﻿1
00:00:00,360 --> 00:00:03,040
Coups de feu et cris.

2
00:00:03,360 --> 00:00:06,080
...

3
00:00:06,400 --> 00:00:09,320
-Tirez-vous. Je vous couvre.

4
00:00:09,640 --> 00:00:10,920
Allez !

5
00:00:11,240 --> 00:00:12,240
Coups de feu.

6
00:00:12,560 --> 00:00:17,640
...

7
00:00:20,040 --> 00:00:21,040
...

8
00:00:21,360 --> 00:00:22,800
-On va sauter.
Cris.

9
00:00:23,120 --> 00:00:24,600
Donne-moi la main.

10
00:00:24,920 --> 00:00:26,040
Coups de feu.

11
00:00:26,360 --> 00:00:29,520
Cris en allemand et coups de feu.

12
00:00:29,840 --> 00:00:33,680
...

13
00:00:34,000 --> 00:00:36,240
Où est-ce qu'on va aller ?

14
00:00:37,640 --> 00:00:40,840
-On n'est pas loin de chez Gérard.
-Ton mari ?

15
00:00:41,160 --> 00:00:44,800
-Il habite à cinq minutes.
-Tu crois qu'il nous cachera ?

16
00:00:45,120 --> 00:00:47,160
-Je ne sais pas.
Sifflet.

17
00:00:47,480 --> 00:00:49,680
On n'a pas le choix.

18
00:00:50,000 --> 00:01:40,000
...

19
00:01:40,320 --> 00:01:41,960
Elle frappe.

20
00:01:42,280 --> 00:01:46,120
...
Que fait-on si ça n'ouvre pas ?

21
00:01:46,440 --> 00:01:48,720
Cris en allemand au loin.

22
00:01:49,040 --> 00:01:51,200
Elle frappe.

23
00:01:51,520 --> 00:01:52,760
(Ouvre.)

24
00:01:57,080 --> 00:01:59,440
-Suzanne ?
-Laisse-moi entrer.

25
00:01:59,760 --> 00:02:01,080
-Il est tard.

26
00:02:01,400 --> 00:02:02,880
-On parlera après.

27
00:02:04,520 --> 00:02:05,760
-Range ça.

28
00:02:07,920 --> 00:02:10,640
-Suzanne ? Qu'est-ce qui se passe ?

29
00:02:10,960 --> 00:02:13,320
-Rien.
-Tu débarques en plein

30
00:02:13,640 --> 00:02:16,080
couvre-feu.
-Il m'a menacée.

31
00:02:16,400 --> 00:02:19,120
-Ta cousine
ne nous a pas fait entrer

32
00:02:19,440 --> 00:02:21,880
assez vite.
-On vous recherche ?

33
00:02:22,200 --> 00:02:23,600
-Ne dis rien.
-Oui.

34
00:02:23,920 --> 00:02:24,680
-Maman !

35
00:02:25,000 --> 00:02:26,680
-Oh, ma chérie !

36
00:02:29,040 --> 00:02:31,520
-Tu nous fais courir un risque.

37
00:02:31,840 --> 00:02:33,040
Et à ta fille.

38
00:02:33,360 --> 00:02:35,880
-Je suis contente
que maman soit là.

39
00:02:36,200 --> 00:02:41,600
-On peut rester jusqu'à demain ?
-Tu ne me présentes pas ton ami ?

40
00:02:42,400 --> 00:02:45,280
-Gérard, Antoine,
un camarade de lutte.

41
00:02:45,600 --> 00:02:48,560
-On les connaît tes camarades.
-Pardon ?

42
00:02:48,880 --> 00:02:50,600
-Rien.
-C'est de Marcel

43
00:02:50,920 --> 00:02:54,280
dont tu parles ?
-Vous êtes l'Antoine du maquis ?

44
00:02:54,600 --> 00:02:55,520
Du défilé ?

45
00:02:55,840 --> 00:02:57,720
-Oui.
-Ils vont venir

46
00:02:58,040 --> 00:02:59,960
le chercher.
-Calme-toi.

