:03:55,060 --> 00:03:56,853
- Okay.
- Già.

83
00:03:56,865 --> 00:03:59,173
- Valerie, è bello vederti.
- Anche per me.

84
00:03:59,174 --> 00:04:01,696
- Grazie. Bene, quindi...
- Valerie, ti presento Rada.

85
00:04:01,697 --> 00:04:05,565
- Salve. Direzione Current Programming.
- Salve. Okay, bene, ma che bel nome!

86
00:04:05,568 --> 00:04:07,212
- Grazie.
- Conosci già Connor e James?

87
00:04:07,213 --> 00:04:10,154
Certo, sì. Ehi, c'è la squadra
al completo, eh?

88
00:04:10,155 --> 00:04:12,580
Sì, perché hai detto
che volevi vederci tutti.

89
00:04:12,750 --> 00:04:14,062
C'è qualche problema?

90
00:04:14,402 --> 00:04:15,469
No. Oh, no!

91
00:04:15,484 --> 00:04:16,748
Va tutto bene.

92
00:04:16,773 --> 00:04:20,727
Bene, sì. No, è che avevo
un paio di domande.

93
00:04:20,736 --> 00:04:24,051
La prima riguardo
la troupe cinematografica...

94
00:04:24,088 --> 00:04:25,943
Spostati un po' più in là.

95
00:04:26,019 --> 00:04:27,262
- Sì...
- Allora...

96
00:04:27,428 --> 00:04:30,584
Sì, dovremmo parlarne.
A cosa servono queste telecamere?

97
00:04:30,585 --> 00:04:34,366
Beh, sono... delle riprese DLQ.

98
00:04:34,367 --> 00:04:36,818
Sapete, DLQ, "Dietro le quinte".

99
00:04:36,819 --> 00:04:41,664
E pensavo che, se volete,
potete avere il DLQ per AR.

100
00:04:41,665 --> 00:04:43,521
AR, "Allarme Rossa".

101
00:04:43,625 --> 00:04:45,910
Attento alle veneziane, Ivan.

102
00:04:46,284 --> 00:04:47,560
C'è da lavorare.

103
00:04:48,391 --> 00:04:52,866
Forse potremmo usarle
per contenuti web, social media...

104
00:04:52,867 --> 00:04:55,431
Sì, perché questi ragazzi
mi seguono dappertutto.

105
00:04:55,432 --> 00:04:57,485
E la cosa bella è che sono economici.

106
00:04:57,486 --> 00:04:59,812
Capite? Quindi non vi costeranno molto.

107
00:04:59,813 --> 00:05:03,057
E io credo che sia importante
sostenere i giovani...

108
00:05:03,184 --> 00:05:04,777
agevolarli nel mondo del lavoro.

109
00:05:04,778 --> 00:05:08,129
- Dovremmo usare una troupe del sindacato.
- Beh, allora li facciamo sparire.

110
00:05:08,255 --> 00:05:09,634
Così possono tornare a scuola.

111
00:05:09,635 --> 00:05:12,593
E ci guadagnamo tutti. Okay!

112
00:05:12,688 --> 00:05:14,205
Bene. Okay.

113
00:05:14,564 --> 00:05:16,419
E poi volevo parlarvi
di come vogliamo procedere.

114
00:05:16,420 --> 00:05:18,572
- Metti un secondo in pausa.
- Pausa.

115
00:05:19,181 --> 00:05:21,958
"Il Ritorno alla Ribalta",
reality che ho adorato...

116
00:05:22,010 --> 00:05:25,142
aveva un produttore eccezionale. Chi era?

117
00:05:25,176 --> 00:05:28,706
- Il produttore del reality? Jane.
- Jane chi?

118
00:05:29,105 --> 00:05:30,105
Jane...

119
00:05:31,503 --> 00:05:33,775
- Jane... Jane.
- Jane Benson.

120
00:05:34,098 --> 00:05:36,562
- Dovrebbe essere lei, sì.
- Ho lavorato con lei.

121
00:05:36,612 --> 00:05:38,179
Okay, bene, allora chiamiamola.

122
00:05:38,180 --> 00:05:41,208
Anzi, la chiamo io, perché la conosco.
Jane Benson, sì.

123
00:05:41,265 --> 00:05:42,883
- Bene.
- Sì, bene. Okay.

124
00:05:42,884 --> 00:05:44,239
Okay, bene.

125
00:05:44,240 --> 00:05:46,510
Aspetta, volevi sapere qualcosa
sulla tabella di marcia?

126
00:05:46,514 --> 00:05:47,877
Sì, infatti.

127
00:05:48,006 --> 00:05:49,006
Grazie.

128
00:05:49,892 --> 00:05:51,069
Giusto...

129
00:05:51,070 --> 00:05:52,237
scusatelo.

130
00:05:52,834 --> 00:05:53,834
Ivan.

131
00:05:56,975 --> 00:05:58,595
Serve una troupe del sindacato.

132
00:06:00,147 --> 00:06:02,136
Ma loro sono bravissimi,
stanno imparando tanto.

133
00:06:03,190 --> 00:06:05,763
Volevo... parlarvi di...

134
00:06:05,764 --> 00:06:09,724
Beh, sta succedendo tutto così in fretta,
voglio organizzare le cose per bene.

135
00:06:09,725 --> 00:06:14,374
Quindi, mi chiedevo, quando si comincia?
Tipo, tra sei settimane?

136
00:06:14,375 --> 00:06:16,346
No, cominciamo la prossima settimana.

137
00:06:16,644 --> 00:06:19,622
L'abbiamo anticipato.
Vogliamo mandarlo in onda in primavera.

138
00:06:19,694 --> 00:06:20,694
Okay.

139
00:06:20,781 --> 00:06:23,693
Così presto!
Volevo del tempo per... sapete...

140
00:06:24,005 --> 00:06:25,157
prepararmi.

141
00:06:26,036 --> 00:06:27,455
Come prepararti?

142
00:06:27,898 --> 00:06:29,669
Prepararmi... sì, prepararmi.

143
00:06:31,565 --> 00:06:32,565
Prepararmi.

144
00:06:34,555 --> 00:06:37,080
- No! Non devi fare niente.
- Beh...

145
00:06:37,356 --> 00:06:38,356
okay.

146
00:06:38,556 --> 00:06:41,696
No, no, no. Non devi fare niente.
Sei splendida così.

147
00:06:41,744 --> 00:06:43,668
Grazie. Sei splendido anche tu.

148
00:06:44,795 --> 00:06:47,236
Vogliamo vederti com'eri al provino.

149
00:06:47,237 --> 00:06:50,494
Sei una delle poche attrici
dall'aspetto ancora naturale.

150
00:06:51,813 --> 00:06:53,461
Per questo ti abbiamo scelto.

