1
00:01:29,679 --> 00:01:32,518
Brave hondjes. Braaf.

2
00:01:48,831 --> 00:01:50,704
Ik ben jullie de baas.

3
00:02:12,578 --> 00:02:17,078
Vertaling Le Baton Rouge

4
00:02:21,366 --> 00:02:25,407
Dit is toch...
- De opslagplaats voor Mardi Gras praalwagens.

5
00:02:25,915 --> 00:02:30,368
Zie het als een langdurige parkeerplaats voor
voodoo koninginnen en duivelse hofnarren.

6
00:02:30,902 --> 00:02:33,618
Een maand per jaar is dit
een centrum van activiteit.

7
00:02:33,643 --> 00:02:36,320
De andere 11 maanden huizen hier
honden, zwervers...

8
00:02:36,799 --> 00:02:39,458
En mannen die koperdraad stelen.

9
00:02:39,531 --> 00:02:41,592
Ik ben benieuwd naar mijn eerste Mardi Gras.

10
00:02:42,188 --> 00:02:44,662
Het is fantastisch. Je weet niet wat je ziet.

11
00:02:44,900 --> 00:02:47,287
Nou, de zomer na mijn tweede studiejaar,

12
00:02:47,313 --> 00:02:50,303
werkte ik in een amusementspark waar
een pianospelend varken was...

13
00:02:50,329 --> 00:02:52,970
'Pigeracci'.
- Pigeracci zou je hier ook kunnen tegenkomen.

14
00:02:53,443 --> 00:02:56,500
We moeten ons niet meer zo ontmoeten, Loretta.
- Wat je zegt.

15
00:02:56,732 --> 00:03:00,401
Het NOPD heeft het hier onderzocht.
- Onderofficier Jonathan Bell.

16
00:03:02,591 --> 00:03:05,937
Secretaris op het kantoor van Admiraal Hume
in Belle Chasse.

17
00:03:06,275 --> 00:03:10,662
Hume is verantwoordelijk voor marinefaciliteiten
in het Zuid-Oosten.

18
00:03:10,846 --> 00:03:12,048
Geef maar.

19
00:03:12,548 --> 00:03:14,425
Ik registreer bewijsmateriaal.

20
00:03:14,673 --> 00:03:18,152
Mijn vriendin Melissa vindt dat ik me meer
in de echte wereld moet begeven,

21
00:03:18,178 --> 00:03:20,264
dus ik stelde me hiervoor beschikbaar.

22
00:03:20,289 --> 00:03:22,300
Is er een vriendin? Melissa?

23
00:03:22,325 --> 00:03:25,374
Doodsoorzaak?
- Schot in het hart rond 22.00 uur gisteravond.

24
00:03:25,561 --> 00:03:29,541
Twee .45 hulzen.
- En drie schotwonden.

25
00:03:29,732 --> 00:03:31,647
Twee in zijn rug, linksonder...

26
00:03:33,341 --> 00:03:34,802
één in het hart.

27
00:03:35,904 --> 00:03:38,703
Kan er een een uitgangswond zijn?
- Volgens mij niet.

28
00:03:39,008 --> 00:03:42,695
Deze twee wonden zijn ongeveer
een centimeter in doorsnede.

29
00:03:44,000 --> 00:03:47,451
Het dodelijke schot... groter.
Een grote kaliber.

30
00:03:47,523 --> 00:03:50,258
Twee verschillende wapens?
- Mogelijk. Maar...

31
00:03:50,291 --> 00:03:51,541
Wacht op de autopsie.

32
00:03:52,821 --> 00:03:55,622
Die rozen hier, wijzen op
een mogelijke ontmoeting.

33
00:03:57,755 --> 00:03:59,904
Niet zomaar een ontmoeting.

34
00:04:00,586 --> 00:04:02,395
Ik vond dit in zijn zak.

35
00:04:04,842 --> 00:04:07,776
Verlovingsring? Als het een beroving was,
zou dit doosje leeg zijn.

36
00:04:08,019 --> 00:04:10,945
Dus... een foutgelopen huwelijksaanzoek?

37
00:04:11,075 --> 00:04:13,551
Zijn eerste fout was deze plek te kiezen.

38
00:04:13,987 --> 00:04:15,847
Of... ze houdt niet van rozen.

39
00:04:16,021 --> 00:04:19,074
Nee, dat is het niet...
ik vond deze in zijn jasje.

40
00:04:21,303 --> 00:04:23,027
'12 rozen, 12 redenen'.

41
00:04:23,983 --> 00:04:27,150
Arme knul. Bloednerveus.
Lijstje met dingen die ze gemeen hebben.

42
00:04:27,176 --> 00:04:29,545
'Liefde voor Mardi Gras'.
'Passie voor zydeco muziek'.

43
00:04:29,580 --> 00:04:32,275
'Favoriete boek, Bidden wij voor Owen Meany
van John Irving'.

44
00:04:32,301 --> 00:04:36,589
'Als ik het moeilijk heb denk ik aan jou
en besef ik dat we bij elkaar passen'.

45
00:04:36,692 --> 00:04:39,153
Lijkt wel een tekst van een lied van Celine Dion.

46
00:04:39,953 --> 00:04:43,742
Niet dat ik die ken.
- Mobieltje?

47
00:04:44,641 --> 00:04:45,863
Goed.

48
00:04:46,155 --> 00:04:49,419
Die kan ons wel vertellen
wat Onderofficier Bell allemaal deed.

49
00:04:49,708 --> 00:04:53,253
Ga verder met de familie,
Admiraal Hume's kantoor.

50
00:04:53,610 --> 00:04:56,723
Zoek uit voor wie die rozen zijn.

51
00:05:00,851 --> 00:05:04,117
Chris LaSalle.
- Onderofficier Phil Martino.

52
00:05:04,622 --> 00:05:06,837
Hoe gaat het met je?
- Leuk je te zien.

53
00:05:06,862 --> 00:05:08,406
Special Agent Brody.
- Aangenaam.

54
00:05:08,431 --> 00:05:10,060
Special Agent Pride.

55
00:05:10,086 --> 00:05:13,010
Ik ken Phil en zijn zoon van mijn bezoek
aan het kinderziekenhuis.

56
00:05:13,035 --> 00:05:15,146
Ik dacht dat hij een clown
voor de kinderen was.

57
00:05:15,171 --> 00:05:16,958
Ik had alleen geen clownspak aan.

58
00:05:16,986 --> 00:05:19,764
Ik vergiste me gewoon, dat mag toch?

59
00:05:20,042 --> 00:05:22,772
Ik zeg niks.
- Hoe is het met Robbie?

60
00:05:23,447 --> 00:05:25,887
Nog steeds hetzelfde, maar bedankt.

61
00:05:27,470 --> 00:05:30,823
Jullie zijn hier waarschijnlijk
voor wat met Onderofficier Bell is gebeurd.

62
00:05:30,850 --> 00:05:32,070
Kende je hem?

63
00:05:32,117 --> 00:05:35,487
Ik heb hem opgeleid. Hij was mijn vervanger
toen ik ging werken

64
00:05:35,513 --> 00:05:39,100
voor Admiraal Fleetwood. Ik moest Jonathan
zelfs vragen het minder goed te doen.

65
00:05:39,126 --> 00:05:41,396
Anders leek het of ik mijn werk
slecht had gedaan.

66
00:05:41,864 --> 00:05:45,287
Vanwege dit gebeuren neem ik Hume's kantoor waar
tot er een vervanger is.

67
00:05:45,534 --> 00:05:47,125
Ik laat jullie weer je gang gaan.

68
00:05:47,636 --> 00:05:49,302
Laten we een keer een biertje pakken.

69
00:05:49,327 --> 00:05:51,386
Lijkt me leuk. Tot ziens.

70
00:05:53,064 --> 00:05:57,010
Iets dat nog moeilijker is dan een ziek kind,
is een ouder met een ziek kind.

71
00:06:00,859 --> 00:06:05,326
Onderofficier Bell was buitengewoon.
Zowel als mens, als in zijn werk.