47
00:03:00,280 --> 00:03:04,320
Vous pouvez rester.
Bien sûr que vous pouvez rester.

48
00:03:05,320 --> 00:03:08,680
-Tu vas rester ?
Je n'en peux plus que tu repartes

49
00:03:09,000 --> 00:03:10,280
à chaque fois.

50
00:03:10,920 --> 00:03:14,640
-Je ne sais pas,
ma chérie. Je ne sais pas.

51
00:03:14,960 --> 00:03:17,160
-Tu es fière de toi ?

52
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
-Eh !

53
00:03:20,920 --> 00:03:26,120
La guerre va finir bientôt.
Tu pourras retrouver ta maman

54
00:03:26,440 --> 00:03:29,280
comme avant.
-Oui, enfin, plus ou moins.

55
00:03:29,600 --> 00:03:31,840
-Eteignez les lumières. Vite.

56
00:03:32,160 --> 00:03:56,680
...

57
00:03:57,000 --> 00:04:00,080
-Qu'est-ce qu'ils foutent,
les Amerloques ?

58
00:04:00,400 --> 00:04:04,480
-Peut-être qu'ils ont du mal à
transporter les explosifs de nuit.

59
00:04:04,800 --> 00:04:08,280
-Fallait pas nous presser
pour prendre le pont, alors.

60
00:04:08,600 --> 00:04:12,600
-T'es capricieux, finalement.
-Je t'ai dit, je suis un bourgeois.

61
00:04:12,920 --> 00:04:17,080
Quand je prends un pont, j'aime
bien que ça serve à quelque chose.

62
00:04:17,400 --> 00:04:18,400
-Aucun idéal.

63
00:04:18,720 --> 00:04:19,800
-Aucun.

64
00:04:20,120 --> 00:04:23,880
Profiter des bonnes choses
et avoir la paix, c'est tout.

65
00:04:24,600 --> 00:04:26,880
-C'est vrai, t'es un bourgeois.

66
00:04:27,200 --> 00:04:30,000
Pas qui se rapprochent.

67
00:04:30,320 --> 00:04:32,880
-Paul a cru voir un type caché.

68
00:04:33,200 --> 00:04:36,040
-Déjà ?
-Vas-y avec un gars dégourdi.

69
00:04:36,360 --> 00:04:39,160
Si vous le trouvez,
prenez-le vivant.

70
00:04:43,240 --> 00:04:44,480
Moteur au loin.

71
00:04:45,840 --> 00:04:48,000
-(A couvert. A couvert.)

72
00:05:01,280 --> 00:05:03,320
(C'est eux, c'est eux.)

73
00:05:08,040 --> 00:05:08,840
-Alors ?

74
00:05:09,160 --> 00:05:13,560
-J'ai de quoi tout faire péter.
-Vous en avez pour longtemps ?

75
00:05:13,880 --> 00:05:17,840
-Huit heures. Peut-être dix. Chris.
-Même si on vous aide ?

76
00:05:18,160 --> 00:05:21,080
-Un novice
risque de tout faire sauter.

77
00:05:21,400 --> 00:05:26,280
-J'apprends vite. Les Allemands ne
mettront pas dix heures à réagir.

78
00:05:26,600 --> 00:05:30,760
-Fais passer à Antoine un message
qu'il rapplique ici avec du monde.

79
00:05:31,080 --> 00:05:31,920
-OK.

80
00:05:32,240 --> 00:05:35,360
Il parle anglais.

81
00:05:43,920 --> 00:05:46,160
-Georges, dégage le bureau.

82
00:05:48,320 --> 00:05:51,520
-Oh, ça fait mal !
Ne me laisse pas.

83
00:05:51,840 --> 00:05:54,040
-Je suis là. Je suis là.

84
00:05:54,360 --> 00:05:57,600
-Ne me laisse pas.
-J'aurais voulu empêcher ça.

85
00:05:57,920 --> 00:06:01,560
-T'as fait ce que tu devais faire.
Tout est de ma faute.