151
00:06:53,942 --> 00:06:54,942
Okay.

152
00:06:56,401 --> 00:06:57,401
Giusto.

153
00:06:58,675 --> 00:07:01,718
Dottore, abbiamo
solo una settimana, che si fa?

154
00:07:03,095 --> 00:07:05,126
- Valerie.
- Capisco... Sì, sì?

155
00:07:05,127 --> 00:07:07,915
- Non parlavo con nessuno. Dimmi.
- Quasi dimenticavo.

156
00:07:08,457 --> 00:07:12,521
Vorremmo averti come ospite
ai Golden Globe, la prossima settimana.

157
00:07:12,968 --> 00:07:15,853
- Okay.
- Ora fai parte della famiglia HBO.

158
00:07:15,854 --> 00:07:18,506
Ti aspettiamo, allora.
Dopo ci sarà una festa strepitosa!

159
00:07:18,507 --> 00:07:19,703
Bene, sì.

160
00:07:19,704 --> 00:07:23,617
Sono davvero entusiasta. Ho adorato sia
"Il ritorno alla ribalta" che "Al Top!".

161
00:07:24,335 --> 00:07:25,398
Ma grazie!

162
00:07:25,401 --> 00:07:27,699
Li ho visti al museo
della radio e della televisione.

163
00:07:28,218 --> 00:07:29,218
Okay.

164
00:07:29,694 --> 00:07:32,293
Significa che sono dei classici.
E' una bella cosa.

165
00:07:32,675 --> 00:07:34,860
- E' a Beverly Hills.
- Giusto.

166
00:07:34,861 --> 00:07:37,584
Sì. Di fronte a... "Nate 'n Al". Sì.

167
00:07:37,585 --> 00:07:40,392
Mickey, ti prego, dimmi
che sei ancora in contatto con Jane.

168
00:07:41,995 --> 00:07:46,351
Okay, siamo in mezzo al nulla. E' tutto
verde, ma non siamo su un campo da golf.

169
00:07:46,379 --> 00:07:50,261
Questo viaggio a "Janeville"
sarà lungo e tortuoso.

170
00:07:50,262 --> 00:07:53,165
Dall'email sembrava un no categorico, rossa.

171
00:07:53,166 --> 00:07:56,064
Beh, non c'è nulla di categorico, okay?

172
00:07:56,065 --> 00:07:57,812
Com'è che si chiamava la via?

173
00:07:59,906 --> 00:08:00,906
E'...

174
00:08:01,947 --> 00:08:05,574
4325, Yasidro Sage Road.

175
00:08:05,575 --> 00:08:07,902
E so che è l'indirizzo corretto,

176
00:08:07,903 --> 00:08:10,791
perché gli auguri di Natale
non mi sono tornati indietro.

177
00:08:12,427 --> 00:08:14,448
Okay, siamo nel bel mezzo del nulla.

178
00:08:16,803 --> 00:08:18,393
E' morta un sacco di gente!

179
00:08:18,394 --> 00:08:20,754
Il cartello di prima non indicava per di qua?

180
00:08:20,755 --> 00:08:22,631
Va bene, ora devo concentrarmi.

181
00:08:22,638 --> 00:08:25,689
Non credevo di dover seminare
briciole di pane sul sentiero!

182
00:08:29,186 --> 00:08:31,885
Mi sa che hai preso
la direzione sbagliata, tesoro.

183
00:08:33,465 --> 00:08:36,385
- Eccoci.
- Non voglio investire i cani.

184
00:08:37,046 --> 00:08:38,628
Guardate un po'.

185
00:08:47,468 --> 00:08:48,620
Guardate...

186
00:08:48,938 --> 00:08:50,061
che posto.

187
00:08:51,018 --> 00:08:52,914
Accidenti, che sole!

188
00:08:52,915 --> 00:08:54,966
- Dov'è il mio sombrero?
- Vuoi prenderlo?

189
00:08:54,967 --> 00:08:56,225
- Sì.
- Mi serve.

190
00:08:56,226 --> 00:08:58,372
Altrimenti sembrerò l'orfanella Annie.

191
00:08:59,839 --> 00:09:00,839
Guardate!

192
00:09:01,526 --> 00:09:04,663
- I cavalli!
- Sì, li ho visti. Sì.

193
00:09:04,664 --> 00:09:08,433
Che problema ha alla zampa? E' fasciata.

194
00:09:08,537 --> 00:09:10,856
Già. Dovrebbero ucciderli, giusto?

195
00:09:11,010 --> 00:09:12,969
"Non si uccidono così anche i cavalli?"

196
00:09:12,983 --> 00:09:14,506
- Il film...
- No.

197
00:09:14,507 --> 00:09:17,699
Dovresti guardarlo su Netflix. Bene, okay.

198
00:09:21,077 --> 00:09:23,563
"Jane, Jane". Ti dice qualcosa?

199
00:09:24,511 --> 00:09:26,247
Oh, mio Dio.

200
00:09:26,248 --> 00:09:27,838
Valerie!

201
00:09:27,987 --> 00:09:29,995
Ho pensato, "Chi sarà?".

202
00:09:29,996 --> 00:09:32,694
Poi ho visto le telecamere
e ho capito che eri tu.

203
00:09:32,695 --> 00:09:34,027
Non ti arrendi mai.

204
00:09:34,028 --> 00:09:35,422
Beh, tu sì.

205
00:09:35,423 --> 00:09:38,408
- Sei totalmente isolata dal mondo, qui.
- Beh, non direi.

206
00:09:38,424 --> 00:09:41,831
Altrimenti non avrei ricevuto
la tua email su quella roba di Paulie G.

207
00:09:41,835 --> 00:09:43,583
Già. Okay.

208
00:09:45,045 --> 00:09:47,118
- Bene, okay.
- Sì.

209
00:09:47,134 --> 00:09:48,518
- Accomodatevi.
- Grazie.

210
00:09:48,525 --> 00:09:49,763
Su, dai.

211
00:09:54,655 --> 00:09:56,608
- Occhio! Preso, preso!
- Attenti!

212
00:09:56,609 --> 00:09:59,654
- Rompono tutto. Te lo farò aggiustare, Jane.
- Non preoccuparti.

213
00:09:59,655 --> 00:10:01,752
- Okay. Entrate.
- Sì, è... Okay.

214
00:10:01,753 --> 00:10:05,149
- Ehi, Mickey.
- Ciao, bambola.

215
00:10:07,483 --> 00:10:09,463
Che meraviglia!

216
00:10:09,464 --> 00:10:12,909
- Sì.
- Oh, mio Dio!

217
00:10:12,944 --> 00:10:14,870
E' tuo questo posto?

218
00:10:14,871 --> 00:10:15,871
Sì.