72
00:06:05,754 --> 00:06:07,883
Harde werker, nauwkeurig.

73
00:06:08,596 --> 00:06:10,766
Hij beheerde mijn agenda...
plande vergaderingen,

74
00:06:10,792 --> 00:06:14,361
reserveerde restaurants en...
zei wanneer ik moest sporten.

75
00:06:14,530 --> 00:06:16,807
We onderzoeken zijn privéleven.

76
00:06:16,999 --> 00:06:20,044
In het bijzonder met wie hij
een liefdesrelatie heeft.

77
00:06:20,069 --> 00:06:21,995
Dat is met Maria.

78
00:06:24,736 --> 00:06:27,013
Hebt u een achternaam en adres van Maria?

79
00:06:27,093 --> 00:06:30,229
Achternaam is Garcia en volgens mij
woonde ze in Los Angeles,

80
00:06:30,255 --> 00:06:32,610
maar ze waren bezig haar hiernaartoe te krijgen.

81
00:06:32,636 --> 00:06:35,301
Weet u of ze problemen hadden?
- Hoezo?

82
00:06:35,584 --> 00:06:36,962
Denkt u dat zij de schutter is?

83
00:06:37,466 --> 00:06:40,131
Hij was gek op haar.
Zei dat ze zijn soulmate was.

84
00:06:40,156 --> 00:06:43,000
Ik kende haar niet, maar ze leken me
erg verliefd te zijn.

85
00:06:43,025 --> 00:06:46,011
Meneer?
- Sorry, een ogenblikje.

86
00:06:49,264 --> 00:06:51,159
Goed, dus...

87
00:06:51,800 --> 00:06:55,268
Maria Garcia... op z'n best,
een mogelijke getuige.

88
00:06:56,871 --> 00:06:59,884
Op z'n slechtst...
- Onze hoofdverdachte.

89
00:07:00,383 --> 00:07:03,687
Zoek haar... zodat we kunnen uitzoeken
welke optie het is.

90
00:07:04,420 --> 00:07:08,359
Er wonen 25.000 Maria Garcia's in Los Angeles.

91
00:07:08,728 --> 00:07:13,208
In de DMV database vonden we
geen match met haar foto.

92
00:07:13,389 --> 00:07:15,970
We doen nu navraag bij
vlieg-en busmaatschappijen, hotels,

93
00:07:15,996 --> 00:07:18,844
om te zien of iemand met die naam
recent naar New Orleans kwam.

94
00:07:18,952 --> 00:07:20,313
Maar...
- Dat gaat even duren.

95
00:07:20,780 --> 00:07:22,842
We namen de contacten in Bell's mobieltje

96
00:07:22,868 --> 00:07:25,701
en lieten berichten achter.

97
00:07:25,734 --> 00:07:28,665
We proberen via haar provider
aan een rekeningadres te komen.

98
00:07:28,719 --> 00:07:31,586
Ik ben in Bell's digitale leven gedoken

99
00:07:31,687 --> 00:07:34,222
en kreeg toegang tot zijn sociale media.

100
00:07:34,584 --> 00:07:35,986
Een aantal interessante dingen.

101
00:07:36,390 --> 00:07:40,080
Hij veranderde zijn status naar
'heb een relatie met Maria Garcia'.

102
00:07:41,494 --> 00:07:44,188
Hij ging haar ten huwelijk vragen,
dus dat is geen nieuws.

103
00:07:44,248 --> 00:07:47,976
Het is wel nieuws dat hij na het veranderen
van zijn status online werd bedreigd

104
00:07:48,002 --> 00:07:52,101
door plaatselijke knul, genaamd Rodney Abbott.
- Bedreigd in de zin van?

105
00:07:52,126 --> 00:07:54,572
'Blijf bij Maria weg of ik snij je hart eruit'.

106
00:07:54,737 --> 00:07:56,917
Subtiel.
- Dat niet alleen,

107
00:07:56,943 --> 00:07:59,871
Rodney Abbott wijzigde recent ook zijn status

108
00:07:59,897 --> 00:08:02,379
in 'heb een relatie met Maria Garcia'.

109
00:08:02,538 --> 00:08:05,683
Een relatie met twee mannen in dezelfde stad
lijkt me riskant.

110
00:08:05,979 --> 00:08:07,830
Een foutgelopen driehoeksverhouding.

111
00:08:08,043 --> 00:08:10,254
Ken je driehoeksverhoudingen die goed gaan?

112
00:08:10,279 --> 00:08:12,646
Bij mij ging het weleens goed.

113
00:08:14,448 --> 00:08:18,621
Goed... er zijn 25.000 Maria Garcia's
in Los Angeles.

114
00:08:20,271 --> 00:08:22,549
En hoeveel Rodney Abbott's in New Orleans?

115
00:08:29,664 --> 00:08:30,975
Wat moet je?

116
00:08:31,858 --> 00:08:33,924
Rodney Abbott?
- Wie zijn jullie?

117
00:08:34,208 --> 00:08:37,451
NCIS. Hebt u even?
- Niet echt.

118
00:08:37,848 --> 00:08:42,197
Nu wel. Dit is een arrestatiebevel wegens
internetbedreiging van Jonathan Bell.

119
00:08:42,444 --> 00:08:44,317
We komen even een kijkje nemen.

120
00:08:48,560 --> 00:08:51,590
Het lijkt hier wel een kringloopwinkel.

121
00:08:53,026 --> 00:08:56,528
Ik neem alles op.
Voor het geval jullie gewelddadig worden.

122
00:09:01,065 --> 00:09:02,296
Pride...

123
00:09:06,768 --> 00:09:08,072
Doorlopen.

124
00:09:12,040 --> 00:09:15,068
Ga tegen de muur staan.
Handen waar ik ze kan zien.

125
00:09:17,828 --> 00:09:19,128
Laat mij maar.

126
00:09:26,623 --> 00:09:29,565
Kent u een Jonathan Bell?
- Daar hoef ik geen antwoord op te geven.

127
00:09:29,591 --> 00:09:33,834
Dat hoeft u ook niet, maar het is voor u beter
om dat wel te doen.

128
00:09:35,676 --> 00:09:37,730
King, ik vond iets.

129
00:09:38,299 --> 00:09:40,676
.45 kaliber... hetzelfde als het moordwapen.

130
00:09:41,748 --> 00:09:43,147
Twee ontbrekende kogels.

131
00:09:43,638 --> 00:09:46,016
En we vonden twee hulzen...

132
00:09:46,728 --> 00:09:49,292
'Niet hoeven' is niet meer aan de orde.

133
00:09:50,751 --> 00:09:52,329
Waarom heeft u het gedaan?

134
00:09:52,788 --> 00:09:55,311
Hij rommelde met mijn meisje.
- Maria Garcia?

135
00:09:57,076 --> 00:10:01,414
Ik zei dat hij weg moest blijven,
en dat deed hij niet, dus...

136
00:10:02,414 --> 00:10:06,733
Twee schoten... probleem opgelost.
Wie staat er achter dat raam?

137
00:10:08,645 --> 00:10:10,785
Ik weet dat er iemand staat.
- Ga zitten.

138
00:10:13,286 --> 00:10:14,488
Hoe gaat het?

139
00:10:14,928 --> 00:10:18,949
Ik denk dat we Mr. Abbott gedwongen psychologisch
onderzoek moeten laten ondergaan, maar...

140
00:10:19,782 --> 00:10:22,553
we hebben nog nooit zo snel een zaak opgelost.

141
00:10:22,578 --> 00:10:26,590
Even daarover.
Jij wilt een psychologisch onderzoek,

142
00:10:27,019 --> 00:10:28,545
maar Loretta heeft nieuws.

143
00:10:30,284 --> 00:10:33,184
Abbott is waarschijnlijk niet de moordenaar.
- Hij heeft bekend.

144
00:10:33,209 --> 00:10:35,730
Het maakt bij wetenschap niet uit
of mensen liegen.

145
00:10:35,930 --> 00:10:38,467
Sebastian zei dat er een ballistische match was.
- Klopt.

