1
00:01:29,679 --> 00:01:32,518
Brave hondjes. Braaf.

2
00:01:48,831 --> 00:01:50,704
Ik ben jullie de baas.

3
00:02:12,578 --> 00:02:17,078
Vertaling Le Baton Rouge

4
00:02:21,141 --> 00:02:25,182
Dit is toch...
- De opslagplaats voor Mardi Gras praalwagens.

5
00:02:25,690 --> 00:02:30,143
Zie het als een langdurige parkeerplaats voor
voodoo koninginnen en duivelse hofnarren.

6
00:02:30,677 --> 00:02:33,393
Een maand per jaar is dit
een centrum van activiteit.

7
00:02:33,418 --> 00:02:36,095
De andere 11 maanden huizen hier
honden, zwervers...

8
00:02:36,574 --> 00:02:39,233
En mannen die koperdraad stelen.

9
00:02:39,306 --> 00:02:41,367
Ik ben benieuwd naar mijn eerste Mardi Gras.

10
00:02:41,963 --> 00:02:44,437
Het is fantastisch. Je weet niet wat je ziet.

11
00:02:44,675 --> 00:02:47,062
Nou, de zomer na mijn tweede studiejaar,

12
00:02:47,088 --> 00:02:50,078
werkte ik in een amusementspark waar
een pianospelend varken was...

13
00:02:50,104 --> 00:02:52,745
'Pigeracci'.
- Pigeracci zou je hier ook kunnen tegenkomen.

14
00:02:53,218 --> 00:02:56,275
We moeten ons niet meer zo ontmoeten, Loretta.
- Wat je zegt.

15
00:02:56,507 --> 00:03:00,176
Het NOPD heeft het hier onderzocht.
- Onderofficier Jonathan Bell.

16
00:03:02,366 --> 00:03:05,712
Secretaris op het kantoor van Admiraal Hume
in Belle Chasse.

17
00:03:06,050 --> 00:03:10,437
Hume is verantwoordelijk voor marinefaciliteiten
in het Zuid-Oosten.

18
00:03:10,621 --> 00:03:11,823
Geef maar.

19
00:03:12,323 --> 00:03:14,200
Ik registreer bewijsmateriaal.

20
00:03:14,448 --> 00:03:17,927
Mijn vriendin Melissa vindt dat ik me meer
in de echte wereld moet begeven,

21
00:03:17,953 --> 00:03:20,039
dus ik stelde me hiervoor beschikbaar.

22
00:03:20,064 --> 00:03:22,075
Is er een vriendin? Melissa?

23
00:03:22,100 --> 00:03:25,149
Doodsoorzaak?
- Schot in het hart rond 22.00 uur gisteravond.

24
00:03:25,336 --> 00:03:29,316
Twee .45 hulzen.
- En drie schotwonden.

25
00:03:29,507 --> 00:03:31,422
Twee in zijn rug, linksonder...

26
00:03:33,116 --> 00:03:34,577
één in het hart.

27
00:03:35,679 --> 00:03:38,478
Kan er een een uitgangswond zijn?
- Volgens mij niet.

28
00:03:38,783 --> 00:03:42,470
Deze twee wonden zijn ongeveer
een centimeter in doorsnede.

29
00:03:43,775 --> 00:03:47,226
Het dodelijke schot... groter.
Een grote kaliber.

30
00:03:47,298 --> 00:03:50,033
Twee verschillende wapens?
- Mogelijk. Maar...

31
00:03:50,066 --> 00:03:51,316
Wacht op de autopsie.

32
00:03:52,596 --> 00:03:55,397
Die rozen hier, wijzen op
een mogelijke ontmoeting.

33
00:03:57,530 --> 00:03:59,679
Niet zomaar een ontmoeting.

34
00:04:00,361 --> 00:04:02,170
Ik vond dit in zijn zak.

35
00:04:04,617 --> 00:04:07,551
Verlovingsring? Als het een beroving was,
zou dit doosje leeg zijn.

36
00:04:07,794 --> 00:04:10,720
Dus... een foutgelopen huwelijksaanzoek?

37
00:04:10,850 --> 00:04:13,326
Zijn eerste fout was deze plek te kiezen.

38
00:04:13,762 --> 00:04:15,622
Of... ze houdt niet van rozen.

39
00:04:15,796 --> 00:04:18,849
Nee, dat is het niet...
ik vond deze in zijn jasje.

40
00:04:21,078 --> 00:04:22,802
'12 rozen, 12 redenen'.

41
00:04:23,758 --> 00:04:26,925
Arme knul. Bloednerveus.
Lijstje met dingen die ze gemeen hebben.

42
00:04:26,951 --> 00:04:29,320
'Liefde voor Mardi Gras'.
'Passie voor zydeco muziek'.

43
00:04:29,355 --> 00:04:32,050
'Favoriete boek, Bidden wij voor Owen Meany
van John Irving'.

44
00:04:32,076 --> 00:04:36,364
'Als ik het moeilijk heb denk ik aan jou
en besef ik dat we bij elkaar passen'.

45
00:04:36,467 --> 00:04:38,928
Lijkt wel een tekst van een lied van Celine Dion.

46
00:04:39,728 --> 00:04:43,517
Niet dat ik die ken.
- Mobieltje?

47
00:04:44,416 --> 00:04:45,638
Goed.

48
00:04:45,930 --> 00:04:49,194
Die kan ons wel vertellen
wat Onderofficier Bell allemaal deed.

49
00:04:49,483 --> 00:04:53,028
Ga verder met de familie,
Admiraal Hume's kantoor.

50
00:04:53,385 --> 00:04:56,498
Zoek uit voor wie die rozen zijn.

51
00:05:00,626 --> 00:05:03,892
Chris LaSalle.
- Onderofficier Phil Martino.

52
00:05:04,397 --> 00:05:06,612
Hoe gaat het met je?
- Leuk je te zien.

53
00:05:06,637 --> 00:05:08,181
Special Agent Brody.
- Aangenaam.

54
00:05:08,206 --> 00:05:09,835
Special Agent Pride.

55
00:05:09,861 --> 00:05:12,785
Ik ken Phil en zijn zoon van mijn bezoek
aan het kinderziekenhuis.

56
00:05:12,810 --> 00:05:14,921
Ik dacht dat hij een clown
voor de kinderen was.

57
00:05:14,946 --> 00:05:16,733
Ik had alleen geen clownspak aan.

58
00:05:16,761 --> 00:05:19,539
Ik vergiste me gewoon, dat mag toch?

59
00:05:19,817 --> 00:05:22,547
Ik zeg niks.
- Hoe is het met Robbie?

60
00:05:23,222 --> 00:05:25,662
Nog steeds hetzelfde, maar bedankt.

61
00:05:27,245 --> 00:05:30,598
Jullie zijn hier waarschijnlijk
voor wat met Onderofficier Bell is gebeurd.

62
00:05:30,625 --> 00:05:31,845
Kende je hem?

63
00:05:31,892 --> 00:05:35,262
Ik heb hem opgeleid. Hij was mijn vervanger
toen ik ging werken

64
00:05:35,288 --> 00:05:38,875
voor Admiraal Fleetwood. Ik moest Jonathan
zelfs vragen het minder goed te doen.

65
00:05:38,901 --> 00:05:41,171
Anders leek het of ik mijn werk
slecht had gedaan.

66
00:05:41,639 --> 00:05:45,062
Vanwege dit gebeuren neem ik Hume's kantoor waar
tot er een vervanger is.

67
00:05:45,309 --> 00:05:46,900
Ik laat jullie weer je gang gaan.

68
00:05:47,411 --> 00:05:49,077
Laten we een keer een biertje pakken.

69
00:05:49,102 --> 00:05:51,161
Lijkt me leuk. Tot ziens.

70
00:05:52,839 --> 00:05:56,785
Iets dat nog moeilijker is dan een ziek kind,
is een ouder met een ziek kind.

71
00:06:00,634 --> 00:06:05,101
Onderofficier Bell was buitengewoon.
Zowel als mens, als in zijn werk.