219
00:10:16,875 --> 00:10:20,337
Buon per te.
# Sembra che ce l'abbiamo fatta #

220
00:10:20,441 --> 00:10:22,175
Neil Diamond. Bellissima.

221
00:10:22,176 --> 00:10:24,124
Credo sia di Barry Manilow.

222
00:10:25,574 --> 00:10:28,178
Capisco... capisco, Jane. Ho capito.

223
00:10:28,179 --> 00:10:30,948
Capisco perché hai deciso
di vivere qui, lontano da tutto.

224
00:10:30,949 --> 00:10:33,501
- Insomma, buon per te.
- Già.

225
00:10:33,603 --> 00:10:35,772
Allora, Valerie...

226
00:10:36,749 --> 00:10:40,805
grazie per aver pensato a me,
ma non sono interessata, quindi...

227
00:10:40,806 --> 00:10:42,478
Volete un po' di tè, ragazzi?

228
00:10:42,479 --> 00:10:44,196
Certo. Sì, mentre ne parliamo?

229
00:10:44,197 --> 00:10:45,622
- Sì, parliamone.
- Va bene.

230
00:10:45,623 --> 00:10:48,365
Faccio un tè delizioso.

231
00:10:48,507 --> 00:10:50,605
- Attenzione.
- Va bene. Okay. Sì.

232
00:10:50,606 --> 00:10:54,071
- Attenzione. Devi stare attento, Ivan.
- Scusa. Okay.

233
00:10:56,411 --> 00:10:58,325
Vedi perché ho bisogno di te?

234
00:10:58,326 --> 00:11:01,557
Allora, Jane, so che hai detto
che non ti interessava...

235
00:11:01,558 --> 00:11:03,831
fare un altro reality show.

236
00:11:04,922 --> 00:11:07,967
Grazie. Ma senti, si tratta della HBO.

237
00:11:07,968 --> 00:11:11,707
E loro vogliono te, okay? Sanno chi sei.

238
00:11:11,708 --> 00:11:15,892
Sì, ho conosciuto qualcuno di loro quando
cercavo un distributore per il documentario.

239
00:11:15,893 --> 00:11:20,146
Beh, okay. Forse adesso riconsidereranno...
l'idea di distribuirlo. Okay?

240
00:11:20,147 --> 00:11:23,086
Fallo vedere a qualcuno.
Chi può sapere come va a finire?

241
00:11:23,087 --> 00:11:26,666
Già. Beh, veramente qualcuno
l'ha già visto e...

242
00:11:26,667 --> 00:11:29,702
ecco com'è andata a finire.

243
00:11:30,094 --> 00:11:33,310
E' un Oscar? E' vero? Posso prenderlo?

244
00:11:33,426 --> 00:11:35,127
- Sì.
- Sì?

245
00:11:35,345 --> 00:11:37,020
Oh, mio Dio!

246
00:11:38,770 --> 00:11:39,770
Okay.

247
00:11:40,184 --> 00:11:42,253
"Miglior cortometraggio documentario:

248
00:11:42,254 --> 00:11:45,117
Le donne invisibili di Treblinka".
Di che si tratta?

249
00:11:45,659 --> 00:11:48,920
Delle lesbiche ai tempi dell'Olocausto.

250
00:11:48,992 --> 00:11:49,992
Importante.

251
00:11:50,220 --> 00:11:51,220
Sì.

252
00:11:51,560 --> 00:11:53,027
Guarda cosa ti ha procurato.

253
00:11:53,784 --> 00:11:57,395
Quindi "Jane Benson e Joanne Meyer"?

254
00:11:57,812 --> 00:12:00,361
Sì, Joanne è la mia ex.

255
00:12:02,053 --> 00:12:03,583
Non sapevo che fossi...

256
00:12:03,584 --> 00:12:05,873
Cosa? Che fossi ebrea oppure lesbica?

257
00:12:05,874 --> 00:12:07,884
Beh, entrambe, sai. Doppia sfiga.

258
00:12:09,109 --> 00:12:11,955
Beh, lieta di conoscerti,
Jane Benson, lesbica ebrea...

259
00:12:11,956 --> 00:12:13,339
che ha vinto un Oscar.

260
00:12:13,628 --> 00:12:15,887
Buon per te, buon per te.

261
00:12:22,125 --> 00:12:23,601
Non è niente.

262
00:12:24,585 --> 00:12:26,121
"Non è niente"?

263
00:12:27,115 --> 00:12:28,361
E' un Oscar!

264
00:12:29,041 --> 00:12:31,967
- E ho appena fatto del pane alle banane.
- Non mangio quella roba...

265
00:12:31,969 --> 00:12:33,970
- ma...
- Io lo prendo volentieri.

266
00:12:33,971 --> 00:12:36,567
Tyler, riprendimi con l'Oscar, mi raccomando.

267
00:12:36,568 --> 00:12:37,968
Sai cosa, Mickey?

268
00:12:38,248 --> 00:12:40,490
Ecco, puoi farmi una foto con l'Oscar?

269
00:12:40,519 --> 00:12:42,918
Per andare sul sicuro.
Così ce l'ho sul telefono.

270
00:12:44,085 --> 00:12:46,212
Sì, fanne un'altra, per sicurezza.

271
00:12:46,803 --> 00:12:48,050
E un'altra.

272
00:12:48,827 --> 00:12:50,170
Un'altra ancora.

273
00:12:50,528 --> 00:12:51,578
L'ultima.

274
00:12:53,183 --> 00:12:57,171
- Jane, mi faccio le foto con il tuo Oscar.
- Me n'ero accorta, sono qui anch'io.

275
00:12:57,903 --> 00:13:00,206
Non ti vedevo, ero abbagliata dall'oro!

276
00:13:02,819 --> 00:13:04,110
Guardalo.

277
00:13:04,605 --> 00:13:06,293
E' un ottimo fermaporta.

278
00:13:06,294 --> 00:13:07,401
Fermaporta?

279
00:13:08,149 --> 00:13:10,021
Perché è roba inutile.

280
00:13:11,421 --> 00:13:12,985
"E' roba inutile"?

281
00:13:15,248 --> 00:13:18,168
Faccio ancora fatica
a raccogliere fondi per il prossimo.

282
00:13:18,988 --> 00:13:23,665
Nel mio fienile ho una pellicola incompiuta
sulle barcaiole taiwanesi.

283
00:13:23,666 --> 00:13:27,921
- Nessuno vuole nemmeno sentirne parlare.
- Beh, forse la HBO vuole sentirne parlare.

284
00:13:28,712 --> 00:13:29,712
No?

285
00:13:30,085 --> 00:13:31,988
No, non posso, non la reggo.

286
00:13:32,198 --> 00:13:34,480
- Mickey?
- Ma ciao!