86
00:06:01,880 --> 00:06:03,600
Tout est de ma faute.

87
00:06:03,920 --> 00:06:06,360
Pas assez humain.
-Qu'y a-t-il ?

88
00:06:06,680 --> 00:06:10,800
Pourquoi vous l'avez ramené ici ?
-J'avais peur qu'ils reviennent.

89
00:06:11,120 --> 00:06:13,200
Il gémit de douleur.

90
00:06:13,520 --> 00:06:16,560
-A quelle heure
est le train pour Belfort ?

91
00:06:16,880 --> 00:06:20,160
-A 16h. Ca peut encore bouger.
-Partez sans moi.

92
00:06:20,480 --> 00:06:24,480
-Ne dis pas de conneries. Trouvez
les ordures qui ont fait ça.

93
00:06:24,800 --> 00:06:26,040
-D'accord.

94
00:06:26,360 --> 00:06:29,200
-Ramène Larcher
par la peau des fesses.

95
00:06:29,520 --> 00:06:32,720
Va chercher de l'eau chaude.
Râles de douleur.

96
00:06:33,040 --> 00:06:34,400
...

97
00:06:34,720 --> 00:06:38,240
Ca va aller. Calme-toi.
...

98
00:06:40,600 --> 00:06:44,760
-Tu l'aplatis bien comme ça.

99
00:06:46,240 --> 00:06:48,880
-C'est trop long. C'est trop long.

100
00:06:49,200 --> 00:06:52,640
-Ils font ce qu'ils peuvent.
-Ce n'est pas assez.

101
00:06:52,960 --> 00:06:56,240
-Ca, c'est tout toi.
-Je ne veux pas changer.

102
00:06:56,560 --> 00:07:00,400
-Je ne veux pas que tu changes.
-Le type caché, c'était un boche.

103
00:07:00,720 --> 00:07:02,960
Il a fui en vélo.
-Vers où ?

104
00:07:03,280 --> 00:07:06,280
-Villeneuve.
-Renforcez les patrouilles.

105
00:07:06,600 --> 00:07:09,600
-On manque de monde.
-Où est Antoine ?

106
00:07:10,720 --> 00:07:13,360
-On le cherche.
-Combien de temps ?

107
00:07:18,000 --> 00:07:47,080
...

108
00:07:50,360 --> 00:07:53,920
-On dirait que vous m'en voulez.
-Des gens ont été déportés

109
00:07:54,240 --> 00:07:55,840
après votre défilé.

110
00:07:56,160 --> 00:07:59,520
-La guerre fait des victimes.
-Ce n'est pas ça, la guerre.

111
00:07:59,840 --> 00:08:02,040
Vous faites dérailler des trains.

112
00:08:02,360 --> 00:08:06,720
Ce sont les Américains
qui libèrent la France, pas vous.

113
00:08:07,040 --> 00:08:11,320
-C'était important que les gens
voient que la France se bat.

114
00:08:11,640 --> 00:08:14,880
-Ce qui était important,
c'était de tenir bon

115
00:08:15,200 --> 00:08:19,200
et de nous protéger. Vous croyez
nous protéger en venant ici ?

116
00:08:19,520 --> 00:08:23,160
♪-Avis à la population. Des soldats
allemands ont été assassinés

117
00:08:23,480 --> 00:08:25,800
♪par des terroristes cachés

118
00:08:26,120 --> 00:08:31,520
♪dans la ville. Si, à 16h, les
terroristes n'ont pas été livrés,

119
00:08:31,840 --> 00:08:36,480
♪il y aura des représailles
très sévères de la population.

120
00:08:36,800 --> 00:08:38,960
♪Avis à la population,

121
00:08:39,280 --> 00:08:44,360
♪des soldats allemands ont été
assassinés par des terroristes

122
00:08:44,680 --> 00:08:48,680
♪qui se cachent dans la ville.
Si, à 16h, les terroristes

123
00:08:49,000 --> 00:08:53,400
♪n'ont pas été livrés,
il y aura des représailles...