72
00:06:05,529 --> 00:06:07,658
Harde werker, nauwkeurig.

73
00:06:08,371 --> 00:06:10,541
Hij beheerde mijn agenda...
plande vergaderingen,

74
00:06:10,567 --> 00:06:14,136
reserveerde restaurants en...
zei wanneer ik moest sporten.

75
00:06:14,305 --> 00:06:16,582
We onderzoeken zijn privéleven.

76
00:06:16,774 --> 00:06:19,819
In het bijzonder met wie hij
een liefdesrelatie heeft.

77
00:06:19,844 --> 00:06:21,770
Dat is met Maria.

78
00:06:24,511 --> 00:06:26,788
Hebt u een achternaam en adres van Maria?

79
00:06:26,868 --> 00:06:30,004
Achternaam is Garcia en volgens mij
woonde ze in Los Angeles,

80
00:06:30,030 --> 00:06:32,385
maar ze waren bezig haar hiernaartoe te krijgen.

81
00:06:32,411 --> 00:06:35,076
Weet u of ze problemen hadden?
- Hoezo?

82
00:06:35,359 --> 00:06:36,737
Denkt u dat zij de schutter is?

83
00:06:37,241 --> 00:06:39,906
Hij was gek op haar.
Zei dat ze zijn soulmate was.

84
00:06:39,931 --> 00:06:42,775
Ik kende haar niet, maar ze leken me
erg verliefd te zijn.

85
00:06:42,800 --> 00:06:45,786
Meneer?
- Sorry, een ogenblikje.

86
00:06:49,039 --> 00:06:50,934
Goed, dus...

87
00:06:51,575 --> 00:06:55,043
Maria Garcia... op z'n best,
een mogelijke getuige.

88
00:06:56,646 --> 00:06:59,659
Op z'n slechtst...
- Onze hoofdverdachte.

89
00:07:00,158 --> 00:07:03,462
Zoek haar... zodat we kunnen uitzoeken
welke optie het is.

90
00:07:04,195 --> 00:07:08,134
Er wonen 25.000 Maria Garcia's in Los Angeles.

91
00:07:08,503 --> 00:07:12,983
In de DMV database vonden we
geen match met haar foto.

92
00:07:13,164 --> 00:07:15,745
We doen nu navraag bij
vlieg-en busmaatschappijen, hotels,

93
00:07:15,771 --> 00:07:18,619
om te zien of iemand met die naam
recent naar New Orleans kwam.

94
00:07:18,727 --> 00:07:20,088
Maar...
- Dat gaat even duren.

95
00:07:20,555 --> 00:07:22,617
We namen de contacten in Bell's mobieltje

96
00:07:22,643 --> 00:07:25,476
en lieten berichten achter.

97
00:07:25,509 --> 00:07:28,440
We proberen via haar provider
aan een rekeningadres te komen.

98
00:07:28,494 --> 00:07:31,361
Ik ben in Bell's digitale leven gedoken

99
00:07:31,462 --> 00:07:33,997
en kreeg toegang tot zijn sociale media.

100
00:07:34,359 --> 00:07:35,761
Een aantal interessante dingen.

101
00:07:36,165 --> 00:07:39,855
Hij veranderde zijn status naar
'heb een relatie met Maria Garcia'.

102
00:07:41,269 --> 00:07:43,963
Hij ging haar ten huwelijk vragen,
dus dat is geen nieuws.

103
00:07:44,023 --> 00:07:47,751
Het is wel nieuws dat hij na het veranderen
van zijn status online werd bedreigd

104
00:07:47,777 --> 00:07:51,876
door plaatselijke knul, genaamd Rodney Abbott.
- Bedreigd in de zin van?

105
00:07:51,901 --> 00:07:54,347
'Blijf bij Maria weg of ik snij je hart eruit'.

106
00:07:54,512 --> 00:07:56,692
Subtiel.
- Dat niet alleen,

107
00:07:56,718 --> 00:07:59,646
Rodney Abbott wijzigde recent ook zijn status

108
00:07:59,672 --> 00:08:02,154
in 'heb een relatie met Maria Garcia'.

109
00:08:02,313 --> 00:08:05,458
Een relatie met twee mannen in dezelfde stad
lijkt me riskant.

110
00:08:05,754 --> 00:08:07,605
Een foutgelopen driehoeksverhouding.

111
00:08:07,818 --> 00:08:10,029
Ken je driehoeksverhoudingen die goed gaan?

112
00:08:10,054 --> 00:08:12,421
Bij mij ging het weleens goed.

113
00:08:14,223 --> 00:08:18,396
Goed... er zijn 25.000 Maria Garcia's
in Los Angeles.

114
00:08:20,046 --> 00:08:22,324
En hoeveel Rodney Abbott's in New Orleans?

115
00:08:29,439 --> 00:08:30,750
Wat moet je?

116
00:08:31,633 --> 00:08:33,699
Rodney Abbott?
- Wie zijn jullie?

117
00:08:33,983 --> 00:08:37,226
NCIS. Hebt u even?
- Niet echt.

118
00:08:37,623 --> 00:08:41,972
Nu wel. Dit is een arrestatiebevel wegens
internetbedreiging van Jonathan Bell.

119
00:08:42,219 --> 00:08:44,092
We komen even een kijkje nemen.

120
00:08:48,335 --> 00:08:51,365
Het lijkt hier wel een kringloopwinkel.

121
00:08:52,801 --> 00:08:56,303
Ik neem alles op.
Voor het geval jullie gewelddadig worden.

122
00:09:00,840 --> 00:09:02,071
Pride...

123
00:09:06,543 --> 00:09:07,847
Doorlopen.

124
00:09:11,815 --> 00:09:14,843
Ga tegen de muur staan.
Handen waar ik ze kan zien.

125
00:09:17,603 --> 00:09:18,903
Laat mij maar.

126
00:09:26,398 --> 00:09:29,340
Kent u een Jonathan Bell?
- Daar hoef ik geen antwoord op te geven.

127
00:09:29,366 --> 00:09:33,609
Dat hoeft u ook niet, maar het is voor u beter
om dat wel te doen.

128
00:09:35,451 --> 00:09:37,505
King, ik vond iets.

129
00:09:38,074 --> 00:09:40,451
.45 kaliber... hetzelfde als het moordwapen.

130
00:09:41,523 --> 00:09:42,922
Twee ontbrekende kogels.

131
00:09:43,413 --> 00:09:45,791
En we vonden twee hulzen...

132
00:09:46,503 --> 00:09:49,067
'Niet hoeven' is niet meer aan de orde.

133
00:09:50,526 --> 00:09:52,104
Waarom heeft u het gedaan?

134
00:09:52,563 --> 00:09:55,086
Hij rommelde met mijn meisje.
- Maria Garcia?

135
00:09:56,851 --> 00:10:01,189
Ik zei dat hij weg moest blijven,
en dat deed hij niet, dus...

136
00:10:02,189 --> 00:10:06,508
Twee schoten... probleem opgelost.
Wie staat er achter dat raam?

137
00:10:08,420 --> 00:10:10,560
Ik weet dat er iemand staat.
- Ga zitten.

138
00:10:13,061 --> 00:10:14,263
Hoe gaat het?

139
00:10:14,703 --> 00:10:18,724
Ik denk dat we Mr. Abbott gedwongen psychologisch
onderzoek moeten laten ondergaan, maar...

140
00:10:19,557 --> 00:10:22,328
we hebben nog nooit zo snel een zaak opgelost.

141
00:10:22,353 --> 00:10:26,365
Even daarover.
Jij wilt een psychologisch onderzoek,

142
00:10:26,794 --> 00:10:28,320
maar Loretta heeft nieuws.

143
00:10:30,059 --> 00:10:32,959
Abbott is waarschijnlijk niet de moordenaar.
- Hij heeft bekend.

144
00:10:32,984 --> 00:10:35,505
Het maakt bij wetenschap niet uit
of mensen liegen.

145
00:10:35,705 --> 00:10:38,242
Sebastian zei dat er een ballistische match was.
- Klopt.