146
00:10:38,668 --> 00:10:40,322
En zijn afdrukken zaten op de hulzen.

147
00:10:40,349 --> 00:10:41,576
Klopt ook.
- Maar?

148
00:10:41,631 --> 00:10:43,599
Weet je nog dat ik zei,

149
00:10:43,732 --> 00:10:47,047
dat het leek of hij met kogels van een
verschillend kaliber was beschoten?

150
00:10:47,630 --> 00:10:51,181
Dat blijkt inderdaad het geval te zijn.
Hij is drie keer beschoten...

151
00:10:51,206 --> 00:10:54,685
twee keer met Rodney's .45, en één keer...

152
00:10:55,026 --> 00:10:57,006
met een .30 kaliber.

153
00:10:57,118 --> 00:11:00,496
Waarschijnlijk een geweer,
uitgaande de weefsel-en botschade.

154
00:11:00,649 --> 00:11:02,960
Ik vond deze in zijn milt.

155
00:11:02,985 --> 00:11:06,697
Abbott heeft maar twee schoten bekend.
- Dit is belangrijk.

156
00:11:06,722 --> 00:11:09,673
Het schot met de .30 kaliber heeft hem gedood.

157
00:11:10,646 --> 00:11:13,170
Abbott's twee kogels volgden na Bell's dood,

158
00:11:13,195 --> 00:11:15,431
want er was geen bloedverlies.

159
00:11:15,664 --> 00:11:19,019
Schoot Abbott op een vent die al dood was?

160
00:11:19,572 --> 00:11:23,462
En jouw .30 kaliber moordenaar
loopt nog vrij rond.

161
00:11:35,974 --> 00:11:38,408
Je loog tegen ons.
- Waar heb je het over?

162
00:11:38,740 --> 00:11:42,316
Ik heb gezegd dat ik twee keer op hem schoot.
Zet me maar aan een leugendetector.

163
00:11:42,333 --> 00:11:44,158
Volgens de patholoog...

164
00:11:45,252 --> 00:11:48,480
waren jouw schoten postmortaal.
- Dat betekent na zijn dood.

165
00:11:48,720 --> 00:11:50,905
Dat weet ik ook wel.
Denk je dat ik dat niet weet?

166
00:11:50,916 --> 00:11:53,594
We kunnen moeilijk beoordelen
wat je wel of niet weet.

167
00:11:53,853 --> 00:11:56,355
Ik weet meer dan jullie denken.

168
00:11:56,388 --> 00:11:59,867
Goed, vertel ons dan maar wie
Onderofficier Bell heeft vermoord.

169
00:12:00,450 --> 00:12:03,204
Luister... Ik dronk wat met Maria.

170
00:12:03,313 --> 00:12:05,924
Ze smeekte me haar te helpen,
haar bij hem weg te halen.

171
00:12:05,950 --> 00:12:09,243
Hij verstikte haar. Haar eigen woorden.

172
00:12:09,268 --> 00:12:11,746
Ze zei dat hij haar ten huwelijk wilde vragen.

173
00:12:11,771 --> 00:12:15,220
In een opslagruimte?
- Maria had iets met Mardi Gras.

174
00:12:15,374 --> 00:12:18,389
Dat was een van de redenen waarom ze
hiernaartoe wilde verhuizen.

175
00:12:19,029 --> 00:12:22,532
Kom, dat ligt er zo dik bovenop.

176
00:12:23,325 --> 00:12:26,614
Het had trouwens toch niet uitgemaakt
of hij voor haar op zijn knieën ging,

177
00:12:26,802 --> 00:12:28,696
want Maria had altijd 'nee' gezegd.

178
00:12:30,066 --> 00:12:32,833
Dus ik ging ernaartoe om te zeggen
dat hij moest oprotten.

179
00:12:34,106 --> 00:12:36,096
Hij was al dood toen ik daar kwam.

180
00:12:36,982 --> 00:12:38,648
Dus schoot je toch maar?

181
00:12:39,728 --> 00:12:41,562
Dat verdiende hij gewoon.

182
00:12:42,101 --> 00:12:45,528
Het is toch geen misdaad
als hij al door een ander is vermoord?

183
00:12:46,442 --> 00:12:48,072
We willen met Maria praten.

184
00:12:48,098 --> 00:12:50,769
Ik zei net al, dat Maria er niets
mee te maken had.

185
00:12:50,877 --> 00:12:52,886
Dan hoeft ze ook nergens bang voor te zijn.

186
00:12:52,912 --> 00:12:55,836
We willen haar alleen maar spreken.
Waar is ze, Rodney?

187
00:12:58,530 --> 00:13:00,341
We denken dat Rodney Maria beschermt.

188
00:13:00,367 --> 00:13:03,192
Hij kan Maria Garcia naar dat opslagterrein
zijn gevolgd,

189
00:13:03,456 --> 00:13:05,015
zag haar Bell doodschieten,

190
00:13:05,041 --> 00:13:08,853
schoot toen twee kogels in Bell's lijk,
zodat het leek alsof hij het had gedaan.

191
00:13:08,879 --> 00:13:12,485
Hij neemt kennelijk liever de schuld voor
een moord op zich, dan haar te verraden.

192
00:13:12,511 --> 00:13:16,344
Dat is nog eens liefde...
op de manier van John Hinckley.

193
00:13:16,369 --> 00:13:17,778
Dat is een veronderstelling.

194
00:13:17,803 --> 00:13:21,171
Een waar ik graag met haar over wil praten.

195
00:13:23,355 --> 00:13:24,819
Sms van Maria's provider.

196
00:13:25,231 --> 00:13:27,888
De rekening ging naar een postbus,
is contant betaald.

197
00:13:28,231 --> 00:13:31,459
Hun dienstverlening is vanmorgen beëindigd.

198
00:13:31,664 --> 00:13:33,644
En Rodney's naaste omgeving?

199
00:13:33,919 --> 00:13:36,864
NOPD heeft Maria's foto laten zien.

200
00:13:37,671 --> 00:13:41,575
Niemand kende haar.
Bij Bell's woning ook niet.

201
00:13:42,333 --> 00:13:44,328
Geen spoor van Garcia.

202
00:13:45,423 --> 00:13:47,124
Ze is ondergedoken.

203
00:13:48,177 --> 00:13:51,809
Haar Instagram is net stopgezet.
- Haar Twitteraccount ook.

204
00:13:51,871 --> 00:13:53,881
Net als al haar andere online activiteiten.

205
00:13:53,907 --> 00:13:58,203
Niet erg. Ik vind haar wel.
Niemand ontkomt aan Dubbel P.

206
00:13:58,922 --> 00:14:01,428
Dubbel P?
- Ja, dat is mijn bijnaam.

207
00:14:02,045 --> 00:14:05,312
Niemand noemt je zo.
- Ik wel.

208
00:14:05,484 --> 00:14:07,261
Je kan jezelf geen bijnaam geven.

209
00:14:07,286 --> 00:14:10,998
Waarom niet?
- Nou... gewoon. Dat is nu eenmaal de regel.

210
00:14:11,023 --> 00:14:13,300
Je breekt met een regel.
- Wacht even.

211
00:14:13,605 --> 00:14:16,016
Je zou me helpen...
waarom zie ik een aap op je scherm?

212
00:14:16,151 --> 00:14:19,440
A, het is geen aap, het is een yeti
en B, ik help je wel degelijk...

213
00:14:19,705 --> 00:14:23,450
Ik converseer tegelijkertijd met mijn vriendin
over Bigfoot.

214
00:14:23,696 --> 00:14:27,415
A, ik wil die vriendin van jou
eindelijk weleens zien

215
00:14:27,440 --> 00:14:29,618
en B, dat wordt een korte conversatie.

216
00:14:29,642 --> 00:14:33,318
Bestaan yeti's? Nee.
- Jij en ik verschillen van mening.

217
00:14:33,344 --> 00:14:36,679
Nee, je hebt geen andere mening.
Je zit gewoon fout. Dat is heel wat anders.

218
00:14:37,037 --> 00:14:39,771
Wacht eens. Ik wist dat ze een fout zou maken.