124
00:08:56,000 --> 00:08:58,920
-Tu te rappelles,
le peigne à cheveux ?

125
00:08:59,240 --> 00:09:00,240
-Non.

126
00:09:00,560 --> 00:09:02,240
-A Etretat. La première nuit.

127
00:09:02,560 --> 00:09:06,840
Au petit matin, à la bohémienne.
Tu ne voulais pas qu'on te lise

128
00:09:07,160 --> 00:09:10,560
l'avenir, mais
je lui avais acheté ça un franc.

129
00:09:10,880 --> 00:09:12,320
-Elle aurait dû

130
00:09:12,640 --> 00:09:15,600
me lire l'avenir.
-Tu n'as pas changé.

131
00:09:15,920 --> 00:09:18,240
-Toi, t'as un peu changé.

132
00:09:18,560 --> 00:09:20,880
-Pourquoi tu dis ça ?

133
00:09:21,200 --> 00:09:24,120
-Christine.
-Ben quoi ?

134
00:09:24,440 --> 00:09:28,320
-T'as toujours été proche
de ta famille, mais enfin bon...

135
00:09:29,040 --> 00:09:32,480
-Elle est juste là
pour m'aider et pour Léonor.

136
00:09:32,800 --> 00:09:35,720
Ce n'est pas facile
pour un homme seul.

137
00:09:36,040 --> 00:09:39,400
J'ai du travail à l'usine.
-Tu fais ce que tu veux

138
00:09:39,720 --> 00:09:41,320
avec ta cousine.

139
00:09:41,640 --> 00:09:45,840
C'est juste que dans le temps,
tu la trouvais un peu fatigante.

140
00:09:46,160 --> 00:09:49,400
-Elle est très volontaire.
-Très, visiblement.

141
00:09:49,720 --> 00:09:52,920
-Ecoute, Christine,
ça ne compte pas. C'est...

142
00:09:54,960 --> 00:09:58,880
C'est
parce que t'es pas là. C'est...

143
00:09:59,200 --> 00:10:01,080
(Ce n'est rien, quoi.)

144
00:10:01,400 --> 00:10:04,720
-(Tu te rends compte
si elle t'entendait ?)

145
00:10:05,040 --> 00:10:08,960
-(Suzanne,
les Allemands vont partir.

146
00:10:09,280 --> 00:10:12,680
(Tout pourrait redevenir
comme avant. Je m'en fous

147
00:10:13,000 --> 00:10:16,680
(de ce que t'as pu faire.
Ton histoire avec Larcher

148
00:10:17,000 --> 00:10:18,560
(ou avec ce gosse.)

149
00:10:18,880 --> 00:10:22,840
(Nous, on est une famille.
Un amour, ça va, ça vient.

150
00:10:24,520 --> 00:10:25,880
(Pas la famille.)

151
00:10:32,800 --> 00:10:35,480
-Tu n'as besoin de rien ?
-Non, merci,

152
00:10:35,800 --> 00:10:38,800
t'es gentille.
-Et toi, tu veux manger ?

153
00:10:39,120 --> 00:10:40,840
-Non, merci.
-Un verre

154
00:10:41,160 --> 00:10:44,480
d'eau ?
-Un verre d'eau, je veux bien.

155
00:10:45,640 --> 00:10:46,760
On frappe.

156
00:10:47,120 --> 00:10:49,680
-Milice française !
-Dans la chambre

157
00:10:50,000 --> 00:10:51,160
de la petite !

158
00:10:51,480 --> 00:10:53,280
-(Vite. vite. Vite.)

159
00:10:53,600 --> 00:10:55,040
On tambourine.

160
00:10:55,360 --> 00:10:58,440
-Ouvrez ou on défonce la porte.
-J'arrive.

161
00:10:58,760 --> 00:11:00,880
Je m'habille.

162
00:11:08,160 --> 00:11:12,040
-(Tu fais comme si j'étais
ta maman. C'est compris ?)