146
00:10:38,443 --> 00:10:40,097
En zijn afdrukken zaten op de hulzen.

147
00:10:40,124 --> 00:10:41,351
Klopt ook.
- Maar?

148
00:10:41,406 --> 00:10:43,374
Weet je nog dat ik zei,

149
00:10:43,507 --> 00:10:46,822
dat het leek of hij met kogels van een
verschillend kaliber was beschoten?

150
00:10:47,405 --> 00:10:50,956
Dat blijkt inderdaad het geval te zijn.
Hij is drie keer beschoten...

151
00:10:50,981 --> 00:10:54,460
twee keer met Rodney's .45, en één keer...

152
00:10:54,801 --> 00:10:56,781
met een .30 kaliber.

153
00:10:56,893 --> 00:11:00,271
Waarschijnlijk een geweer,
uitgaande de weefsel-en botschade.

154
00:11:00,424 --> 00:11:02,735
Ik vond deze in zijn milt.

155
00:11:02,760 --> 00:11:06,472
Abbott heeft maar twee schoten bekend.
- Dit is belangrijk.

156
00:11:06,497 --> 00:11:09,448
Het schot met de .30 kaliber heeft hem gedood.

157
00:11:10,421 --> 00:11:12,945
Abbott's twee kogels volgden na Bell's dood,

158
00:11:12,970 --> 00:11:15,206
want er was geen bloedverlies.

159
00:11:15,439 --> 00:11:18,794
Schoot Abbott op een vent die al dood was?

160
00:11:19,347 --> 00:11:23,237
En jouw .30 kaliber moordenaar
loopt nog vrij rond.

161
00:11:33,433 --> 00:11:35,867
Je loog tegen ons.
- Waar heb je het over?

162
00:11:36,199 --> 00:11:39,775
Ik heb gezegd dat ik twee keer op hem schoot.
Zet me maar aan een leugendetector.

163
00:11:39,792 --> 00:11:41,617
Volgens de patholoog...

164
00:11:42,711 --> 00:11:45,939
waren jouw schoten postmortaal.
- Dat betekent na zijn dood.

165
00:11:46,179 --> 00:11:48,364
Dat weet ik ook wel.
Denk je dat ik dat niet weet?

166
00:11:48,375 --> 00:11:51,053
We kunnen moeilijk beoordelen
wat je wel of niet weet.

167
00:11:51,312 --> 00:11:53,814
Ik weet meer dan jullie denken.

168
00:11:53,847 --> 00:11:57,326
Goed, vertel ons dan maar wie
Onderofficier Bell heeft vermoord.

169
00:11:57,909 --> 00:12:00,663
Luister... Ik dronk wat met Maria.

170
00:12:00,772 --> 00:12:03,383
Ze smeekte me haar te helpen,
haar bij hem weg te halen.

171
00:12:03,409 --> 00:12:06,702
Hij verstikte haar. Haar eigen woorden.

172
00:12:06,727 --> 00:12:09,205
Ze zei dat hij haar ten huwelijk wilde vragen.

173
00:12:09,230 --> 00:12:12,679
In een opslagruimte?
- Maria had iets met Mardi Gras.

174
00:12:12,833 --> 00:12:15,848
Dat was een van de redenen waarom ze
hiernaartoe wilde verhuizen.

175
00:12:16,488 --> 00:12:19,991
Kom, dat ligt er zo dik bovenop.

176
00:12:20,784 --> 00:12:24,073
Het had trouwens toch niet uitgemaakt
of hij voor haar op zijn knieën ging,

177
00:12:24,261 --> 00:12:26,155
want Maria had altijd 'nee' gezegd.

178
00:12:27,525 --> 00:12:30,292
Dus ik ging ernaartoe om te zeggen
dat hij moest oprotten.

179
00:12:31,565 --> 00:12:33,555
Hij was al dood toen ik daar kwam.

180
00:12:34,441 --> 00:12:36,107
Dus schoot je toch maar?

181
00:12:37,187 --> 00:12:39,021
Dat verdiende hij gewoon.

182
00:12:39,560 --> 00:12:42,987
Het is toch geen misdaad
als hij al door een ander is vermoord?

183
00:12:43,901 --> 00:12:45,531
We willen met Maria praten.

184
00:12:45,557 --> 00:12:48,228
Ik zei net al, dat Maria er niets
mee te maken had.

185
00:12:48,336 --> 00:12:50,345
Dan hoeft ze ook nergens bang voor te zijn.

186
00:12:50,371 --> 00:12:53,295
We willen haar alleen maar spreken.
Waar is ze, Rodney?

187
00:12:55,989 --> 00:12:57,800
We denken dat Rodney Maria beschermt.

188
00:12:57,826 --> 00:13:00,651
Hij kan Maria Garcia naar dat opslagterrein
zijn gevolgd,

189
00:13:00,915 --> 00:13:02,474
zag haar Bell doodschieten,

190
00:13:02,500 --> 00:13:06,312
schoot toen twee kogels in Bell's lijk,
zodat het leek alsof hij het had gedaan.

191
00:13:06,338 --> 00:13:09,944
Hij neemt kennelijk liever de schuld voor
een moord op zich, dan haar te verraden.

192
00:13:09,970 --> 00:13:13,803
Dat is nog eens liefde...
op de manier van John Hinckley.

193
00:13:13,828 --> 00:13:15,237
Dat is een veronderstelling.

194
00:13:15,262 --> 00:13:18,630
Een waar ik graag met haar over wil praten.

195
00:13:20,814 --> 00:13:22,278
Sms van Maria's provider.

196
00:13:22,690 --> 00:13:25,347
De rekening ging naar een postbus,
is contant betaald.

197
00:13:25,690 --> 00:13:28,918
Hun dienstverlening is vanmorgen beëindigd.

198
00:13:29,123 --> 00:13:31,103
En Rodney's naaste omgeving?

199
00:13:31,378 --> 00:13:34,323
NOPD heeft Maria's foto laten zien.

200
00:13:35,130 --> 00:13:39,034
Niemand kende haar.
Bij Bell's woning ook niet.

201
00:13:39,792 --> 00:13:41,787
Geen spoor van Garcia.

202
00:13:42,882 --> 00:13:44,583
Ze is ondergedoken.

203
00:13:45,636 --> 00:13:49,268
Haar Instagram is net stopgezet.
- Haar Twitteraccount ook.

204
00:13:49,330 --> 00:13:51,340
Net als al haar andere online activiteiten.

205
00:13:51,366 --> 00:13:55,662
Niet erg. Ik vind haar wel.
Niemand ontkomt aan Dubbel P.

206
00:13:56,381 --> 00:13:58,887
Dubbel P?
- Ja, dat is mijn bijnaam.

207
00:13:59,504 --> 00:14:02,771
Niemand noemt je zo.
- Ik wel.

208
00:14:02,943 --> 00:14:04,720
Je kan jezelf geen bijnaam geven.

209
00:14:04,745 --> 00:14:08,457
Waarom niet?
- Nou... gewoon. Dat is nu eenmaal de regel.

210
00:14:08,482 --> 00:14:10,759
Je breekt met een regel.
- Wacht even.

211
00:14:11,064 --> 00:14:13,475
Je zou me helpen...
waarom zie ik een aap op je scherm?

212
00:14:13,610 --> 00:14:16,899
A, het is geen aap, het is een yeti
en B, ik help je wel degelijk...

213
00:14:17,164 --> 00:14:20,909
Ik converseer tegelijkertijd met mijn vriendin
over Bigfoot.

214
00:14:21,155 --> 00:14:24,874
A, ik wil die vriendin van jou
eindelijk weleens zien

215
00:14:24,899 --> 00:14:27,077
en B, dat wordt een korte conversatie.

216
00:14:27,101 --> 00:14:30,777
Bestaan yeti's? Nee.
- Jij en ik verschillen van mening.

217
00:14:30,803 --> 00:14:34,138
Nee, je hebt geen andere mening.
Je zit gewoon fout. Dat is heel wat anders.

218
00:14:34,496 --> 00:14:37,230
Wacht eens. Ik wist dat ze een fout zou maken.