219
00:14:40,606 --> 00:14:42,377
Ja, ze is weer online.

220
00:14:42,795 --> 00:14:46,033
Zoek haar IP-adres.
- Dat doe ik al, slimmerik.

221
00:14:46,545 --> 00:14:49,900
Goed zo, blijf even in de lucht.
Nog heel even.

222
00:14:50,329 --> 00:14:53,702
Zo gaat-ie goed. Goed zo.

223
00:14:54,200 --> 00:14:56,143
Ga door.

224
00:14:57,770 --> 00:14:59,947
Ja. Ik heb haar IP-adres.

225
00:14:59,972 --> 00:15:02,783
Ze gebruikt haar telefoon
bij Chartres en Dumaine.

226
00:15:02,808 --> 00:15:04,285
Goed, ik bel Pride.
- Bel Pride.

227
00:15:04,310 --> 00:15:06,243
Dat zei ik net.

228
00:15:09,940 --> 00:15:11,852
We zijn op de hoek van Chartres en Dumaine.

229
00:15:11,988 --> 00:15:14,311
Ze gaat westwaarts richting Madison.

230
00:15:16,494 --> 00:15:19,389
Ik ga deze kant op.
Gaan jullie via Decatur.

231
00:15:22,961 --> 00:15:25,763
Volgens het signaal bevindt ze zich
recht voor je.

232
00:15:31,703 --> 00:15:33,380
Ik zie haar niet.
- Ze moet er zijn.

233
00:15:33,405 --> 00:15:35,372
Ik heb jullie telefoon op mijn scherm.

234
00:15:39,811 --> 00:15:42,223
Er gebruikt maar een persoon een telefoon...
een man.

235
00:15:42,248 --> 00:15:46,093
Is hij aan het sms'en?
- Hij... typt.

236
00:15:46,118 --> 00:15:49,001
Dan is hij het.
- Zeker weten?

237
00:15:49,034 --> 00:15:52,257
Hij moet Maria's telefoon gebruiken.
- NCIS.

238
00:15:54,125 --> 00:15:55,993
Hij rent Madison in.

239
00:15:58,196 --> 00:16:00,875
NCIS. Handen waar ik ze kan zien.

240
00:16:00,900 --> 00:16:02,332
Rustig.

241
00:16:04,736 --> 00:16:06,217
Ik loop om.

242
00:16:09,065 --> 00:16:12,175
Handen tegen de muur. Nu.

243
00:16:15,113 --> 00:16:17,291
Waar is ze?
- Wie?

244
00:16:18,059 --> 00:16:21,195
Maria Garcia.
- Is dit een grap of zo?

245
00:16:22,235 --> 00:16:24,532
Zie ik eruit alsof ik een grapje maak?

246
00:16:24,557 --> 00:16:26,957
Waar is ze?
- Nergens.

247
00:16:28,129 --> 00:16:29,496
Ik heb haar verzonnen.

248
00:16:32,564 --> 00:16:35,199
Maria Garcia bestaat niet.

249
00:16:49,520 --> 00:16:51,346
Maria Garcia is een fantasie,

250
00:16:51,513 --> 00:16:54,522
een geest, een fictief persoon.
- Haar foto's.

251
00:16:54,547 --> 00:16:57,027
Gepikt van een Braziliaanse site
met amateurmodellen.

252
00:16:57,120 --> 00:17:00,260
Haar liefde voor Mardi Gras, voor zydeco,
haar favoriete boek?

253
00:17:00,294 --> 00:17:01,871
Allemaal door mij verzonnen.

254
00:17:02,341 --> 00:17:03,667
Hij is een lokker.

255
00:17:04,014 --> 00:17:06,770
Iemand die zich voordoet als een ander
die met een

256
00:17:06,795 --> 00:17:09,714
valse identiteit een relatie aangaat
met een ander.

257
00:17:09,744 --> 00:17:11,520
Waarom doe je zoiets?

258
00:17:11,546 --> 00:17:13,481
Gaat jou dat wat aan?
- Wacht even.

259
00:17:14,169 --> 00:17:17,381
Rodney zei dat hij had gedronken met Maria.
- Rodney Abbott?

260
00:17:17,634 --> 00:17:19,082
Die gast ziet ze vliegen.

261
00:17:19,107 --> 00:17:22,932
Hij kwam online mijn profiel van Maria tegen
en ik raakte hem niet meer kwijt.

262
00:17:23,091 --> 00:17:26,657
Hij stuurde me bewerkte foto's van hem met Maria
alsof ze een stel waren.

263
00:17:27,447 --> 00:17:28,725
Kunnen deze dingen niet af?

264
00:17:28,750 --> 00:17:31,361
Ik heb niets illegaals gedaan.
- Niet zo snel.

265
00:17:31,386 --> 00:17:34,231
Vertel ons eerst maar waar je gisteravond
rond 22.00 uur was.

266
00:17:34,256 --> 00:17:36,533
Om de hoek, bij de koffiebar in Dauphine.

267
00:17:36,558 --> 00:17:39,111
Kan iemand dat bevestigen?
- De barista kent me.

268
00:17:39,137 --> 00:17:43,129
En ze hebben daar beveiligingscamera's.
Bekijk de beelden maar als je me niet gelooft.

269
00:17:45,039 --> 00:17:46,399
Zet hem overeind.

270
00:17:49,486 --> 00:17:52,727
Dus je had niets te maken met de moord
op Onderofficier Bell?

271
00:17:53,775 --> 00:17:55,075
Is Bell dood?

272
00:17:56,015 --> 00:17:57,577
Verbaast je dat?

273
00:18:02,509 --> 00:18:04,298
Wat weet je nog meer, Marco?

274
00:18:05,485 --> 00:18:06,685
Ik weet helemaal niets.

275
00:18:07,489 --> 00:18:10,659
En als jullie me niet arresteren,
wil ik naar huis,

276
00:18:11,093 --> 00:18:12,632
of ik wil een advocaat.

277
00:18:13,985 --> 00:18:15,772
Zagen jullie hoe nerveus Drayer was?

278
00:18:15,797 --> 00:18:18,172
Het kan niet dat hij niets
van de moord op Bell wist.

279
00:18:18,198 --> 00:18:22,177
Hij verzon Maria Garcia om Bell te lokken.

280
00:18:22,304 --> 00:18:25,694
Wie vraagt iemand ten huwelijk
die hij nooit heeft gezien?

281
00:18:25,884 --> 00:18:30,178
Het gebeurt vaker dan je denkt.
Weet je nog die footballspeler van Notre Dame?

282
00:18:30,545 --> 00:18:34,978
Hij was verloofd met een vrouw... die een man
bleek te zijn. Net zoiets als dit.

283
00:18:35,278 --> 00:18:39,196
Mensen zijn geneigd alle waarschuwingstekens
te negeren voor een beetje liefde.

284
00:18:39,461 --> 00:18:42,438
Bell wilde verliefd zijn, dat was zijn bedoeling.

285
00:18:42,503 --> 00:18:45,281
Rodney Abbott is zo gestoord...

286
00:18:45,794 --> 00:18:48,848
als een deur, maar Drayer geen van beide.

287
00:18:49,770 --> 00:18:52,136
Waarom richtte hij zijn pijlen
op Onderofficier Bell?

288
00:18:52,414 --> 00:18:55,989
Aandacht. Geld.
- Informatie.

289
00:18:56,738 --> 00:19:00,001
Bel Sebastian... vraag hoe ver hij is
met Bell's computer.

290
00:19:00,048 --> 00:19:04,342
We moeten een reden hebben om Drayer
op te pakken. Iedereen heeft een zwakke plek.

291
00:19:04,626 --> 00:19:05,859
Vind die van hem.

292
00:19:06,134 --> 00:19:10,393
Marco Drayer liet weinig digitale sporen na.
Hij leeft graag in de schaduw.

293
00:19:10,418 --> 00:19:13,463
Hij is een zelfstandig
computerbeveiligingsspecialist.

294
00:19:13,719 --> 00:19:15,832
Ik kan alleen maar respect voor hem hebben.