163
00:11:12,360 --> 00:11:14,040
-On cherche des terroristes.

164
00:11:14,360 --> 00:11:18,240
-(Je suis ta maman.
Tu as compris, Léonor ?)

165
00:11:22,760 --> 00:11:27,480
-Vous vivez seul ?
-Il y a ma femme et ma fille.

166
00:11:27,800 --> 00:11:29,360
Christine !

167
00:11:34,200 --> 00:11:36,160
-Vous n'avez rien vu ?

168
00:11:36,480 --> 00:11:39,160
-Non. Qu'est-ce qui se passe ?

169
00:11:47,480 --> 00:11:48,960
-N'aie pas peur.

170
00:11:50,320 --> 00:11:52,240
T'as rien à craindre.

171
00:11:52,560 --> 00:11:54,880
On cherche des méchants.

172
00:11:56,320 --> 00:12:00,440
T'es pas une méchante, toi ?
-Non, monsieur.

173
00:12:00,760 --> 00:12:04,920
-Alban, tu couves un oeuf ou quoi ?
-Une minute.

174
00:12:08,120 --> 00:12:10,800
Tu travailles bien à l'école ?

175
00:12:11,120 --> 00:12:14,400
-Oui, monsieur.
-C'est bien.

176
00:12:14,720 --> 00:12:19,360
Moi, je ne travaillais pas bien,
tu vois, et...

177
00:12:40,240 --> 00:12:41,280
C'est à toi ?

178
00:12:41,600 --> 00:12:42,640
-Oui.

179
00:12:47,400 --> 00:12:49,000
-Il est beau.

180
00:12:49,320 --> 00:12:52,240
-C'est un cadeau de ma maman.

181
00:12:57,640 --> 00:12:59,080
-Tiens.

182
00:13:05,360 --> 00:13:07,840
Je m'en sers pour mes poupées.

183
00:13:08,160 --> 00:13:13,240
-Tu joues à la poupée à ton âge ?
-Parfois, avec maman.

184
00:13:35,560 --> 00:13:38,920
-Alban, c'est
pour aujourd'hui ou pour demain ?

185
00:13:41,320 --> 00:13:42,640
-J'arrive.

186
00:13:48,480 --> 00:13:50,160
La porte claque.

187
00:14:07,760 --> 00:14:09,480
-Il nous a vus.

188
00:14:09,800 --> 00:14:11,560
-Oui.

189
00:14:11,880 --> 00:14:14,920
-Pourquoi il n'a rien dit ?
-Je ne sais pas.

190
00:14:15,240 --> 00:14:17,040
Je ne sais pas.

191
00:14:19,920 --> 00:14:23,280
-Qu'est-ce que vous faites ici ?
-Je suis médecin.

192
00:14:23,600 --> 00:14:25,840
-Laisse, je m'en occupe.

193
00:14:26,160 --> 00:14:27,320
C'est par là.

194
00:14:32,160 --> 00:14:35,640
Vous en avez mis, un temps.
-J'avais un accouchement.

195
00:14:35,960 --> 00:14:37,240
-Venez.

196
00:14:40,560 --> 00:14:43,880
Les résistants
doivent négocier avec nous.

197
00:14:44,200 --> 00:14:46,800
-Ils ont refusé.
-Vous les avez vus ?

198
00:14:47,120 --> 00:14:49,200
-Oui.
-Ils ont parlé de la Milice ?

199
00:14:49,520 --> 00:14:50,280
-Un peu.

200
00:14:50,600 --> 00:14:54,640
-Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
-Exécution pour les gens armés.

201
00:15:03,440 --> 00:15:04,640
-Docteur...

202
00:15:05,000 --> 00:15:06,480
J'ai mal au ventre.

203
00:15:06,800 --> 00:15:09,360
Je ne sens plus mes jambes.

204
00:15:18,080 --> 00:15:19,080
-Chef...

205
00:15:21,680 --> 00:15:25,120
Ma cousine
voudrait venir avec nous.