219
00:14:38,065 --> 00:14:39,836
Ja, ze is weer online.

220
00:14:40,254 --> 00:14:43,492
Zoek haar IP-adres.
- Dat doe ik al, slimmerik.

221
00:14:44,004 --> 00:14:47,359
Goed zo, blijf even in de lucht.
Nog heel even.

222
00:14:47,788 --> 00:14:51,161
Zo gaat-ie goed. Goed zo.

223
00:14:51,659 --> 00:14:53,602
Ga door.

224
00:14:55,229 --> 00:14:57,406
Ja. Ik heb haar IP-adres.

225
00:14:57,431 --> 00:15:00,242
Ze gebruikt haar telefoon
bij Chartres en Dumaine.

226
00:15:00,267 --> 00:15:01,744
Goed, ik bel Pride.
- Bel Pride.

227
00:15:01,769 --> 00:15:03,702
Dat zei ik net.

228
00:15:07,399 --> 00:15:09,311
We zijn op de hoek van Chartres en Dumaine.

229
00:15:09,447 --> 00:15:11,770
Ze gaat westwaarts richting Madison.

230
00:15:13,953 --> 00:15:16,848
Ik ga deze kant op.
Gaan jullie via Decatur.

231
00:15:20,420 --> 00:15:23,222
Volgens het signaal bevindt ze zich
recht voor je.

232
00:15:29,162 --> 00:15:30,839
Ik zie haar niet.
- Ze moet er zijn.

233
00:15:30,864 --> 00:15:32,831
Ik heb jullie telefoon op mijn scherm.

234
00:15:37,270 --> 00:15:39,682
Er gebruikt maar een persoon een telefoon...
een man.

235
00:15:39,707 --> 00:15:43,552
Is hij aan het sms'en?
- Hij... typt.

236
00:15:43,577 --> 00:15:46,460
Dan is hij het.
- Zeker weten?

237
00:15:46,493 --> 00:15:49,716
Hij moet Maria's telefoon gebruiken.
- NCIS.

238
00:15:51,584 --> 00:15:53,452
Hij rent Madison in.

239
00:15:55,655 --> 00:15:58,334
NCIS. Handen waar ik ze kan zien.

240
00:15:58,359 --> 00:15:59,791
Rustig.

241
00:16:02,195 --> 00:16:03,676
Ik loop om.

242
00:16:06,524 --> 00:16:09,634
Handen tegen de muur. Nu.

243
00:16:12,572 --> 00:16:14,750
Waar is ze?
- Wie?

244
00:16:15,518 --> 00:16:18,654
Maria Garcia.
- Is dit een grap of zo?

245
00:16:19,694 --> 00:16:21,991
Zie ik eruit alsof ik een grapje maak?

246
00:16:22,016 --> 00:16:24,416
Waar is ze?
- Nergens.

247
00:16:25,588 --> 00:16:26,955
Ik heb haar verzonnen.

248
00:16:30,023 --> 00:16:32,658
Maria Garcia bestaat niet.

249
00:16:44,684 --> 00:16:46,510
Maria Garcia is een fantasie,

250
00:16:46,677 --> 00:16:49,686
een geest, een fictief persoon.
- Haar foto's.

251
00:16:49,711 --> 00:16:52,191
Gepikt van een Braziliaanse site
met amateurmodellen.

252
00:16:52,284 --> 00:16:55,424
Haar liefde voor Mardi Gras, voor zydeco,
haar favoriete boek?

253
00:16:55,458 --> 00:16:57,035
Allemaal door mij verzonnen.

254
00:16:57,505 --> 00:16:58,831
Hij is een lokker.

255
00:16:59,178 --> 00:17:01,934
Iemand die zich voordoet als een ander
die met een

256
00:17:01,959 --> 00:17:04,878
valse identiteit een relatie aangaat
met een ander.

257
00:17:04,908 --> 00:17:06,684
Waarom doe je zoiets?

258
00:17:06,710 --> 00:17:08,645
Gaat jou dat wat aan?
- Wacht even.

259
00:17:09,333 --> 00:17:12,545
Rodney zei dat hij had gedronken met Maria.
- Rodney Abbott?

260
00:17:12,798 --> 00:17:14,246
Die gast ziet ze vliegen.

261
00:17:14,271 --> 00:17:18,096
Hij kwam online mijn profiel van Maria tegen
en ik raakte hem niet meer kwijt.

262
00:17:18,255 --> 00:17:21,821
Hij stuurde me bewerkte foto's van hem met Maria
alsof ze een stel waren.

263
00:17:22,611 --> 00:17:23,889
Kunnen deze dingen niet af?

264
00:17:23,914 --> 00:17:26,525
Ik heb niets illegaals gedaan.
- Niet zo snel.

265
00:17:26,550 --> 00:17:29,395
Vertel ons eerst maar waar je gisteravond
rond 22.00 uur was.

266
00:17:29,420 --> 00:17:31,697
Om de hoek, bij de koffiebar in Dauphine.

267
00:17:31,722 --> 00:17:34,275
Kan iemand dat bevestigen?
- De barista kent me.

268
00:17:34,301 --> 00:17:38,293
En ze hebben daar beveiligingscamera's.
Bekijk de beelden maar als je me niet gelooft.

269
00:17:40,203 --> 00:17:41,563
Zet hem overeind.

270
00:17:44,650 --> 00:17:47,891
Dus je had niets te maken met de moord
op Onderofficier Bell?

271
00:17:48,939 --> 00:17:50,239
Is Bell dood?

272
00:17:51,179 --> 00:17:52,741
Verbaast je dat?

273
00:17:57,673 --> 00:17:59,462
Wat weet je nog meer, Marco?

274
00:18:00,649 --> 00:18:01,849
Ik weet helemaal niets.

275
00:18:02,653 --> 00:18:05,823
En als jullie me niet arresteren,
wil ik naar huis,

276
00:18:06,257 --> 00:18:07,796
of ik wil een advocaat.

277
00:18:09,149 --> 00:18:10,936
Zagen jullie hoe nerveus Drayer was?

278
00:18:10,961 --> 00:18:13,336
Het kan niet dat hij niets
van de moord op Bell wist.

279
00:18:13,362 --> 00:18:17,341
Hij verzon Maria Garcia om Bell te lokken.

280
00:18:17,468 --> 00:18:20,858
Wie vraagt iemand ten huwelijk
die hij nooit heeft gezien?

281
00:18:21,048 --> 00:18:25,342
Het gebeurt vaker dan je denkt.
Weet je nog die footballspeler van Notre Dame?

282
00:18:25,709 --> 00:18:30,142
Hij was verloofd met een vrouw... die een man
bleek te zijn. Net zoiets als dit.

283
00:18:30,442 --> 00:18:34,360
Mensen zijn geneigd alle waarschuwingstekens
te negeren voor een beetje liefde.

284
00:18:34,625 --> 00:18:37,602
Bell wilde verliefd zijn, dat was zijn bedoeling.

285
00:18:37,667 --> 00:18:40,445
Rodney Abbott is zo gestoord...

286
00:18:40,958 --> 00:18:44,012
als een deur, maar Drayer geen van beide.

287
00:18:44,934 --> 00:18:47,300
Waarom richtte hij zijn pijlen
op Onderofficier Bell?

288
00:18:47,578 --> 00:18:51,153
Aandacht. Geld.
- Informatie.

289
00:18:51,902 --> 00:18:55,165
Bel Sebastian... vraag hoe ver hij is
met Bell's computer.

290
00:18:55,212 --> 00:18:59,506
We moeten een reden hebben om Drayer
op te pakken. Iedereen heeft een zwakke plek.

291
00:18:59,790 --> 00:19:01,023
Vind die van hem.

292
00:19:01,298 --> 00:19:05,557
Marco Drayer liet weinig digitale sporen na.
Hij leeft graag in de schaduw.

293
00:19:05,582 --> 00:19:08,627
Hij is een zelfstandig
computerbeveiligingsspecialist.

294
00:19:08,883 --> 00:19:10,996
Ik kan alleen maar respect voor hem hebben.