287
00:13:34,481 --> 00:13:35,717
Ben detto.

288
00:13:36,856 --> 00:13:37,856
Beh...

289
00:13:40,091 --> 00:13:43,237
sì. No, mi spiace, non esiste,
non hai ancora 21 anni.

290
00:13:43,238 --> 00:13:45,417
Pensa alla telecamera, okay?

291
00:13:45,418 --> 00:13:48,671
- Io ne ho 25.
- Gli altri potrebbero restarci male.

292
00:13:48,743 --> 00:13:50,064
D'accordo? Bene.

293
00:13:50,345 --> 00:13:51,463
Tutta tua.

294
00:13:51,638 --> 00:13:53,008
E' burro?

295
00:13:53,309 --> 00:13:54,530
Burro di capra.

296
00:13:54,974 --> 00:13:56,199
Esiste?

297
00:13:56,804 --> 00:13:58,644
Sì, ai cavalli piacciono le capre.

298
00:13:58,645 --> 00:14:00,705
Devi... okay, più su.

299
00:14:00,848 --> 00:14:03,068
Così, ecco.

300
00:14:03,237 --> 00:14:05,017
Sì, sono stati salvati.

301
00:14:05,018 --> 00:14:06,810
So... sono...

302
00:14:07,261 --> 00:14:11,200
traumatizzati quando arrivano,
e le capre sono, come dire, il primo step.

303
00:14:11,256 --> 00:14:15,114
I cavalli sono a loro agio con le capre,
e poi si sentono a loro agio con le persone,

304
00:14:15,115 --> 00:14:17,172
e quindi quello è burro di capra.

305
00:14:17,592 --> 00:14:20,736
Ce l'hai in bomboletta spray o dispenser?

306
00:14:20,737 --> 00:14:23,339
Mickey, sto cercando
di parlare di affari con Jane.

307
00:14:24,152 --> 00:14:26,544
Allora, Jane, sul serio...

308
00:14:27,141 --> 00:14:28,141
che ne dici?

309
00:14:36,621 --> 00:14:38,655
Niente? Non dirai niente?

310
00:14:39,845 --> 00:14:42,216
Eri sempre controllata quando c'era Paulie.

311
00:14:42,217 --> 00:14:43,764
Controllata? Non...

312
00:14:43,765 --> 00:14:45,138
non ero controllata.

313
00:14:45,139 --> 00:14:46,747
Stai cercando di convincermi...

314
00:14:46,767 --> 00:14:49,212
a fumare quella roba? Va bene, ti accontento.

315
00:14:49,213 --> 00:14:52,163
Lo faccio, e sai perché?
Perché non sono una persona controllata.

316
00:14:53,588 --> 00:14:54,588
Vedi?

317
00:14:55,511 --> 00:14:58,420
Non sono per niente controllata, sono...
Sai cosa? Paulie è cambiato.

318
00:14:58,572 --> 00:14:59,811
E' roba buona.

319
00:15:00,368 --> 00:15:01,756
Lo è, eccome.

320
00:15:01,925 --> 00:15:03,357
Sai, non lo so, Jane...

321
00:15:04,328 --> 00:15:05,328
sapevi...

322
00:15:06,556 --> 00:15:07,583
che...

323
00:15:08,615 --> 00:15:09,756
si faceva di eroina?

324
00:15:10,918 --> 00:15:14,354
- Quando facevamo "Annoiati e contenti".
- Sì, una volta l'ho visto farsi.

325
00:15:14,386 --> 00:15:16,407
L'hai visto e non hai detto niente?

326
00:15:16,823 --> 00:15:18,432
Non erano fatti miei.

327
00:15:19,125 --> 00:15:20,813
Giusto. Già...

328
00:15:23,201 --> 00:15:24,201
Scusa.

329
00:15:24,424 --> 00:15:26,486
Ho sequestrato lo spinello.

330
00:15:26,731 --> 00:15:29,113
Avevo dimenticato
quanto fosse buono il burro.

331
00:15:30,030 --> 00:15:33,348
Mi sento in colpa per quello che ti ho
fatto la prima volta con le telecamere.

332
00:15:33,349 --> 00:15:35,432
Beh... non importa.

333
00:15:35,689 --> 00:15:37,920
Non importa.
Stavi solo facendo il tuo lavoro.

334
00:15:37,921 --> 00:15:40,917
E lo sai fare bene, Jane,
per questo tutti ti vogliono.

335
00:15:41,625 --> 00:15:42,750
Mi dispiace.

336
00:15:42,751 --> 00:15:45,004
Tutto questo per me non ha senso.

337
00:15:45,238 --> 00:15:48,998
Okay, beh, va bene,
ormai nulla ha senso per te ma, sai...

338
00:15:49,238 --> 00:15:50,469
che mi dici...

339
00:15:50,470 --> 00:15:53,406
della gente? T'importa della gente?
Io ho bisogno di te, ad esempio.

340
00:15:53,407 --> 00:15:56,187
Cioè, non sono lesbica,
né una barcaiola taiwanese...

341
00:15:56,188 --> 00:15:58,101
ma ho bisogno di te.

342
00:16:00,393 --> 00:16:02,689
Devo dare da mangiare ai cavalli.

343
00:16:06,626 --> 00:16:07,626
Okay.

344
00:16:08,060 --> 00:16:10,592
Va bene, ho capito, allora...

345
00:16:10,691 --> 00:16:12,509
mi arrendo, ce ne andiamo.

346
00:16:13,785 --> 00:16:16,224
- Aspetta, okay.
- Va bene.

347
00:16:18,570 --> 00:16:20,658
Mi spiace di non averti potuto aiutare.

348
00:16:20,697 --> 00:16:22,655
Beh... grazie per la chiacchierata.

349
00:16:22,656 --> 00:16:27,463
E' quello... sono quelli... i cavalli
che hai salvato? Sono davvero bellissimi.

350
00:16:27,479 --> 00:16:31,997
Pensa a quanti altri potresti salvarne
con i soldi che guadagneresti accettando.

351
00:16:33,110 --> 00:16:34,852
- Hai risposto e non me ne sono accorta?
- No.

352
00:16:34,858 --> 00:16:38,630
Okay. Mi arrendo! Va bene così, okay.

353
00:16:39,779 --> 00:16:42,662
E' quello il fienile? Dove tieni...

354
00:16:42,772 --> 00:16:46,149
le barcaiole taiwanesi incompiute
perché non trovi i soldi?

355
00:16:46,938 --> 00:16:47,938
E' lì?

356
00:16:47,939 --> 00:16:51,248
- Così mi fai sentire uno schifo.
- Beh, senti, mi dispiace, ma...

357
00:16:51,249 --> 00:16:53,510
non fai altro che dirmi...