295
00:19:15,857 --> 00:19:18,799
Toch kwam hij uit die schaduw
om Onderofficier Bell op te lichten.

296
00:19:18,825 --> 00:19:22,704
Nee, ik bedoel dat dit zijn eerste keer is.
Deze oplichtingspoging.

297
00:19:22,730 --> 00:19:26,519
De enige andere keer dat ik Drayer
op internet tegenkom, is als lid van Stealth,

298
00:19:26,545 --> 00:19:28,269
de pacifistische hackersbeweging.

299
00:19:28,745 --> 00:19:31,309
Eenzelfde groepering als Anonymous,
alleen minder anoniem.

300
00:19:31,335 --> 00:19:35,187
'Het bereiken van vrede door oorlog te voeren
met het hele militaire systeem'.

301
00:19:35,213 --> 00:19:38,488
Denk je dat Bell's dood deel uitmaakt
van een antimilitaristisch complot?

302
00:19:38,513 --> 00:19:40,924
Dat weet ik niet. Maar ik weet wel,

303
00:19:40,949 --> 00:19:43,393
dat er een antimilitaristische hacker was

304
00:19:43,418 --> 00:19:47,531
die een vent bij de marine lokte
om informatie los te krijgen.

305
00:19:47,556 --> 00:19:51,201
James Walker, de oprichter van Stealth,
zit in een gevangenis in Oakdale.

306
00:19:51,226 --> 00:19:53,804
Hij is veroordeeld voor DDOS-aanvallen

307
00:19:53,829 --> 00:19:56,306
die een aantal legerwebsites platlegden.

308
00:19:56,612 --> 00:19:59,779
Misschien kan hij informatie geven
die we tegen Drayer kunnen gebruiken.

309
00:19:59,805 --> 00:20:02,445
Ik bel Pride, misschien wil hij mee naar Walker.

310
00:20:02,962 --> 00:20:07,337
Ik ga naar mijn maat, Chief Martino.
Hij deed Bell's werk voor Bell het deed.

311
00:20:07,609 --> 00:20:11,154
Misschien is hij op Drayer gestuit
toen hij voor Admiraal Hume werkte.

312
00:20:11,179 --> 00:20:13,956
Drayer's naam zegt me niets,
maar dat zegt niks...

313
00:20:13,990 --> 00:20:16,545
legerwebsites zijn het doelwit
van veel groeperingen.

314
00:20:18,493 --> 00:20:21,304
Heeft Jonathan's dood hiermee te maken?
- Dat weten we nog niet.

315
00:20:22,838 --> 00:20:24,534
Jonathan was een goeie vent.

316
00:20:26,139 --> 00:20:27,969
Hij hielp met geld ophalen voor Robbie.

317
00:20:28,129 --> 00:20:31,775
Zonder het hem te hoeven vragen
hielp hij mee om geld op te halen.

318
00:20:31,800 --> 00:20:35,180
Kreeg Robbie ooit die...
- Namaak NCIS-badge? Hou op, man.

319
00:20:35,516 --> 00:20:38,575
Die draagt hij constant. Hij probeerde zelfs
de buren te arresteren.

320
00:20:38,578 --> 00:20:40,779
Zeg maar dat ik hem bel als ik hem nodig heb.

321
00:20:40,805 --> 00:20:44,166
Doe ik. Zal hij leuk vinden.
Dan wacht hij de hele dag bij de telefoon.

322
00:20:45,834 --> 00:20:49,657
Weet je, dat jochie heeft het zwaar,
maar hij loopt de hele dag met een glimlach rond.

323
00:20:50,398 --> 00:20:53,755
En jij?
- Het.. het is moeilijk.

324
00:20:54,122 --> 00:20:55,799
Hij heeft veel zorg nodig.

325
00:20:56,403 --> 00:20:59,402
Maar... als ik hem 's avonds naar bed breng,

326
00:21:01,117 --> 00:21:04,664
en hem zie slapen, kan ik me geen leven
zonder hem voorstellen.

327
00:21:06,500 --> 00:21:09,379
Als je verantwoordelijk bent
voor het leven van een ander mens...

328
00:21:10,151 --> 00:21:11,451
verandert alles.

329
00:21:13,093 --> 00:21:16,152
Jij begrijpt dat wel.
- Mijn broer heeft geen lichamelijke problemen.

330
00:21:16,901 --> 00:21:18,711
Dat maakt het niet anders.

331
00:21:20,047 --> 00:21:21,953
Ach...

332
00:21:23,171 --> 00:21:25,829
ik heb alles gedaan wat ik kon doen.

333
00:21:26,765 --> 00:21:29,089
Daarom bezocht ik de kinderen in het ziekenhuis.

334
00:21:29,365 --> 00:21:31,002
Het deed me goed ze te zien lachen.

335
00:21:32,145 --> 00:21:34,591
Er is nog hoop, makker.
- Klopt.

336
00:21:36,397 --> 00:21:38,642
Ik heb trouwens nog een naam voor je.

337
00:21:38,909 --> 00:21:41,912
Een vermoedelijke handlanger van Drayer,
toen hij bij Stealth zat...

338
00:21:42,290 --> 00:21:43,555
James Walker.

339
00:21:45,292 --> 00:21:46,570
James Walker?

340
00:21:47,612 --> 00:21:50,366
Die naam ken ik wel. Een gevaarlijke vent.

341
00:21:51,713 --> 00:21:53,048
James Walker...

342
00:21:53,074 --> 00:21:54,687
hackte de D.O.E website

343
00:21:54,713 --> 00:21:58,219
en stal privégegevens van
duizenden medewerkers.

344
00:21:59,436 --> 00:22:03,320
Haalde PayPal uit de lucht toen ze alle donaties
aan WikiLeaks blokkeerden.

345
00:22:03,733 --> 00:22:06,810
Hackte de website
van de federale rechtscommissie,

346
00:22:06,916 --> 00:22:08,970
en na het stelen van beveiligde informatie,

347
00:22:08,996 --> 00:22:10,449
maakte hij van de site

348
00:22:10,475 --> 00:22:14,064
een videospel met planeten.

349
00:22:14,369 --> 00:22:17,247
Het is een eer om nogmaals te horen
wat ik allemaal heb gedaan...

350
00:22:17,814 --> 00:22:20,325
maar ik weet waarom ik vastzit.
Wat willen jullie?

351
00:22:20,351 --> 00:22:23,000
We willen weten wat Marco Drayer's
betrokkenheid was.

352
00:22:23,695 --> 00:22:27,003
Wat heeft Drayer nu weer gedaan?
- Een relatie met een marineman uitgelokt.

353
00:22:27,029 --> 00:22:29,330
Zo ken ik Marco Drayer niet.

354
00:22:29,351 --> 00:22:33,009
Vertel ons eens hoe u Marco Drayer wel kent.

355
00:22:33,689 --> 00:22:37,867
Waarom zou ik jullie oorlogszoekers helpen?
- Ik hou het kort.

356
00:22:37,892 --> 00:22:41,538
Zodra we hier weg zijn bel ik een man
die Andy Leeds heet.

357
00:22:41,832 --> 00:22:43,406
Moet ik die ergens van kennen?

358
00:22:43,431 --> 00:22:47,700
Zou je wel moeten. Je spreekt hem over
twee maanden over jouw vervroegde vrijlating.

359
00:22:49,312 --> 00:22:50,914
Wat denk je, James?

360
00:22:51,932 --> 00:22:54,022
Moet ik hem slechte informatie over jou geven?

361
00:22:54,265 --> 00:22:58,316
Jullie willen me chanteren om druk
op Drayer te kunnen uitoefenen.

362
00:22:58,646 --> 00:23:00,515
Zie je wel dat hij het snapt?

363
00:23:03,207 --> 00:23:05,628
Weleens gehoord van het Conficker virus?

364
00:23:06,167 --> 00:23:09,250
Wat is daarmee?
- Drayer hielp het maken.

365
00:23:10,442 --> 00:23:11,901
Heeft veel schade veroorzaakt.