295
00:19:11,021 --> 00:19:13,963
Toch kwam hij uit die schaduw
om Onderofficier Bell op te lichten.

296
00:19:13,989 --> 00:19:17,868
Nee, ik bedoel dat dit zijn eerste keer is.
Deze oplichtingspoging.

297
00:19:17,894 --> 00:19:21,683
De enige andere keer dat ik Drayer
op internet tegenkom, is als lid van Stealth,

298
00:19:21,709 --> 00:19:23,433
de pacifistische hackersbeweging.

299
00:19:23,909 --> 00:19:26,473
Eenzelfde groepering als Anonymous,
alleen minder anoniem.

300
00:19:26,499 --> 00:19:30,351
'Het bereiken van vrede door oorlog te voeren
met het hele militaire systeem'.

301
00:19:30,377 --> 00:19:33,652
Denk je dat Bell's dood deel uitmaakt
van een antimilitaristisch complot?

302
00:19:33,677 --> 00:19:36,088
Dat weet ik niet. Maar ik weet wel,

303
00:19:36,113 --> 00:19:38,557
dat er een antimilitaristische hacker was

304
00:19:38,582 --> 00:19:42,695
die een vent bij de marine lokte
om informatie los te krijgen.

305
00:19:42,720 --> 00:19:46,365
James Walker, de oprichter van Stealth,
zit in een gevangenis in Oakdale.

306
00:19:46,390 --> 00:19:48,968
Hij is veroordeeld voor DDOS-aanvallen

307
00:19:48,993 --> 00:19:51,470
die een aantal legerwebsites platlegden.

308
00:19:51,776 --> 00:19:54,943
Misschien kan hij informatie geven
die we tegen Drayer kunnen gebruiken.

309
00:19:54,969 --> 00:19:57,609
Ik bel Pride, misschien wil hij mee naar Walker.

310
00:19:58,126 --> 00:20:02,501
Ik ga naar mijn maat, Chief Martino.
Hij deed Bell's werk voor Bell het deed.

311
00:20:02,773 --> 00:20:06,318
Misschien is hij op Drayer gestuit
toen hij voor Admiraal Hume werkte.

312
00:20:06,343 --> 00:20:09,120
Drayer's naam zegt me niets,
maar dat zegt niks...

313
00:20:09,154 --> 00:20:11,709
legerwebsites zijn het doelwit
van veel groeperingen.

314
00:20:13,657 --> 00:20:16,468
Heeft Jonathan's dood hiermee te maken?
- Dat weten we nog niet.

315
00:20:18,002 --> 00:20:19,698
Jonathan was een goeie vent.

316
00:20:21,303 --> 00:20:23,133
Hij hielp met geld ophalen voor Robbie.

317
00:20:23,293 --> 00:20:26,939
Zonder het hem te hoeven vragen
hielp hij mee om geld op te halen.

318
00:20:26,964 --> 00:20:30,344
Kreeg Robbie ooit die...
- Namaak NCIS-badge? Hou op, man.

319
00:20:30,680 --> 00:20:33,739
Die draagt hij constant. Hij probeerde zelfs
de buren te arresteren.

320
00:20:33,742 --> 00:20:35,943
Zeg maar dat ik hem bel als ik hem nodig heb.

321
00:20:35,969 --> 00:20:39,330
Doe ik. Zal hij leuk vinden.
Dan wacht hij de hele dag bij de telefoon.

322
00:20:40,998 --> 00:20:44,821
Weet je, dat jochie heeft het zwaar,
maar hij loopt de hele dag met een glimlach rond.

323
00:20:45,562 --> 00:20:48,919
En jij?
- Het.. het is moeilijk.

324
00:20:49,286 --> 00:20:50,963
Hij heeft veel zorg nodig.

325
00:20:51,567 --> 00:20:54,566
Maar... als ik hem 's avonds naar bed breng,

326
00:20:56,281 --> 00:20:59,828
en hem zie slapen, kan ik me geen leven
zonder hem voorstellen.

327
00:21:01,664 --> 00:21:04,543
Als je verantwoordelijk bent
voor het leven van een ander mens...

328
00:21:05,315 --> 00:21:06,615
verandert alles.

329
00:21:08,257 --> 00:21:11,316
Jij begrijpt dat wel.
- Mijn broer heeft geen lichamelijke problemen.

330
00:21:12,065 --> 00:21:13,875
Dat maakt het niet anders.

331
00:21:15,211 --> 00:21:17,117
Ach...

332
00:21:18,335 --> 00:21:20,993
ik heb alles gedaan wat ik kon doen.

333
00:21:21,929 --> 00:21:24,253
Daarom bezocht ik de kinderen in het ziekenhuis.

334
00:21:24,529 --> 00:21:26,166
Het deed me goed ze te zien lachen.

335
00:21:27,309 --> 00:21:29,755
Er is nog hoop, makker.
- Klopt.

336
00:21:31,561 --> 00:21:33,806
Ik heb trouwens nog een naam voor je.

337
00:21:34,073 --> 00:21:37,076
Een vermoedelijke handlanger van Drayer,
toen hij bij Stealth zat...

338
00:21:37,454 --> 00:21:38,719
James Walker.

339
00:21:40,456 --> 00:21:41,734
James Walker?

340
00:21:42,776 --> 00:21:45,530
Die naam ken ik wel. Een gevaarlijke vent.

341
00:21:46,877 --> 00:21:48,212
James Walker...

342
00:21:48,238 --> 00:21:49,851
hackte de D.O.E website

343
00:21:49,877 --> 00:21:53,383
en stal privégegevens van
duizenden medewerkers.

344
00:21:54,600 --> 00:21:58,484
Haalde PayPal uit de lucht toen ze alle donaties
aan WikiLeaks blokkeerden.

345
00:21:58,897 --> 00:22:01,974
Hackte de website
van de federale rechtscommissie,

346
00:22:02,080 --> 00:22:04,134
en na het stelen van beveiligde informatie,

347
00:22:04,160 --> 00:22:05,613
maakte hij van de site

348
00:22:05,639 --> 00:22:09,228
een videospel met planeten.

349
00:22:09,533 --> 00:22:12,411
Het is een eer om nogmaals te horen
wat ik allemaal heb gedaan...

350
00:22:12,978 --> 00:22:15,489
maar ik weet waarom ik vastzit.
Wat willen jullie?

351
00:22:15,515 --> 00:22:18,164
We willen weten wat Marco Drayer's
betrokkenheid was.

352
00:22:18,859 --> 00:22:22,167
Wat heeft Drayer nu weer gedaan?
- Een relatie met een marineman uitgelokt.

353
00:22:22,193 --> 00:22:24,494
Zo ken ik Marco Drayer niet.

354
00:22:24,515 --> 00:22:28,173
Vertel ons eens hoe u Marco Drayer wel kent.

355
00:22:28,853 --> 00:22:33,031
Waarom zou ik jullie oorlogszoekers helpen?
- Ik hou het kort.

356
00:22:33,056 --> 00:22:36,702
Zodra we hier weg zijn bel ik een man
die Andy Leeds heet.

357
00:22:36,996 --> 00:22:38,570
Moet ik die ergens van kennen?

358
00:22:38,595 --> 00:22:42,864
Zou je wel moeten. Je spreekt hem over
twee maanden over jouw vervroegde vrijlating.

359
00:22:44,476 --> 00:22:46,078
Wat denk je, James?

360
00:22:47,096 --> 00:22:49,186
Moet ik hem slechte informatie over jou geven?

361
00:22:49,429 --> 00:22:53,480
Jullie willen me chanteren om druk
op Drayer te kunnen uitoefenen.

362
00:22:53,810 --> 00:22:55,679
Zie je wel dat hij het snapt?

363
00:22:58,371 --> 00:23:00,792
Weleens gehoord van het Conficker virus?

364
00:23:01,331 --> 00:23:04,414
Wat is daarmee?
- Drayer hielp het maken.

365
00:23:05,606 --> 00:23:07,065
Heeft veel schade veroorzaakt.