206
00:15:25,440 --> 00:15:28,480
-Uniquement les épouses légitimes.
-Mais...

207
00:15:28,800 --> 00:15:31,640
-C'est un ordre.
Je ne le répéterai plus.

208
00:15:31,960 --> 00:15:34,680
-Qu'est-ce qu'elle va devenir ?

209
00:15:39,040 --> 00:15:40,080
-Alors ?

210
00:15:40,600 --> 00:15:43,800
-Je vais vous donner un calmant.
-Je suis calme,

211
00:15:44,120 --> 00:15:45,240
vous savez.

212
00:15:49,720 --> 00:15:53,040
-Je suis désolé,
mais la colonne est touchée.

213
00:15:53,360 --> 00:15:54,440
-C'est opérable ?

214
00:15:54,760 --> 00:15:59,680
-Non. Il faudrait le transfuser.
Etre trois. C'est impossible.

215
00:16:02,680 --> 00:16:06,880
-Colonne touchée, ça veut dire
que ses jambes sont fichues ?

216
00:16:07,200 --> 00:16:11,720
-C'est probable.
Enfin, de toute façon...

217
00:16:12,040 --> 00:16:16,760
-Vous ne pouvez rien faire ?
-Je peux lui donner de la morphine.

218
00:16:33,480 --> 00:16:36,160
-Ca ne se présente pas bien, André.

219
00:16:36,960 --> 00:16:39,120
-Vraiment pas bien ?

220
00:16:39,440 --> 00:16:43,360
-Le docteur te propose
de te faire une piqûre de morphine.

221
00:16:45,600 --> 00:16:49,120
Il halète.

222
00:16:49,440 --> 00:16:52,000
-Je vais attendre le petit.

223
00:16:53,520 --> 00:16:56,600
-Tu veux
que je fasse appeler un curé ?

224
00:16:56,920 --> 00:16:58,160
-Un curé ?

225
00:16:59,320 --> 00:17:01,960
Ouais, pourquoi pas.

226
00:17:02,280 --> 00:17:03,840
Appelle un curé.

227
00:17:04,160 --> 00:17:05,760
Râles de douleur.

228
00:17:06,080 --> 00:17:09,360
Il claque des dents.

229
00:17:09,680 --> 00:17:11,960
Il tousse.

230
00:17:12,280 --> 00:17:16,720
Il claque des dents.

231
00:17:17,040 --> 00:17:24,400
...

232
00:17:38,200 --> 00:17:39,360
-Ca va ?

233
00:17:40,920 --> 00:17:44,840
-Je pense à Gustave. Ca m'ennuie
de l'avoir laissé comme ça.

234
00:17:46,720 --> 00:17:48,120
-Je ne savais pas

235
00:17:48,440 --> 00:17:51,680
que tu étais attachée
à ce gosse à ce point-là.

236
00:17:52,000 --> 00:17:54,040
-Je ne l'ai jamais aimé.

237
00:17:54,360 --> 00:17:56,280
-Moi, je l'aimais bien.

238
00:17:56,600 --> 00:17:59,800
-La souffrance
brandit comme étendard m'agace.

239
00:18:00,120 --> 00:18:03,320
Mais Daniel
m'avait demandé de veiller sur lui.

240
00:18:03,640 --> 00:18:07,320
-Ah ! Une promesse
faite à Daniel, c'est sacré.

241
00:18:07,640 --> 00:18:10,880
-La preuve que non,
puisque je suis là.

242
00:18:11,200 --> 00:18:14,240
-Mais
tu m'ennuies avec ton Gustave.

243
00:18:20,240 --> 00:18:23,040
-Tu sais que parfois, t'es dur ?

244
00:18:23,360 --> 00:18:25,600
-C'est la vie qui est dure.

245
00:18:27,720 --> 00:18:31,880
Ne t'inquiète pas pour Gustave, il
va se débrouiller. Fils de héros.

246
00:18:32,200 --> 00:18:36,240
Son père aura une rue à son nom
dans le Villeneuve d'après-guerre.