366
00:23:11,926 --> 00:23:16,040
Doe een goed woordje voor me bij Leeds
en ik geef je genoeg om Drayer te laten praten.

367
00:23:20,129 --> 00:23:23,302
Daar heb je hem.
- Hij wil kennelijk de stad uit.

368
00:23:27,746 --> 00:23:29,142
Drayer.

369
00:23:30,297 --> 00:23:33,009
Dit is een arrestatiebevel.
Ga je ergens naartoe?

370
00:23:33,113 --> 00:23:35,624
Ik weet niet wat er is,
maar dit was niet de bedoeling.

371
00:23:35,650 --> 00:23:37,950
Wat was dan de bedoeling?
- Ik was ervoor betaald...

372
00:23:43,690 --> 00:23:46,699
Het schot kwam van het dak.
- Kijk hem na.

373
00:23:46,995 --> 00:23:50,847
Ja.
- Brody, geef dekking. Nu.

374
00:23:59,484 --> 00:24:01,074
Daar gaat onze beste aanwijzing.

375
00:24:02,762 --> 00:24:03,987
Ik ga naar de overkant.

376
00:24:04,012 --> 00:24:07,821
Dek me en kom naar me toe op het dak
aan de rivierzijde.

377
00:24:08,283 --> 00:24:10,404
Klaar? Nu.

378
00:24:27,807 --> 00:24:29,747
Veilig.
- Veilig.

379
00:24:48,610 --> 00:24:49,997
Kijk daar.

380
00:24:57,526 --> 00:24:59,733
.30 kaliber?
- Ja.

381
00:25:00,101 --> 00:25:02,502
Net als gebruikt is
bij de moord op Onderofficier Bell.

382
00:25:16,992 --> 00:25:19,071
Zoals verwacht... de ballistiek komt overeen.

383
00:25:19,780 --> 00:25:23,348
Zowel voor de moord op Bell als op Drayer
is hetzelfde wapen gebruikt.

384
00:25:23,374 --> 00:25:24,973
Ik weet zeker,

385
00:25:25,022 --> 00:25:28,469
dat de schutter degene is
die Drayer inhuurde voor dat lokspel.

386
00:25:28,495 --> 00:25:31,537
Goed, dus Drayer beduvelt Bell,
begint een relatie.

387
00:25:31,563 --> 00:25:33,999
Bell kende de agenda van de admiraal...

388
00:25:34,025 --> 00:25:37,316
wie hij zou ontmoeten, wat hij deed,
waar hij naartoe ging.

389
00:25:37,342 --> 00:25:39,546
Maar Admiraal Hume ging over faciliteiten.

390
00:25:39,893 --> 00:25:42,276
Wat voor informatie heeft hij

391
00:25:42,302 --> 00:25:44,845
waarvoor iemand een moord wil doen?

392
00:25:45,046 --> 00:25:48,391
Dat is de hamvraag.
Tot we daarop een antwoord hebben...

393
00:25:49,429 --> 00:25:51,874
dien een verzoek in om
Admiraal Hume te beveiligen,

394
00:25:51,900 --> 00:25:55,813
coördineer het met de P.O.F.O.,
zorg voor inzage in de planning van de admiraal.

395
00:25:55,839 --> 00:25:57,039
Regel ik.

396
00:26:02,788 --> 00:26:04,844
Sebastian heeft informatie.

397
00:26:07,350 --> 00:26:09,881
Dit is wat we hebben van de chats
tussen Drayer en Bell.

398
00:26:09,907 --> 00:26:12,600
Normale dingen waarover mensen
binnen een relatie chatten.

399
00:26:12,626 --> 00:26:16,169
Wat jij normaal vindt hoef ik niet
normaal te vinden.

400
00:26:16,696 --> 00:26:18,777
Dingen als wat ze die dag deden,

401
00:26:18,803 --> 00:26:21,881
TV programma's waarnaar ze keken,
leuke dingen die ze online zagen.

402
00:26:21,907 --> 00:26:25,142
Zijn dat dingen waar jij en je vriendin
over chatten?

403
00:26:28,281 --> 00:26:29,946
Ik word niet in een val gelokt.

404
00:26:31,358 --> 00:26:34,179
Ik wilde niet...
- Ik mag mijn vriendin dan niet ontmoet hebben,

405
00:26:34,205 --> 00:26:36,460
maar ik skypete wel degelijk
met een echte vrouw.

406
00:26:39,825 --> 00:26:43,111
Ik vroeg alleen waarover jullie praten.
Normale vraag.

407
00:26:43,351 --> 00:26:45,150
Maar nu je er zelf over bent begonnen...

408
00:26:45,393 --> 00:26:48,204
Waarom heb je Melissa nooit ontmoet?

409
00:26:50,217 --> 00:26:52,796
Mensen... nieuwe mensen...

410
00:26:54,296 --> 00:26:56,552
nieuwe mensen van het mogelijke vriendin type...

411
00:26:56,820 --> 00:26:59,240
zijn de meest enge mensen ter wereld.

412
00:26:59,694 --> 00:27:01,581
En door afstand te bewaren ben je veilig?

413
00:27:03,216 --> 00:27:06,995
Met de kennis van nu...
uit elkaar zijn, mogelijk een echtscheiding...

414
00:27:07,060 --> 00:27:10,949
zou ik toch de stap weer maken
om een 19-jarige Linda Walters te vragen

415
00:27:11,004 --> 00:27:13,304
mee te gaan naar Creedence in het Orpheum.

416
00:27:14,813 --> 00:27:17,232
Ik heb de versleuteling
op Drayer's computer gekraakt.

417
00:27:17,338 --> 00:27:19,949
Zet nog maar een vinkje voor Dubbel P.

418
00:27:20,207 --> 00:27:24,358
Die Drayer was goed, zeg.
Hij ontwierp een cryptografische aanval,

419
00:27:24,612 --> 00:27:27,096
zodat de output van
het geïnfecteerde cryptosysteem

420
00:27:27,168 --> 00:27:29,861
rekenkundig wordt onderscheiden van de output

421
00:27:29,887 --> 00:27:32,454
van het bijbehorende
niet geïnfecteerde cryptosysteem.

422
00:27:32,498 --> 00:27:35,488
En gebruikte hij een asymmetrische versleuteling
voor het realiseren

423
00:27:35,514 --> 00:27:37,115
van een cryptografische achterdeur.

424
00:27:37,284 --> 00:27:38,830
Wat bedoel je daarmee?

425
00:27:38,856 --> 00:27:40,833
Welk deel?
- Alles.

426
00:27:41,067 --> 00:27:43,869
Het enige belangrijke is 'achterdeur'.
- Dat zei ik dus.

427
00:27:43,895 --> 00:27:46,258
Ja, maar ik zeg het in het Engels.
- Jongens...

428
00:27:46,298 --> 00:27:49,623
Drayer gebruikte Maria Garcia
om Bell over zichzelf te laten praten.

429
00:27:49,684 --> 00:27:51,644
En door persoonlijk te worden,

430
00:27:51,670 --> 00:27:55,224
gaf Bell Drayer informatie, die Drayer hielp
Bell's wachtwoorden te ontcijferen.

431
00:27:55,295 --> 00:27:58,513
En de wachtwoorden gaven hem de mogelijkheid
een achterdeur in te bouwen.

432
00:27:58,539 --> 00:28:01,651
Dus alle communicatie die Bell
met of voor Admiraal Hume had...

433
00:28:01,677 --> 00:28:03,687
had Marco Drayer toegang toe?

434
00:28:03,744 --> 00:28:05,131
Precies.
- Precies.

435
00:28:05,819 --> 00:28:07,019
Echt?
- Echt?

436
00:28:07,595 --> 00:28:11,407
Ik vroeg me af waarom Drayer zo snel
de stad wilde verlaten.

437
00:28:11,465 --> 00:28:14,436
Iets moet hem bang hebben gemaakt
tussen jullie eerste ontmoeting

438
00:28:14,489 --> 00:28:15,798
en het moment van zijn moord.