366
00:23:07,090 --> 00:23:11,204
Doe een goed woordje voor me bij Leeds
en ik geef je genoeg om Drayer te laten praten.

367
00:23:15,293 --> 00:23:18,466
Daar heb je hem.
- Hij wil kennelijk de stad uit.

368
00:23:22,910 --> 00:23:24,306
Drayer.

369
00:23:25,461 --> 00:23:28,173
Dit is een arrestatiebevel.
Ga je ergens naartoe?

370
00:23:28,277 --> 00:23:30,788
Ik weet niet wat er is,
maar dit was niet de bedoeling.

371
00:23:30,814 --> 00:23:33,114
Wat was dan de bedoeling?
- Ik was ervoor betaald...

372
00:23:38,854 --> 00:23:41,863
Het schot kwam van het dak.
- Kijk hem na.

373
00:23:42,159 --> 00:23:46,011
Ja.
- Brody, geef dekking. Nu.

374
00:23:54,648 --> 00:23:56,238
Daar gaat onze beste aanwijzing.

375
00:23:57,926 --> 00:23:59,151
Ik ga naar de overkant.

376
00:23:59,176 --> 00:24:02,985
Dek me en kom naar me toe op het dak
aan de rivierzijde.

377
00:24:03,447 --> 00:24:05,568
Klaar? Nu.

378
00:24:22,971 --> 00:24:24,911
Veilig.
- Veilig.

379
00:24:43,774 --> 00:24:45,161
Kijk daar.

380
00:24:52,690 --> 00:24:54,897
.30 kaliber?
- Ja.

381
00:24:55,265 --> 00:24:57,666
Net als gebruikt is
bij de moord op Onderofficier Bell.

382
00:25:09,629 --> 00:25:11,708
Zoals verwacht... de ballistiek komt overeen.

383
00:25:12,417 --> 00:25:15,985
Zowel voor de moord op Bell als op Drayer
is hetzelfde wapen gebruikt.

384
00:25:16,011 --> 00:25:17,610
Ik weet zeker,

385
00:25:17,659 --> 00:25:21,106
dat de schutter degene is
die Drayer inhuurde voor dat lokspel.

386
00:25:21,132 --> 00:25:24,174
Goed, dus Drayer beduvelt Bell,
begint een relatie.

387
00:25:24,200 --> 00:25:26,636
Bell kende de agenda van de admiraal...

388
00:25:26,662 --> 00:25:29,953
wie hij zou ontmoeten, wat hij deed,
waar hij naartoe ging.

389
00:25:29,979 --> 00:25:32,183
Maar Admiraal Hume ging over faciliteiten.

390
00:25:32,530 --> 00:25:34,913
Wat voor informatie heeft hij

391
00:25:34,939 --> 00:25:37,482
waarvoor iemand een moord wil doen?

392
00:25:37,683 --> 00:25:41,028
Dat is de hamvraag.
Tot we daarop een antwoord hebben...

393
00:25:42,066 --> 00:25:44,511
dien een verzoek in om
Admiraal Hume te beveiligen,

394
00:25:44,537 --> 00:25:48,450
coördineer het met de P.O.F.O.,
zorg voor inzage in de planning van de admiraal.

395
00:25:48,476 --> 00:25:49,676
Regel ik.

396
00:25:55,425 --> 00:25:57,481
Sebastian heeft informatie.

397
00:25:59,987 --> 00:26:02,518
Dit is wat we hebben van de chats
tussen Drayer en Bell.

398
00:26:02,544 --> 00:26:05,237
Normale dingen waarover mensen
binnen een relatie chatten.

399
00:26:05,263 --> 00:26:08,806
Wat jij normaal vindt hoef ik niet
normaal te vinden.

400
00:26:09,333 --> 00:26:11,414
Dingen als wat ze die dag deden,

401
00:26:11,440 --> 00:26:14,518
TV programma's waarnaar ze keken,
leuke dingen die ze online zagen.

402
00:26:14,544 --> 00:26:17,779
Zijn dat dingen waar jij en je vriendin
over chatten?

403
00:26:20,918 --> 00:26:22,583
Ik word niet in een val gelokt.

404
00:26:23,995 --> 00:26:26,816
Ik wilde niet...
- Ik mag mijn vriendin dan niet ontmoet hebben,

405
00:26:26,842 --> 00:26:29,097
maar ik skypete wel degelijk
met een echte vrouw.

406
00:26:32,462 --> 00:26:35,748
Ik vroeg alleen waarover jullie praten.
Normale vraag.

407
00:26:35,988 --> 00:26:37,787
Maar nu je er zelf over bent begonnen...

408
00:26:38,030 --> 00:26:40,841
Waarom heb je Melissa nooit ontmoet?

409
00:26:42,854 --> 00:26:45,433
Mensen... nieuwe mensen...

410
00:26:46,933 --> 00:26:49,189
nieuwe mensen van het mogelijke vriendin type...

411
00:26:49,457 --> 00:26:51,877
zijn de meest enge mensen ter wereld.

412
00:26:52,331 --> 00:26:54,218
En door afstand te bewaren ben je veilig?

413
00:26:55,853 --> 00:26:59,632
Met de kennis van nu...
uit elkaar zijn, mogelijk een echtscheiding...

414
00:26:59,697 --> 00:27:03,586
zou ik toch de stap weer maken
om een 19-jarige Linda Walters te vragen

415
00:27:03,641 --> 00:27:05,941
mee te gaan naar Creedence in het Orpheum.

416
00:27:07,450 --> 00:27:09,869
Ik heb de versleuteling
op Drayer's computer gekraakt.

417
00:27:09,975 --> 00:27:12,586
Zet nog maar een vinkje voor Dubbel P.

418
00:27:12,844 --> 00:27:16,995
Die Drayer was goed, zeg.
Hij ontwierp een cryptografische aanval,

419
00:27:17,249 --> 00:27:19,733
zodat de output van
het geïnfecteerde cryptosysteem

420
00:27:19,805 --> 00:27:22,498
rekenkundig wordt onderscheiden van de output

421
00:27:22,524 --> 00:27:25,091
van het bijbehorende
niet geïnfecteerde cryptosysteem.

422
00:27:25,135 --> 00:27:28,125
En gebruikte hij een asymmetrische versleuteling
voor het realiseren

423
00:27:28,151 --> 00:27:29,752
van een cryptografische achterdeur.

424
00:27:29,921 --> 00:27:31,467
Wat bedoel je daarmee?

425
00:27:31,493 --> 00:27:33,470
Welk deel?
- Alles.

426
00:27:33,704 --> 00:27:36,506
Het enige belangrijke is 'achterdeur'.
- Dat zei ik dus.

427
00:27:36,532 --> 00:27:38,895
Ja, maar ik zeg het in het Engels.
- Jongens...

428
00:27:38,935 --> 00:27:42,260
Drayer gebruikte Maria Garcia
om Bell over zichzelf te laten praten.

429
00:27:42,321 --> 00:27:44,281
En door persoonlijk te worden,

430
00:27:44,307 --> 00:27:47,861
gaf Bell Drayer informatie, die Drayer hielp
Bell's wachtwoorden te ontcijferen.

431
00:27:47,932 --> 00:27:51,150
En de wachtwoorden gaven hem de mogelijkheid
een achterdeur in te bouwen.

432
00:27:51,176 --> 00:27:54,288
Dus alle communicatie die Bell
met of voor Admiraal Hume had...

433
00:27:54,314 --> 00:27:56,324
had Marco Drayer toegang toe?

434
00:27:56,381 --> 00:27:57,768
Precies.
- Precies.

435
00:27:58,456 --> 00:27:59,656
Echt?
- Echt?

436
00:28:00,232 --> 00:28:04,044
Ik vroeg me af waarom Drayer zo snel
de stad wilde verlaten.

437
00:28:04,102 --> 00:28:07,073
Iets moet hem bang hebben gemaakt
tussen jullie eerste ontmoeting

438
00:28:07,126 --> 00:28:08,435
en het moment van zijn moord.