358
00:16:53,511 --> 00:16:57,526
"Non ho i soldi per fare le cose che voglio".
E io sono qui a offrirti i soldi...

359
00:16:57,527 --> 00:17:00,663
per fare quelle cose e avere
una seconda possibilità con me.

360
00:17:01,018 --> 00:17:02,340
Giusto? Quindi...

361
00:17:15,860 --> 00:17:17,613
Signor Mark...

362
00:17:21,469 --> 00:17:22,706
Ciao, Jane.

363
00:17:23,978 --> 00:17:25,004
Valerie?

364
00:17:25,683 --> 00:17:27,133
Hai visite.

365
00:17:29,190 --> 00:17:30,660
Okay, sì.

366
00:17:31,521 --> 00:17:34,861
Che... che ci fanno qui? Non pensavo sarebbe
stato come "Il Ritorno alla ribalta".

367
00:17:34,865 --> 00:17:38,975
E non lo è affatto, Mark. Qui si tratta
di un'attrice che recita in uno show.

368
00:17:38,976 --> 00:17:40,448
Sono solo venuti a prendermi.

369
00:17:40,863 --> 00:17:42,404
Ciao, entrate pure.

370
00:17:42,405 --> 00:17:43,634
Ciao, Jane.

371
00:17:43,995 --> 00:17:44,995
Dov'è?

372
00:17:45,905 --> 00:17:48,183
Ehi! Ciao, tesoro. Ciao, Tyler.

373
00:17:48,451 --> 00:17:49,865
Saluta tuo zio.

374
00:17:50,496 --> 00:17:54,652
Visto? Tenerlo nella troupe non giova solo a
me, è una grande occasione anche per lui.

375
00:17:54,864 --> 00:17:56,810
Ehi, Tyler, stai imparando tante cose?

376
00:17:58,805 --> 00:18:01,474
Beh, ovviamente. Sai, Jane ha vinto un Oscar.

377
00:18:01,653 --> 00:18:03,590
Mi fa piacere. Non voglio essere ripreso.

378
00:18:03,591 --> 00:18:05,427
Okay. Messaggio ricevuto.

379
00:18:05,428 --> 00:18:06,428
Okay?

380
00:18:07,241 --> 00:18:10,935
E' così carino, Mark schiocchino.
Carino, carino, carino!

381
00:18:12,555 --> 00:18:14,005
Ehilà. Che c'è? Ciao.

382
00:18:14,006 --> 00:18:15,705
- Sì, lui è Nail.
- Nail? Sì.

383
00:18:15,706 --> 00:18:17,904
- E questi sono Hawk e Chip.
- Ciao. Ho capito.

384
00:18:18,046 --> 00:18:19,393
- Laggiù.
- Hawk, Chip.

385
00:18:19,394 --> 00:18:21,894
- Sì, ho capito. Ho capito.
 - Grazie, sì.

386
00:18:21,895 --> 00:18:24,094
- Scusa.
- E' gentile da parte tua, ma...

387
00:18:24,646 --> 00:18:26,310
è Jane che mi sistema il microfono.

388
00:18:27,174 --> 00:18:28,174
Okay.

389
00:18:28,954 --> 00:18:30,973
Quasi dimenticavo il pezzo forte!

390
00:18:32,125 --> 00:18:33,363
Ricordi...

391
00:18:33,364 --> 00:18:36,873
che si parlava di cercare
di uscire più spesso la sera?

392
00:18:36,874 --> 00:18:37,945
Okay. Beh...

393
00:18:37,946 --> 00:18:40,124
siamo invitati ai Golden Globe!

394
00:18:40,447 --> 00:18:41,505
Cosa?

395
00:18:41,565 --> 00:18:43,914
- Forte.
- E' un sorriso quello!

396
00:18:45,866 --> 00:18:48,404
- Solo noi due?
- Solo noi due...

397
00:18:48,405 --> 00:18:51,546
e Mickey, Billy, e... beh, lo sai...

398
00:18:51,995 --> 00:18:53,754
Sì. Prepara lo smoking.

399
00:18:53,755 --> 00:18:54,793
Sì.

400
00:18:56,244 --> 00:18:57,304
Sono...

401
00:18:57,364 --> 00:18:58,666
sono rimasto senza fiato.

402
00:18:59,645 --> 00:19:00,665
E' vero!

403
00:19:00,766 --> 00:19:02,603
Jane, non lo farete vedere, vero?

404
00:19:02,604 --> 00:19:03,624
Cosa?

405
00:19:04,055 --> 00:19:05,467
Che sono rimasto senza fiato.

406
00:19:06,426 --> 00:19:08,926
Beh, userà quel che è necessario.

407
00:19:10,493 --> 00:19:13,365
- E che vorrebbe dire?
- Che sono in ritardo con lo stilista.

408
00:19:13,366 --> 00:19:16,624
Okay? Sono venuti a prendermi,
ma poi tu hai iniziato a far conversazione.

409
00:19:16,625 --> 00:19:18,314
Non ho iniziato mica io!

410
00:19:18,315 --> 00:19:20,045
Beh, andiamo, ragazzi.

411
00:19:20,761 --> 00:19:23,539
Stavo dimenticando il cellulare.
Si metteva male!

412
00:19:24,197 --> 00:19:25,816
Chi è il dottor Jadra?

413
00:19:26,756 --> 00:19:28,695
Non è importante. Poi lo richiamo.

414
00:19:28,696 --> 00:19:30,021
Lo chiamo dopo.

415
00:19:30,465 --> 00:19:34,016
- Non sarà il tizio...
- Sì. Sai, farò...

416
00:19:34,454 --> 00:19:36,404
un leggero ritocchino.

417
00:19:36,405 --> 00:19:38,643
A Beverly Hills tutti
si fanno qualche ritocchino.

418
00:19:38,644 --> 00:19:41,784
Okay. Va bene. Ti sei dimenticata
cos'è successo l'ultima volta...

419
00:19:41,785 --> 00:19:45,104
- con i filler e il Botox e...
- Beh, sì. Ero...

420
00:19:45,375 --> 00:19:47,519
Volevo fare l'operazione,
perché è più sicura,

421
00:19:47,520 --> 00:19:49,451
- ma ho solo una settimana...
- Sì, va bene.

422
00:19:49,452 --> 00:19:51,283
- Volete vedere che succede?
- Non ho scelta.

423
00:19:51,284 --> 00:19:52,696
- Sì.
- Che fai?

424
00:19:53,134 --> 00:19:56,253
- No! No, non è... no!
- Okay. No, no, no. Jane, ecco...

425
00:19:56,254 --> 00:20:00,574
- No. Ecco cosa succede con i filler.
- Okay. No. Va bene così. Ho capito.

426
00:20:01,325 --> 00:20:02,375
Dai.

427
00:20:02,376 --> 00:20:04,444
Grazie. Non è necessario.