439
00:28:15,889 --> 00:28:18,082
Dus ik vroeg me af wat zijn laatste maaltijd was.

440
00:28:18,159 --> 00:28:19,802
Zijn maaginhoud?

441
00:28:20,627 --> 00:28:23,136
Zijn vermoedelijke laatste maaltijd.

442
00:28:23,597 --> 00:28:26,494
Kalfsvlees, krabkoekjes, kreeft,

443
00:28:26,613 --> 00:28:29,714
Creoolse tomatensaus met cognac.

444
00:28:30,676 --> 00:28:34,391
Het is de huisspecialiteit van Arnaud's...
het is fantastisch.

445
00:28:34,554 --> 00:28:36,765
Moet je echt gegeten hebben.
- Als ik Drayer ben,

446
00:28:36,897 --> 00:28:39,226
bang ben dat ik een schietschijf ben,
zou ik niet...

447
00:28:39,258 --> 00:28:42,143
zou ik niet... rustig een
heerlijke maaltijd genieten

448
00:28:42,169 --> 00:28:44,654
in één van de chicste
restaurants in de stad.

449
00:28:44,680 --> 00:28:46,521
Tenzij er een reden voor zou zijn.

450
00:28:48,922 --> 00:28:52,920
Zijn dit de beveiligingsbeelden van Arnaud's?
- Ja.

451
00:28:52,980 --> 00:28:55,632
Ik heb in het restaurant
met de bedrijfsleider gesproken...

452
00:28:55,679 --> 00:28:59,528
Hij heeft Drayer gezien,
die zonder vereist colbertje binnenkwam,

453
00:28:59,572 --> 00:29:00,814
dus ze leenden hem er een.

454
00:29:01,094 --> 00:29:04,856
Hij zei dat hij had gegeten
met een vrouw, die contant betaalde.

455
00:29:04,978 --> 00:29:09,160
Lijkt ze jou een moordenaar?
- Geen idee. Drayer lijkt onrustig.

456
00:29:10,103 --> 00:29:12,910
Maar misschien weet Bruce meer.
- Begin je ook al met 'Bruce'?

457
00:29:13,153 --> 00:29:14,425
Ik pas me aan.

458
00:29:17,230 --> 00:29:20,867
Claudine Bouchard.
Gezocht voor moord in Columbia.

459
00:29:21,742 --> 00:29:25,918
Verdacht van moord op zwaar bewaakte getuigen
en vijf onschuldige omstanders.

460
00:29:26,353 --> 00:29:28,994
Bijkomende schade doet haar kennelijk niets.

461
00:29:29,029 --> 00:29:32,331
Getuige zou getuigen tegen het kartel.

462
00:29:32,386 --> 00:29:34,667
Daarna verliet Claudine Columbia,

463
00:29:35,048 --> 00:29:36,394
vloog naar Amsterdam,

464
00:29:36,584 --> 00:29:39,544
en verdween.
- Maar ze is niet meer verdwenen.

465
00:29:41,861 --> 00:29:43,757
Dus Claudine Bouchard...

466
00:29:44,444 --> 00:29:46,138
huurt Drayer in...

467
00:29:46,413 --> 00:29:48,507
om in Bell's computer in te breken,

468
00:29:48,881 --> 00:29:51,859
informatie te stelen over Admiraal Hume.

469
00:29:52,300 --> 00:29:53,733
Als ze die heeft...

470
00:29:53,874 --> 00:29:56,728
Vermoordt ze Bell, vervolgens Drayer...
allebei losse eindjes.

471
00:29:58,174 --> 00:30:00,218
Als ze deed wat ze volgens ons deed...

472
00:30:01,395 --> 00:30:03,613
God weet wat voor ellende ons te wachten staat.

473
00:30:03,731 --> 00:30:06,220
Wacht eens... Pride, kom eens kijken.

474
00:30:09,795 --> 00:30:13,977
Een vrouw met haar beroep gebruikt
geen creditcard en laat geen sporen achter.

475
00:30:14,675 --> 00:30:16,615
Dus de kaart in haar portemonnee...

476
00:30:16,775 --> 00:30:20,113
Is volgens mij een sleutelkaart
van haar hotelkamer.

477
00:30:20,281 --> 00:30:22,689
Ik kan niet zien of daar nou
een 'C' of een 'G' staat.

478
00:30:23,182 --> 00:30:26,833
Zoek eens op 'blauwe sleutelkaart' of hotels

479
00:30:26,859 --> 00:30:28,633
die beginnen met een 'C'...
- 'C'.

480
00:30:30,923 --> 00:30:32,503
Crescent Palms.

481
00:30:33,346 --> 00:30:36,102
Een hotel waar je naartoe gaat
als je niet wilt opvallen.

482
00:30:36,744 --> 00:30:39,065
Bel Chris. Laat hem daarnaartoe komen.

483
00:30:50,282 --> 00:30:53,428
Kamer 207. Bij de receptie herkenden ze haar
van de foto.

484
00:30:53,539 --> 00:30:56,517
Ze is een uur geleden naar boven gegaan,
daarna niet meer gezien.

485
00:30:56,683 --> 00:30:57,920
Neem de tas mee.

486
00:31:18,657 --> 00:31:20,090
NCIS.

487
00:31:31,210 --> 00:31:33,590
Ze is weg.
- Keer alles binnenstebuiten.

488
00:31:43,940 --> 00:31:46,646
Hier heb ik iets.
Het serienummer staat er nog op.

489
00:31:46,840 --> 00:31:48,056
Jongens...

490
00:31:53,137 --> 00:31:54,547
Test het.

491
00:32:02,615 --> 00:32:04,113
Aluminiumpoeder.

492
00:32:05,658 --> 00:32:07,340
Met aluminiumpoeder...

493
00:32:08,388 --> 00:32:12,834
en een ontsteking,
heb je alleen nog ammoniumnitraat nodig

494
00:32:12,859 --> 00:32:17,259
en je hebt dezelfde bom
die McVeigh in Oklahoma gebruikte.

495
00:32:17,424 --> 00:32:19,969
Waar zijn Admiraal Hume en zijn beveiliging?

496
00:32:20,107 --> 00:32:23,030
Hij geeft een etentje bij Arnaud's.
- Voor wie?

497
00:32:23,157 --> 00:32:26,648
Admiraal Fleetwood, het hoofd van SOCOM.
- Alleen die twee admiraals?

498
00:32:26,800 --> 00:32:29,811
En vertegenwoordigers van
een paar Zuid-Amerikaanse landen.

499
00:32:30,143 --> 00:32:33,262
Ze vormen een eenheid om de toevoer van drugs
naar de States te remmen.

500
00:32:33,360 --> 00:32:36,278
Heeft Bouchard Drayer ingehuurd
om achter een etentje te komen?

501
00:32:36,304 --> 00:32:38,075
Een zwaar geheim etentje

502
00:32:38,101 --> 00:32:41,513
voor een groep die probeert het kartel
uit te schakelen.

503
00:32:41,539 --> 00:32:43,033
Denk je dat Claudine Bouchard...

504
00:32:43,069 --> 00:32:46,595
Het restaurant gaat opblazen
en iedereen vermoordt die daar is.

505
00:32:59,380 --> 00:33:01,247
De EOD moet daar zo snel mogelijk naartoe.

506
00:33:01,272 --> 00:33:03,717
Begin de straten rond het restaurant
af te zetten.

507
00:33:04,180 --> 00:33:07,676
Wegwezen, kom op.
- Kom, neem de telefoon op.

508
00:33:14,651 --> 00:33:17,102
Ik krijg een bandopname.
Ze zijn niet bereikbaar.

509
00:33:17,134 --> 00:33:19,902
Zijn beveiliging ook niet.
Ik probeer het restaurant nog eens.

510
00:33:27,476 --> 00:33:29,835
Claudine Bouchard gebruikte
dat etentje met Drayer

511
00:33:29,861 --> 00:33:32,698
om verkenningswerk te doen
voor haar moordplannen.

512
00:33:33,695 --> 00:33:35,103
Kom op.