439
00:28:08,526 --> 00:28:10,719
Dus ik vroeg me af wat zijn laatste maaltijd was.

440
00:28:10,796 --> 00:28:12,439
Zijn maaginhoud?

441
00:28:13,264 --> 00:28:15,773
Zijn vermoedelijke laatste maaltijd.

442
00:28:16,234 --> 00:28:19,131
Kalfsvlees, krabkoekjes, kreeft,

443
00:28:19,250 --> 00:28:22,351
Creoolse tomatensaus met cognac.

444
00:28:23,313 --> 00:28:27,028
Het is de huisspecialiteit van Arnaud's...
het is fantastisch.

445
00:28:27,191 --> 00:28:29,402
Moet je echt gegeten hebben.
- Als ik Drayer ben,

446
00:28:29,534 --> 00:28:31,863
bang ben dat ik een schietschijf ben,
zou ik niet...

447
00:28:31,895 --> 00:28:34,780
zou ik niet... rustig een
heerlijke maaltijd genieten

448
00:28:34,806 --> 00:28:37,291
in één van de chicste
restaurants in de stad.

449
00:28:37,317 --> 00:28:39,158
Tenzij er een reden voor zou zijn.

450
00:28:41,559 --> 00:28:45,557
Zijn dit de beveiligingsbeelden van Arnaud's?
- Ja.

451
00:28:45,617 --> 00:28:48,269
Ik heb in het restaurant
met de bedrijfsleider gesproken...

452
00:28:48,316 --> 00:28:52,165
Hij heeft Drayer gezien,
die zonder vereist colbertje binnenkwam,

453
00:28:52,209 --> 00:28:53,451
dus ze leenden hem er een.

454
00:28:53,731 --> 00:28:57,493
Hij zei dat hij had gegeten
met een vrouw, die contant betaalde.

455
00:28:57,615 --> 00:29:01,797
Lijkt ze jou een moordenaar?
- Geen idee. Drayer lijkt onrustig.

456
00:29:02,740 --> 00:29:05,547
Maar misschien weet Bruce meer.
- Begin je ook al met 'Bruce'?

457
00:29:05,790 --> 00:29:07,062
Ik pas me aan.

458
00:29:09,867 --> 00:29:13,504
Claudine Bouchard.
Gezocht voor moord in Columbia.

459
00:29:14,379 --> 00:29:18,555
Verdacht van moord op zwaar bewaakte getuigen
en vijf onschuldige omstanders.

460
00:29:18,990 --> 00:29:21,631
Bijkomende schade doet haar kennelijk niets.

461
00:29:21,666 --> 00:29:24,968
Getuige zou getuigen tegen het kartel.

462
00:29:25,023 --> 00:29:27,304
Daarna verliet Claudine Columbia,

463
00:29:27,685 --> 00:29:29,031
vloog naar Amsterdam,

464
00:29:29,221 --> 00:29:32,181
en verdween.
- Maar ze is niet meer verdwenen.

465
00:29:34,498 --> 00:29:36,394
Dus Claudine Bouchard...

466
00:29:37,081 --> 00:29:38,775
huurt Drayer in...

467
00:29:39,050 --> 00:29:41,144
om in Bell's computer in te breken,

468
00:29:41,518 --> 00:29:44,496
informatie te stelen over Admiraal Hume.

469
00:29:44,937 --> 00:29:46,370
Als ze die heeft...

470
00:29:46,511 --> 00:29:49,365
Vermoordt ze Bell, vervolgens Drayer...
allebei losse eindjes.

471
00:29:50,811 --> 00:29:52,855
Als ze deed wat ze volgens ons deed...

472
00:29:54,032 --> 00:29:56,250
God weet wat voor ellende ons te wachten staat.

473
00:29:56,368 --> 00:29:58,857
Wacht eens... Pride, kom eens kijken.

474
00:30:02,432 --> 00:30:06,614
Een vrouw met haar beroep gebruikt
geen creditcard en laat geen sporen achter.

475
00:30:07,312 --> 00:30:09,252
Dus de kaart in haar portemonnee...

476
00:30:09,412 --> 00:30:12,750
Is volgens mij een sleutelkaart
van haar hotelkamer.

477
00:30:12,918 --> 00:30:15,326
Ik kan niet zien of daar nou
een 'C' of een 'G' staat.

478
00:30:15,819 --> 00:30:19,470
Zoek eens op 'blauwe sleutelkaart' of hotels

479
00:30:19,496 --> 00:30:21,270
die beginnen met een 'C'...
- 'C'.

480
00:30:23,560 --> 00:30:25,140
Crescent Palms.

481
00:30:25,983 --> 00:30:28,739
Een hotel waar je naartoe gaat
als je niet wilt opvallen.

482
00:30:29,381 --> 00:30:31,702
Bel Chris. Laat hem daarnaartoe komen.

483
00:30:42,919 --> 00:30:46,065
Kamer 207. Bij de receptie herkenden ze haar
van de foto.

484
00:30:46,176 --> 00:30:49,154
Ze is een uur geleden naar boven gegaan,
daarna niet meer gezien.

485
00:30:49,320 --> 00:30:50,557
Neem de tas mee.

486
00:31:11,294 --> 00:31:12,727
NCIS.

487
00:31:23,847 --> 00:31:26,227
Ze is weg.
- Keer alles binnenstebuiten.

488
00:31:36,577 --> 00:31:39,283
Hier heb ik iets.
Het serienummer staat er nog op.

489
00:31:39,477 --> 00:31:40,693
Jongens...

490
00:31:45,774 --> 00:31:47,184
Test het.

491
00:31:55,252 --> 00:31:56,750
Aluminiumpoeder.

492
00:31:58,295 --> 00:31:59,977
Met aluminiumpoeder...

493
00:32:01,025 --> 00:32:05,471
en een ontsteking,
heb je alleen nog ammoniumnitraat nodig

494
00:32:05,496 --> 00:32:09,896
en je hebt dezelfde bom
die McVeigh in Oklahoma gebruikte.

495
00:32:10,061 --> 00:32:12,606
Waar zijn Admiraal Hume en zijn beveiliging?

496
00:32:12,744 --> 00:32:15,667
Hij geeft een etentje bij Arnaud's.
- Voor wie?

497
00:32:15,794 --> 00:32:19,285
Admiraal Fleetwood, het hoofd van SOCOM.
- Alleen die twee admiraals?

498
00:32:19,437 --> 00:32:22,448
En vertegenwoordigers van
een paar Zuid-Amerikaanse landen.

499
00:32:22,780 --> 00:32:25,899
Ze vormen een eenheid om de toevoer van drugs
naar de States te remmen.

500
00:32:25,997 --> 00:32:28,915
Heeft Bouchard Drayer ingehuurd
om achter een etentje te komen?

501
00:32:28,941 --> 00:32:30,712
Een zwaar geheim etentje

502
00:32:30,738 --> 00:32:34,150
voor een groep die probeert het kartel
uit te schakelen.

503
00:32:34,176 --> 00:32:35,670
Denk je dat Claudine Bouchard...

504
00:32:35,706 --> 00:32:39,232
Het restaurant gaat opblazen
en iedereen vermoordt die daar is.

505
00:32:50,293 --> 00:32:52,160
De EOD moet daar zo snel mogelijk naartoe.

506
00:32:52,185 --> 00:32:54,630
Begin de straten rond het restaurant
af te zetten.

507
00:32:55,093 --> 00:32:58,589
Wegwezen, kom op.
- Kom, neem de telefoon op.

508
00:33:05,564 --> 00:33:08,015
Ik krijg een bandopname.
Ze zijn niet bereikbaar.

509
00:33:08,047 --> 00:33:10,815
Zijn beveiliging ook niet.
Ik probeer het restaurant nog eens.

510
00:33:18,389 --> 00:33:20,748
Claudine Bouchard gebruikte
dat etentje met Drayer

511
00:33:20,774 --> 00:33:23,611
om verkenningswerk te doen
voor haar moordplannen.

512
00:33:24,608 --> 00:33:26,016
Kom op.