247
00:18:36,560 --> 00:18:40,680
Daniel s'occupera très bien de lui.
-Il dit qu'il le hait.

248
00:18:41,000 --> 00:18:44,160
-Parfait,
s'occuper de quelqu'un qui te hait,

249
00:18:44,480 --> 00:18:46,760
ton mari fera ça très bien.

250
00:18:47,080 --> 00:18:50,000
-Mon mari, c'est toi, maintenant.

251
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
-Pas encore.

252
00:18:54,200 --> 00:19:18,760
...

253
00:19:19,080 --> 00:19:21,320
Il prie en latin.

254
00:19:21,640 --> 00:19:29,360
...

255
00:19:33,600 --> 00:19:34,880
-Alors ?

256
00:19:35,200 --> 00:19:37,560
-On ne les a pas trouvés.

257
00:19:37,880 --> 00:19:41,240
-J'espère
que les boches les coinceront.

258
00:19:41,560 --> 00:19:44,560
Nous, il va falloir qu'on y aille.

259
00:19:47,760 --> 00:19:49,560
-Merci, Mon Père.

260
00:19:50,880 --> 00:19:53,480
Il tousse.

261
00:19:55,360 --> 00:19:56,720
Alban...

262
00:19:58,600 --> 00:20:00,160
-Parrain ?

263
00:20:01,560 --> 00:20:02,560
-Viens.

264
00:20:06,760 --> 00:20:08,680
La piqûre,

265
00:20:09,000 --> 00:20:11,520
je veux que tu la fasses.

266
00:20:11,840 --> 00:20:13,760
Il tousse.

267
00:20:14,800 --> 00:20:18,000
-C'est mieux
si c'est moi qui le fais, André.

268
00:20:18,320 --> 00:20:19,160
-Non.

269
00:20:20,160 --> 00:20:23,760
N'oublie jamais
ce que je t'ai dit sur la guerre.

270
00:20:24,080 --> 00:20:26,280
Les animaux.

271
00:20:27,040 --> 00:20:30,000
-Je n'ai pas oublié.
-Un animal

272
00:20:30,320 --> 00:20:32,680
blessé à mort...

273
00:20:33,000 --> 00:20:34,640
il faut l'achever.

274
00:20:34,960 --> 00:20:36,760
Je t'en prie.

275
00:20:38,000 --> 00:20:39,320
Fais-le.

276
00:20:43,040 --> 00:20:45,320
Mais jure de me venger.

277
00:20:46,520 --> 00:20:47,920
Jure.

278
00:20:50,360 --> 00:20:51,560
-Je le jure.

279
00:20:51,880 --> 00:20:53,520
-Je n'entends rien.

280
00:20:55,880 --> 00:20:57,080
-Je le jure.

281
00:21:01,520 --> 00:21:03,280
-Vas-y, maintenant.

282
00:21:11,920 --> 00:21:14,280
Direct dans la veine.

283
00:21:16,960 --> 00:21:18,880
T'appuies à fond.

284
00:21:34,640 --> 00:21:36,120
Mathilde...

285
00:21:37,320 --> 00:21:38,520
J'arrive.

286
00:21:39,400 --> 00:22:07,040
...

287
00:22:07,360 --> 00:22:10,520
-C'est qui, Mathilde ?
-Je ne sais pas.

288
00:22:18,720 --> 00:22:21,920
-C'est vous
qui commandez, maintenant ?

289
00:22:22,240 --> 00:22:23,720
-S'il vous plaît.

290
00:22:27,200 --> 00:22:30,400
Vous avez pris
les terroristes qui l'ont tué ?

291
00:22:30,720 --> 00:22:35,000
-Nous saurons traiter la population
de Villeneuve comme elle le mérite.

292
00:22:35,320 --> 00:22:38,680
L'urgence est
de reprendre le pont de Rochefort.

293
00:22:39,000 --> 00:22:43,080
-Je n'ai pas assez d'hommes.
-Ils veulent faire sauter le pont.