428
00:20:04,445 --> 00:20:08,014
Mark, decidi, o ti fai riprendere
dalle telecamere o non ti fai riprendere!

429
00:20:09,640 --> 00:20:11,390
Ragazzi, siete pronti?

430
00:20:12,755 --> 00:20:15,416
Sta girando il suo reality show
proprio in questo momento!

431
00:20:15,417 --> 00:20:17,145
Lo conosco. Okay.

432
00:20:17,146 --> 00:20:18,935
No. Questo va in onda solo in Cina.

433
00:20:18,936 --> 00:20:20,925
Cina? Interessante. Sì.

434
00:20:21,026 --> 00:20:22,547
- Va bene, ci siamo.
- Okay.

435
00:20:22,548 --> 00:20:23,548
Sì.

436
00:20:25,675 --> 00:20:26,915
Eccolo lì!

437
00:20:28,963 --> 00:20:30,074
Brad Goreski.

438
00:20:30,085 --> 00:20:32,744
- Salve, Valerie Cherish.
- Salve.

439
00:20:33,636 --> 00:20:35,755
- Come stai?
- Ops... Benone.

440
00:20:35,756 --> 00:20:38,866
- Non si possono usare entrambe le macchine.
- Mickey, no.

441
00:20:39,745 --> 00:20:41,756
Sì, sì. Ho capito. Capito. Capito.

442
00:20:41,935 --> 00:20:43,959
- Vogliamo rifarla? Bene.
- Certo, sì.

443
00:20:43,960 --> 00:20:46,062
In cinque, sei, sette, otto.

444
00:20:46,546 --> 00:20:47,556
Giusto?

445
00:20:47,557 --> 00:20:50,831
- Brad Goreski!
- Salve, Valerie Cherish!

446
00:21:00,875 --> 00:21:02,019
Chi è?

447
00:21:02,054 --> 00:21:03,705
Valerie Cherish.

448
00:21:04,225 --> 00:21:05,805
Piacere di conoscervi.

449
00:21:07,216 --> 00:21:08,694
Sono l'assistente di Brad.

450
00:21:11,824 --> 00:21:12,824
Sì.

451
00:21:13,055 --> 00:21:14,055
Okay.

452
00:21:15,215 --> 00:21:17,454
Non lo sapevo.
Diamo un'occhiata all'armamentario.

453
00:21:17,455 --> 00:21:19,214
Quello là, non questo.

454
00:21:19,814 --> 00:21:21,935
- Simpatica.
- Le battute non si traducono.

455
00:21:22,136 --> 00:21:25,583
Questo lega perfettamente con i tuoi capelli.

456
00:21:28,227 --> 00:21:29,975
Devi provarlo.

457
00:21:33,706 --> 00:21:35,496
Sono... sono un bel po' di piume.

458
00:21:35,546 --> 00:21:37,245
Non è il mio stile, davvero.

459
00:21:37,246 --> 00:21:40,685
Sì, ma sai quello che mi piace
di questo vestito è che è così moderno,

460
00:21:40,686 --> 00:21:43,780
e una volta tanto mi piacerebbe vederti
indossare qualcosa di moderno.

461
00:21:43,785 --> 00:21:45,965
- Certo. Sì. Sì.
- Okay. Grande.

462
00:21:45,966 --> 00:21:48,144
- Lo provo, grazie. Okay.
- Bene.

463
00:21:48,145 --> 00:21:50,074
Anche se non lo indosserei
nemmeno tra un milione d'anni.

464
00:21:50,075 --> 00:21:51,785
E' una chicca.

465
00:21:53,976 --> 00:21:54,976
No.

466
00:21:55,296 --> 00:21:56,296
No.

467
00:21:57,536 --> 00:21:58,536
No.

468
00:21:58,542 --> 00:21:59,922
Fatti vedere, Val.

469
00:22:03,176 --> 00:22:07,197
No, non... non va bene.
Sai, è... Non è... non è il mio stile.

470
00:22:08,656 --> 00:22:12,377
- Beh, vieni fuori.
- No, sto bene qui.

471
00:22:18,925 --> 00:22:20,186
Non credo che...

472
00:22:20,956 --> 00:22:22,564
- Mi piace.
- Beh...

473
00:22:22,565 --> 00:22:24,706
- io non...
- Sì, credo valga la pena vederlo.

474
00:22:24,935 --> 00:22:28,773
Sai cosa? Vediamo qualcos'altro, okay?
Perché è... non è il mio stile.

475
00:22:28,780 --> 00:22:31,635
Senti, lo so. Non devi indossarlo
ai Golden Globe, Val.

476
00:22:31,636 --> 00:22:34,389
Devi solo farti vedere
con un paio d'abiti per le riprese.

477
00:22:34,415 --> 00:22:37,422
- Conosci la prassi. Hai fatto un reality.
- Sì, lo so, è per divertimento.

478
00:22:37,436 --> 00:22:39,630
- Sì, sì. Esatto, sì.
- Divertiamoci, okay.

479
00:22:39,640 --> 00:22:41,330
- Okay. Arrivo.
- Grande.

480
00:22:41,735 --> 00:22:43,224
Okay. Beh...

481
00:22:43,706 --> 00:22:45,195
è uno spasso, eh?

482
00:22:45,196 --> 00:22:46,325
Guardatelo!

483
00:22:47,996 --> 00:22:50,436
- Ecco qua.
- Mi piace l'idea.

484
00:22:51,774 --> 00:22:53,196
Ma non è nel tuo stile.

485
00:22:53,465 --> 00:22:54,513
Beh, sì.

486
00:22:54,675 --> 00:22:56,155
E' quello che ho detto lì dentro.

487
00:22:56,596 --> 00:22:58,084
Già, ma...

488
00:22:58,446 --> 00:23:01,374
Sembra che ho trascorso
la notte in una voliera!

489
00:23:01,488 --> 00:23:03,594
Chi è il mio accompagnatore? Grande Uccello?

490
00:23:04,284 --> 00:23:05,285
Okay.

491
00:23:05,286 --> 00:23:06,594
Proviamone un altro.

492
00:23:07,284 --> 00:23:08,935
Qual... qual è il prossimo, Brad?

493
00:23:08,936 --> 00:23:12,961
A dire il vero, ce n'è uno
che mi piacerebbe mostrarti. E' meraviglioso.

494
00:23:12,966 --> 00:23:14,569
E' normale?

495
00:23:14,625 --> 00:23:15,785
Carino.

496
00:23:15,786 --> 00:23:17,535
- Sì, sarà divertente.
- Sì.

497
00:23:21,135 --> 00:23:23,244
Qualcuno ha detto "Golden Globe"?

498
00:23:27,326 --> 00:23:29,344
Guardate il signor Mike!