513
00:33:27,904 --> 00:33:31,155
Ik krijg een bandopname bij het restaurant.
- Nog twee straten.

514
00:33:35,373 --> 00:33:37,583
Ontruim het restaurant.
Ik zorg voor Hume.

515
00:33:40,035 --> 00:33:42,183
Dames en heren, mag ik even uw aandacht?

516
00:33:42,209 --> 00:33:44,433
U moet rustig uw tafels verlaten,

517
00:33:44,506 --> 00:33:47,407
en daar naar de uitgang gaan.
Opstaan, alstublieft.

518
00:33:49,003 --> 00:33:51,404
Admiraal Hume.
- Agent Pride.

519
00:33:51,503 --> 00:33:54,255
Er is een noodsituatie.
Geen tijd te verliezen.

520
00:33:54,689 --> 00:33:57,148
Iedereen moet rustig en snel het pand verlaten.

521
00:33:58,936 --> 00:34:00,313
Het moet echt nu, meneer.

522
00:34:00,430 --> 00:34:01,896
Goed, heren, we gaan.

523
00:34:03,296 --> 00:34:05,289
Deze kant op.
- Dank u.

524
00:34:09,246 --> 00:34:10,531
Kom op, ga.

525
00:34:31,397 --> 00:34:33,797
De bom bevindt zich bij de keuken
bij de gaskraan.

526
00:34:34,639 --> 00:34:36,373
Met een mobiele telefoon stoorzender.

527
00:34:36,477 --> 00:34:38,300
Daarom kwamen we er niet doorheen.

528
00:34:38,725 --> 00:34:41,581
Ga verder met het ontruimen van het restaurant.
Kom nergens aan.

529
00:34:42,685 --> 00:34:45,172
Doorlopen. Kom op.
- Kom.

530
00:34:47,316 --> 00:34:48,562
Deze kant op, Admiraal.

531
00:34:48,601 --> 00:34:50,469
Heeft iemand Onderofficier Martino gezien?

532
00:34:51,129 --> 00:34:53,247
Doorlopen graag.

533
00:34:53,272 --> 00:34:55,361
Snel. Doorlopen. Dank u.

534
00:34:55,782 --> 00:34:56,982
Bedankt, mannen.

535
00:34:58,414 --> 00:35:00,420
Dat was het. Iedereen is weg.
- Zeker weten?

536
00:35:00,446 --> 00:35:04,243
Ja. De afwasser zag een vrouw in donkere kleding
en muts richting Dauphine gaan.

537
00:35:04,269 --> 00:35:06,186
Claudine Bouchard.
- Martino.

538
00:35:06,464 --> 00:35:08,252
Niemand zag hem.
- Weet je het zeker?

539
00:35:08,279 --> 00:35:10,028
Hij kan binnen zijn.
Ik ga hem zoeken.

540
00:35:10,081 --> 00:35:12,313
Ik ga, hij is binnen.
- Goed, maar schiet op.

541
00:35:14,153 --> 00:35:16,799
Maak de hele straat vrij en sluit hem af.

542
00:35:18,277 --> 00:35:20,908
Pride, we moeten haar vinden
voor ze de bom kan ontsteken.

543
00:35:20,933 --> 00:35:23,477
Goed, ga. Hou me op de hoogte.

544
00:35:24,582 --> 00:35:25,929
Phil.

545
00:35:30,918 --> 00:35:32,271
Phil.

546
00:35:40,449 --> 00:35:43,431
Pride, ik zie haar.
Ze loopt westwaarts in Bienville.

547
00:35:43,456 --> 00:35:44,747
Pardon.

548
00:35:52,002 --> 00:35:53,536
NCIS. Blijf staan.

549
00:36:15,260 --> 00:36:18,212
Phil. We moeten weg.
Heb je al die heisa niet meegekregen?

550
00:36:18,237 --> 00:36:20,860
Dit is het French Quarter... wat is er dan?
- Kom mee.

551
00:36:26,976 --> 00:36:28,263
Beweeg je niet.

552
00:36:29,901 --> 00:36:31,101
Wapen.

553
00:37:06,053 --> 00:37:08,631
Hoeveel medailles ga je krijgen
voor die pleisters?

554
00:37:09,500 --> 00:37:11,485
Kijk even op je telefoon.
- Wat?

555
00:37:12,203 --> 00:37:13,623
Kijk op je telefoon.

556
00:37:23,949 --> 00:37:26,457
Bedankt voor de badge, Agent LaSalle.

557
00:37:31,194 --> 00:37:33,964
Dank je, Chris.
- Je had het ook voor mij gedaan.

558
00:37:36,037 --> 00:37:37,368
Waarschijnlijk wel.

559
00:37:39,414 --> 00:37:40,943
Er is hoop, makker.

560
00:37:43,956 --> 00:37:45,275
Dank je.

561
00:37:46,323 --> 00:37:48,167
Mensen.
- Special Agent Pride,

562
00:37:48,494 --> 00:37:50,995
ik wil je graag voorstellen aan...
- Melissa.

563
00:37:51,797 --> 00:37:53,974
Heb veel over je gehoord.
- Insgelijks.

564
00:37:54,423 --> 00:37:55,871
En dat is Agent LaSalle.

565
00:37:56,468 --> 00:37:59,204
Dat is Agent Brody.
- Aangenaam.

566
00:37:59,376 --> 00:38:01,625
En dat is iemand die niet in yeti's gelooft.

567
00:38:05,617 --> 00:38:09,542
Dat is het restaurant. Over de reservering.
Excuseer me even.

568
00:38:13,263 --> 00:38:14,671
Wat denk je?

569
00:38:17,806 --> 00:38:19,020
Bang?
- Ontzettend.

570
00:38:20,125 --> 00:38:21,676
Dan is het goed.

571
00:38:25,801 --> 00:38:29,030
Ik moet zeggen, ze is absoluut niet...
- Wat ik verwachtte. Ik weet het.

572
00:38:29,744 --> 00:38:32,967
Ze is... mooi.
- Zeker weten.

573
00:38:33,508 --> 00:38:36,437
En ze lijkt heel lief.
- Zeker weten.

574
00:38:37,060 --> 00:38:41,168
Of ze vermoordt hem, of ze trekt binnen
twee weken zijn bankrekening leeg.

575
00:38:42,967 --> 00:38:44,835
Goed dan, twee weken.

576
00:38:46,901 --> 00:38:48,439
Goed dan, een maand, maximaal.

577
00:39:14,078 --> 00:39:16,233
Waar zit je, broer?

578
00:39:40,337 --> 00:39:44,138
We gaan pas om 07.00 uur open.
- Ik kom niet eten.

579
00:39:44,447 --> 00:39:46,403
Ik zoek iemand die hier zou werken.

580
00:39:46,802 --> 00:39:48,482
Cade LaSalle?
- Cade?

581
00:39:49,395 --> 00:39:51,291
Ik ben gek op hem.

582
00:39:51,912 --> 00:39:54,682
Als ik geen man had,
en twee kleintjes thuis,

583
00:39:54,708 --> 00:39:58,503
zou ik me op hem werpen
als een schoolmeisje op een schoolfeest.

584
00:39:59,777 --> 00:40:02,325
Ben je een vriend?
- Broer.

585
00:40:03,452 --> 00:40:06,961
Ja, nou je het zegt.
- Weet je wanneer hij komt?

586
00:40:08,111 --> 00:40:11,626
Cade vertrok aan het eind van de zomer,
zo'n drie maanden geleden.

587
00:40:12,392 --> 00:40:16,134
Liet hij een adres achter?
- Hij nam niet eens afscheid.

588
00:40:18,599 --> 00:40:22,643
Er ligt nog een cheque voor hem op kantoor...
als je die hebben wilt.

589
00:40:23,411 --> 00:40:24,798
Doe maar.

590
00:40:28,463 --> 00:40:29,737
Als je hem ziet...

591
00:40:30,275 --> 00:40:33,106
wil je dan tegen hem zeggen
dat kleine Lena hem mist?

592
00:40:48,526 --> 00:40:52,526
Vertaling Les Batons rouge