513
00:33:36,991 --> 00:33:40,242
Ik krijg een bandopname bij het restaurant.
- Nog twee straten.

514
00:33:44,460 --> 00:33:46,670
Ontruim het restaurant.
Ik zorg voor Hume.

515
00:33:49,122 --> 00:33:51,270
Dames en heren, mag ik even uw aandacht?

516
00:33:51,296 --> 00:33:53,520
U moet rustig uw tafels verlaten,

517
00:33:53,593 --> 00:33:56,494
en daar naar de uitgang gaan.
Opstaan, alstublieft.

518
00:33:58,090 --> 00:34:00,491
Admiraal Hume.
- Agent Pride.

519
00:34:00,590 --> 00:34:03,342
Er is een noodsituatie.
Geen tijd te verliezen.

520
00:34:03,776 --> 00:34:06,235
Iedereen moet rustig en snel het pand verlaten.

521
00:34:08,023 --> 00:34:09,400
Het moet echt nu, meneer.

522
00:34:09,517 --> 00:34:10,983
Goed, heren, we gaan.

523
00:34:12,383 --> 00:34:14,376
Deze kant op.
- Dank u.

524
00:34:18,333 --> 00:34:19,618
Kom op, ga.

525
00:34:40,484 --> 00:34:42,884
De bom bevindt zich bij de keuken
bij de gaskraan.

526
00:34:43,726 --> 00:34:45,460
Met een mobiele telefoon stoorzender.

527
00:34:45,564 --> 00:34:47,387
Daarom kwamen we er niet doorheen.

528
00:34:47,812 --> 00:34:50,668
Ga verder met het ontruimen van het restaurant.
Kom nergens aan.

529
00:34:51,772 --> 00:34:54,259
Doorlopen. Kom op.
- Kom.

530
00:34:56,403 --> 00:34:57,649
Deze kant op, Admiraal.

531
00:34:57,688 --> 00:34:59,556
Heeft iemand Onderofficier Martino gezien?

532
00:35:00,216 --> 00:35:02,334
Doorlopen graag.

533
00:35:02,359 --> 00:35:04,448
Snel. Doorlopen. Dank u.

534
00:35:04,869 --> 00:35:06,069
Bedankt, mannen.

535
00:35:07,501 --> 00:35:09,507
Dat was het. Iedereen is weg.
- Zeker weten?

536
00:35:09,533 --> 00:35:13,330
Ja. De afwasser zag een vrouw in donkere kleding
en muts richting Dauphine gaan.

537
00:35:13,356 --> 00:35:15,273
Claudine Bouchard.
- Martino.

538
00:35:15,551 --> 00:35:17,339
Niemand zag hem.
- Weet je het zeker?

539
00:35:17,366 --> 00:35:19,115
Hij kan binnen zijn.
Ik ga hem zoeken.

540
00:35:19,168 --> 00:35:21,400
Ik ga, hij is binnen.
- Goed, maar schiet op.

541
00:35:23,240 --> 00:35:25,886
Maak de hele straat vrij en sluit hem af.

542
00:35:27,364 --> 00:35:29,995
Pride, we moeten haar vinden
voor ze de bom kan ontsteken.

543
00:35:30,020 --> 00:35:32,564
Goed, ga. Hou me op de hoogte.

544
00:35:33,669 --> 00:35:35,016
Phil.

545
00:35:40,005 --> 00:35:41,358
Phil.

546
00:35:49,536 --> 00:35:52,518
Pride, ik zie haar.
Ze loopt westwaarts in Bienville.

547
00:35:52,543 --> 00:35:53,834
Pardon.

548
00:36:01,089 --> 00:36:02,623
NCIS. Blijf staan.

549
00:36:24,347 --> 00:36:27,299
Phil. We moeten weg.
Heb je al die heisa niet meegekregen?

550
00:36:27,324 --> 00:36:29,947
Dit is het French Quarter... wat is er dan?
- Kom mee.

551
00:36:36,063 --> 00:36:37,350
Beweeg je niet.

552
00:36:38,988 --> 00:36:40,188
Wapen.

553
00:37:15,140 --> 00:37:17,718
Hoeveel medailles ga je krijgen
voor die pleisters?

554
00:37:18,587 --> 00:37:20,572
Kijk even op je telefoon.
- Wat?

555
00:37:21,290 --> 00:37:22,710
Kijk op je telefoon.

556
00:37:33,036 --> 00:37:35,544
Bedankt voor de badge, Agent LaSalle.

557
00:37:40,281 --> 00:37:43,051
Dank je, Chris.
- Je had het ook voor mij gedaan.

558
00:37:45,124 --> 00:37:46,455
Waarschijnlijk wel.

559
00:37:48,501 --> 00:37:50,030
Er is hoop, makker.

560
00:37:53,043 --> 00:37:54,362
Dank je.

561
00:37:55,410 --> 00:37:57,254
Mensen.
- Special Agent Pride,

562
00:37:57,581 --> 00:38:00,082
ik wil je graag voorstellen aan...
- Melissa.

563
00:38:00,884 --> 00:38:03,061
Heb veel over je gehoord.
- Insgelijks.

564
00:38:03,510 --> 00:38:04,958
En dat is Agent LaSalle.

565
00:38:05,555 --> 00:38:08,291
Dat is Agent Brody.
- Aangenaam.

566
00:38:08,463 --> 00:38:10,712
En dat is iemand die niet in yeti's gelooft.

567
00:38:14,704 --> 00:38:18,629
Dat is het restaurant. Over de reservering.
Excuseer me even.

568
00:38:22,350 --> 00:38:23,758
Wat denk je?

569
00:38:26,893 --> 00:38:28,107
Bang?
- Ontzettend.

570
00:38:29,212 --> 00:38:30,763
Dan is het goed.

571
00:38:34,888 --> 00:38:38,117
Ik moet zeggen, ze is absoluut niet...
- Wat ik verwachtte. Ik weet het.

572
00:38:38,831 --> 00:38:42,054
Ze is... mooi.
- Zeker weten.

573
00:38:42,595 --> 00:38:45,524
En ze lijkt heel lief.
- Zeker weten.

574
00:38:46,147 --> 00:38:50,255
Of ze vermoordt hem, of ze trekt binnen
twee weken zijn bankrekening leeg.

575
00:38:52,054 --> 00:38:53,922
Goed dan, twee weken.

576
00:38:55,988 --> 00:38:57,526
Goed dan, een maand, maximaal.

577
00:39:23,165 --> 00:39:25,320
Waar zit je, broer?

578
00:39:49,424 --> 00:39:53,225
We gaan pas om 07.00 uur open.
- Ik kom niet eten.

579
00:39:53,534 --> 00:39:55,490
Ik zoek iemand die hier zou werken.

580
00:39:55,889 --> 00:39:57,569
Cade LaSalle?
- Cade?

581
00:39:58,482 --> 00:40:00,378
Ik ben gek op hem.

582
00:40:00,999 --> 00:40:03,769
Als ik geen man had,
en twee kleintjes thuis,

583
00:40:03,795 --> 00:40:07,590
zou ik me op hem werpen
als een schoolmeisje op een schoolfeest.

584
00:40:08,864 --> 00:40:11,412
Ben je een vriend?
- Broer.

585
00:40:12,539 --> 00:40:16,048
Ja, nou je het zegt.
- Weet je wanneer hij komt?

586
00:40:17,198 --> 00:40:20,713
Cade vertrok aan het eind van de zomer,
zo'n drie maanden geleden.

587
00:40:21,479 --> 00:40:25,221
Liet hij een adres achter?
- Hij nam niet eens afscheid.

588
00:40:27,686 --> 00:40:31,730
Er ligt nog een cheque voor hem op kantoor...
als je die hebben wilt.

589
00:40:32,498 --> 00:40:33,885
Doe maar.

590
00:40:37,550 --> 00:40:38,824
Als je hem ziet...

591
00:40:39,362 --> 00:40:42,193
wil je dan tegen hem zeggen
dat kleine Lena hem mist?

592
00:40:57,613 --> 00:41:01,613
Vertaling Les Batons rouge