499
00:23:29,345 --> 00:23:34,343
Golden Globe, stiamo arrivando!
Ma che belle ragazze!

500
00:23:35,646 --> 00:23:36,682
La limousine è qui.

501
00:23:36,683 --> 00:23:38,754
Beh, ci siamo. Quattro giovani scatenati!

502
00:23:38,792 --> 00:23:40,610
- Hai preso i biglietti, Mark?
- Certo.

503
00:23:40,611 --> 00:23:42,397
Bene, in marcia!

504
00:23:42,635 --> 00:23:43,996
Noi come entriamo?

505
00:23:44,965 --> 00:23:47,344
Come ci farai entrare?

506
00:23:47,884 --> 00:23:50,475
Beh, a loro non serve il biglietto, no?
Sono la stampa.

507
00:23:50,476 --> 00:23:52,119
Tutti devono avere il biglietto.

508
00:24:02,434 --> 00:24:03,434
Wow.

509
00:24:07,284 --> 00:24:11,938
- Billy sembrava piuttosto infastidito.
- Beh, Billy è un PR, dovrebbe capirlo.

510
00:24:12,003 --> 00:24:14,016
Cosa dovrebbe dire Mickey?
Non farci caso.

511
00:24:14,068 --> 00:24:15,962
Sei stato così tenero quando gli hai detto

512
00:24:15,963 --> 00:24:18,734
"Mickey, questa volta ci vado io.
Tu ci andrai la prossima."

513
00:24:18,735 --> 00:24:20,095
Mi sento in colpa.

514
00:24:20,096 --> 00:24:21,632
No, non devi, no.

515
00:24:21,633 --> 00:24:23,352
Sei il mio uomo, okay?

516
00:24:23,354 --> 00:24:26,104
Sei mio marito, sei tutto per me,
il tuo posto è qua.

517
00:24:26,105 --> 00:24:27,342
Ti voglio accanto a me...

518
00:24:27,375 --> 00:24:28,825
con Jane e la troupe.

519
00:24:29,145 --> 00:24:30,459
Biglietti, prego.

520
00:24:30,712 --> 00:24:31,712
Eccoli.

521
00:24:34,465 --> 00:24:36,715
Omar, accompagnali alla suite 806.

522
00:24:36,716 --> 00:24:39,024
- Buona serata.
- Suite 806? Cosa c'è là?

523
00:24:39,025 --> 00:24:40,034
Un party.

524
00:24:40,484 --> 00:24:42,774
Scusi, ma la premiazione si terra lì dentro,
dove ci mandate?

525
00:24:42,775 --> 00:24:44,664
Assisterete alla premiazione
dalla suite. Per di là.

526
00:24:44,665 --> 00:24:46,085
Ma noi siamo ospiti della HBO.

527
00:24:46,086 --> 00:24:47,685
Il party della HBO si terrà dopo.

528
00:24:47,686 --> 00:24:50,543
- No, vedi, Val, c'è scritto "suite".
- No, ma io... Cosa?

529
00:24:50,544 --> 00:24:51,544
Okay.

530
00:24:51,754 --> 00:24:53,427
Non me n'ero accorta, Mark.

531
00:24:53,553 --> 00:24:56,464
- Non lo sapevo.
- Ma la vedremo lo stesso, no?

532
00:24:56,586 --> 00:24:58,263
Certo, sì, da una suite.

533
00:24:58,264 --> 00:24:59,863
- Vediamo chi altro c'è.
- Okay.

534
00:24:59,864 --> 00:25:02,205
Sarà divertente. Okay, grazie.

535
00:25:03,406 --> 00:25:05,702
- Okay, siamo arrivati.
- Okay.

536
00:25:05,893 --> 00:25:07,767
- Ci sei? Okay.
- Sì, pronta.

537
00:25:08,555 --> 00:25:10,147
Okay, wow.

538
00:25:10,564 --> 00:25:11,564
Carino.

539
00:25:20,816 --> 00:25:22,693
- Beh...
- Chi sono queste persone?

540
00:25:23,696 --> 00:25:24,845
Non saprei.

541
00:25:24,914 --> 00:25:26,708
Ospiti della HBO, immagino.

542
00:25:28,946 --> 00:25:31,737
- Parlano in russo? E' russo, quello?
- Credo di sì.

543
00:25:32,708 --> 00:25:34,455
Sembrano prostitute russe.

544
00:25:34,476 --> 00:25:36,074
E tu che ne sai?

545
00:25:38,645 --> 00:25:41,834
- Credo di sì, comunque.
- Ho bisogno di un drink.

546
00:25:41,953 --> 00:25:43,846
Vado a prendertene uno, okay?

547
00:25:46,425 --> 00:25:49,052
Ho appena visto Paulie G,
dovrei andare a salutarlo.

548
00:25:49,053 --> 00:25:50,174
- Okay.
- Giusto?

549
00:25:50,175 --> 00:25:52,724
Mica devo venire anch'io, o no?

550
00:25:52,725 --> 00:25:55,785
Beh, prima bevi qualcosa, magari,
e poi lo saluti.

551
00:25:55,786 --> 00:25:57,143
- Okay.
- E' meglio.

552
00:25:57,207 --> 00:25:59,323
E... mi porteresti qualcosa, del formaggio?

553
00:25:59,324 --> 00:26:00,646
- Sì, certo.
- Grazie.

554
00:26:00,647 --> 00:26:01,647
Salve.

555
00:26:02,565 --> 00:26:03,725
Non vi capisco.

556
00:26:07,285 --> 00:26:08,784
Salve, cosa posso offrirle?

557
00:26:09,726 --> 00:26:11,168
Mi faccia pensare...

558
00:26:12,046 --> 00:26:13,524
Sa cosa? Due di quelli.

559
00:26:13,735 --> 00:26:15,281
- Grazie. Sì.
- Arrivano subito.

560
00:26:19,293 --> 00:26:20,753
Salve, salve, salve!

561
00:26:21,289 --> 00:26:23,528
- Ma ciao, Valerie e telecamere al seguito.
- Sì.

562
00:26:23,615 --> 00:26:24,964
- Signora.
- Grazie.

563
00:26:24,965 --> 00:26:27,108
- Si figuri, buona serata.
- Grazie tante.

564
00:26:27,932 --> 00:26:29,303
- Allora...
- Beh...

565
00:26:31,396 --> 00:26:32,566
Cosa ci fa Jane qua?

566
00:26:34,554 --> 00:26:36,362
- Non hai saputo?
- No.

567
00:26:37,178 --> 00:26:39,400
Che cos'è? Il ritorno de "Il ritorno"?

568
00:26:39,675 --> 00:26:42,733
- Non mi farai questo di nuovo, vero?
- No, no, assolutamente no.

569
00:26:42,734 --> 00:26:43,927
L'ha richiesta...

570
00:26:44,214 --> 00:26:46,565
la HBO. La vogliono loro. Capisci?

571
00:26:46,566 --> 00:26:49,948
Ecco, ma non devi preoccuparti,
siamo in buone mani, perché...

572
00:26:50,387 --> 00:26:54,992
non si tratta di uno dei soliti
programmi spazzatura che odii tanto.

573
00:26:55,493 --> 00:26:57,143
Non so se lo sai, ma Jane...

574
00:26:57,185 --> 00:26:59,504
fa documentari...

575
00:26:59,525 --> 00:27:01,187
e ha vinto un Oscar.

576
00:27:01,383 --> 00:27:02,612
- Wow.
- Già.

577
00:27:02,613 --> 00:27:05,464
Per un film sull'olocausto...
o sulle lesbiche...

578
00:27:05,465 --> 00:27:09,119
- un film lesbico sull'olocausto, ecco.
- Sembra figo, peccato essermelo perso.

579
00:27:09,630 --> 00:27:10,630
Già.

580
00:27:11,484 --> 00:27:14,772
Paulie, volevo solo dirti
che la sceneggiatura è davvero magnifica.

581
00:27:14,824 --> 00:27:16,560
Dico davvero.

582
00:27:16,703 --> 00:27:17,703
Io...

583
00:27:17,744 --> 00:27:19,365
farò del mio meglio.

584
00:27:19,927 --> 00:27:22,347
Beh, e spero che sia meglio di questo.

585
00:27:24,252 --> 00:27:25,252
Certo.

586
00:27:25,748 --> 00:27:26,748
Okay.

587
00:27:29,705 --> 00:27:31,833
- Ecco.
- Sì, ti ho preso questo e...

588
00:27:31,834 --> 00:27:33,230
- Sta venendo qui.
- Ehi, Val.

589
00:27:33,343 --> 00:27:34,813
- Ciao.
- Ciao.

590
00:27:34,854 --> 00:27:35,930
Tu non c'entri.

591
00:27:37,286 --> 00:27:39,059
Non è stata colpa tua.

592
00:27:42,346 --> 00:27:43,387
Mi spiace.

593
00:27:44,295 --> 00:27:46,255
Non importa, ormai è passato.

594
00:27:46,594 --> 00:27:49,164
- Non fa nulla. Conosci già Mark, vero?
- Ciao, Mark.

595
00:27:49,165 --> 00:27:51,644
- Paulie G, tutto bene?
- Sì, sì.

596
00:27:51,706 --> 00:27:54,502
Pensavo di partecipare ai Golden Globe,
stasera. Sono un po' nervoso.

597
00:27:54,503 --> 00:27:56,294
- Scusate.
- Già, anche noi.

598
00:27:56,295 --> 00:27:59,312
Avrebbero potuto dircelo
che saremmo finiti in una suite, no?

599
00:27:59,454 --> 00:28:02,464
Avrebbero potuto parlare chiaro, cazzo.
Mi sembra una presa in giro, ecco.

600
00:28:02,465 --> 00:28:05,246
Okay, sì. Beh, sai una cosa?
Sarà per l'anno prossimo.

601
00:28:05,401 --> 00:28:06,729
Saremo lì dentro.

602
00:28:06,749 --> 00:28:09,522
- L'anno prossimo tu sarai lì dentro, okay?
- Certo.

603
00:28:09,667 --> 00:28:12,573
Dopo andiamo al party della HBO. Vuoi venire?

604
00:28:12,574 --> 00:28:13,993
No, ho un incontro.

605
00:28:13,994 --> 00:28:14,994
Come?

606
00:28:15,286 --> 00:28:17,180
- Ho un incontro.
- Okay.

607
00:28:17,203 --> 00:28:18,893
Bene, ci piacerebbe venire.

608
00:28:18,894 --> 00:28:21,351
Non vorresti essere un alcolista
per poterci andare?

609
00:28:21,963 --> 00:28:23,060
Pessima battuta.

610
00:28:25,074 --> 00:28:26,190
Okay, sì.

611
00:28:26,654 --> 00:28:28,494
Ci vediamo la settima prossima sul set.

612
00:28:29,445 --> 00:28:30,584
All'alba!

613
00:28:31,535 --> 00:28:33,991
Bene, è positivo. Non si è fermato al bar.

614
00:28:33,992 --> 00:28:37,265
- Già.
- Buon segno. Aspettiamo che vada prima di...

615
00:28:39,042 --> 00:28:40,716
- Andiamo?
- Beh...

616
00:28:40,762 --> 00:28:43,413
non voglio ritrovarmi
nell'ascensore con Paulie G.

617
00:28:43,604 --> 00:28:45,304
- Per carità.
- Aspettiamo, sì.

618
00:28:51,204 --> 00:28:53,086
Comunque è stato gentile a salutare.

619
00:28:53,384 --> 00:28:56,915
Sì, infatti... Visto, Jane?
E' cambiato, prima non l'avrebbe fatto.

620
00:28:56,916 --> 00:28:58,776
Val, resta comunque strano.

621
00:28:58,966 --> 00:29:00,748
Beh, ma è un artista.

622
00:29:00,843 --> 00:29:04,437
Tu sei stato fortunato
a sposare un'artista normale.

623
00:29:04,483 --> 00:29:06,625
Un'artista? Tu sei un'attrice.

624
00:29:07,354 --> 00:29:09,016
Le attrici sono artiste.

625
00:29:11,345 --> 00:29:12,605
Non lo sapeva.

626
00:29:13,764 --> 00:29:14,764
Salve.

627
00:29:16,592 --> 00:29:18,765
Dovremmo andare, penso che adesso possiamo.

628
00:29:18,766 --> 00:29:20,233
- Okay?
- Va bene.

629
00:29:20,728 --> 00:29:21,874
E' sicuro.

630
00:29:25,465 --> 00:29:26,731
Via libera.

631
00:29:28,924 --> 00:29:30,265
- Andiamo.
- Arrivederci.

632
00:29:30,266 --> 00:29:31,416
Noi andiamo.

633
00:29:33,269 --> 00:29:35,329
- Sono proprio simpatiche. Già.
- Continuano a fissarci.

634
00:29:35,351 --> 00:29:38,193
- Dici che la telecamera le ha riprese?
- Non saprei.

635
00:29:38,208 --> 00:29:40,598
- Sarebbe una belle scenetta.
- Sarebbe carino, no?

636
00:29:40,856 --> 00:29:44,396
Traduzione: Manchester, Winchesterina,
Eurolander, MD, Subject 13

637
00:29:44,506 --> 00:29:46,971
Revisione: Morgana

638
00:29:47,173 --> 00:29:51,618
www.subsfactory.it