294
00:22:43,400 --> 00:22:46,680
Empêchez-les
pendant que je prépare mes troupes.

295
00:22:47,000 --> 00:22:51,240
-Vous pourriez nous réquisitionner
un wagon dans le train de Belfort ?

296
00:22:52,600 --> 00:22:56,840
-Vous êtes combien ?
-Une soixantaine avec les familles.

297
00:22:58,520 --> 00:23:01,600
-Occupez-vous
du pont. On verra après.

298
00:23:10,440 --> 00:23:11,840
-Alors ?

299
00:23:13,840 --> 00:23:17,280
-On ne voit plus personne.
Ils sont peut-être partis.

300
00:23:17,600 --> 00:23:19,920
-Partis, ça m'étonnerait.

301
00:23:20,600 --> 00:23:23,520
Enfin, pour l'instant, c'est calme.

302
00:23:23,840 --> 00:23:27,960
-Vous pourriez en profiter.
-Il peut y avoir une patrouille

303
00:23:28,280 --> 00:23:31,800
à cent mètres.
-Elle a raison, on doit partir.

304
00:23:32,120 --> 00:23:34,560
C'est risqué pour vous.
-T'exagères.

305
00:23:34,880 --> 00:23:39,240
Il fallait y penser avant de venir.
-Ce n'est pas ça, mais...

306
00:23:39,560 --> 00:23:42,960
-Si on vous trouve, on meurt tous.
-C'est probable.

307
00:23:43,280 --> 00:23:45,120
-Discutons de la solution

308
00:23:45,440 --> 00:23:49,000
ensemble.
-Il va bien falloir qu'ils partent.

309
00:23:50,680 --> 00:23:52,400
-Lui, oui.

310
00:23:52,720 --> 00:23:55,680
Il est connu de tout le monde.

311
00:23:56,000 --> 00:23:59,880
Vous êtes dangereux pour nous.
-Ils cherchent un couple.

312
00:24:01,640 --> 00:24:04,360
De toute façon,
on ne se sépare pas.

313
00:24:08,160 --> 00:24:11,800
-Bon, alors,
c'est quoi, votre idée ?

314
00:24:13,920 --> 00:24:17,200
-L'un de vous
doit aller à la brasserie Georges

315
00:24:17,520 --> 00:24:22,440
et aller voir le serveur Fabien. Il
est des nôtres. Il pourrait venir

316
00:24:22,760 --> 00:24:24,840
nous chercher dans son camion

317
00:24:25,160 --> 00:24:26,400
de livraison.

318
00:24:27,440 --> 00:24:29,920
-Il vaut mieux que tu y ailles.

319
00:24:30,240 --> 00:24:33,840
Je préfère être là
si les Boches reviennent.

320
00:24:34,160 --> 00:24:36,400
-Dites-lui que ça urge.

321
00:24:41,080 --> 00:24:43,120
-Ca va péter.
-Ca va péter !

322
00:24:43,440 --> 00:24:47,520
On évacue le pont. Fissa !
Allez, aux abris ! A couvert !

323
00:24:50,080 --> 00:24:54,520
On se met à couvert !
-Attention à vos oreilles !

324
00:24:54,840 --> 00:24:55,800
-All clear ?

325
00:24:56,120 --> 00:24:57,600
-C'est bon !

326
00:25:00,920 --> 00:25:02,600
-Shit !
-Qu'y a-t-il ?

327
00:25:02,920 --> 00:25:07,880
-Vérifiez les connexions de fils.
-Salomon, Louis, Serge !

328
00:25:08,200 --> 00:25:10,240
Vérifiez les contacts.

329
00:25:10,560 --> 00:25:12,360
Allez, au trot !

330
00:25:12,680 --> 00:25:14,320
Coup de feu.
-Serge !

331
00:25:14,640 --> 00:25:17,320
Cris.
-A couvert !

332
00:25:17,640 --> 00:25:18,680
A couvert !

333
00:25:19,000 --> 00:25:22,120
-A couvert, bon sang ! Serge !

334
00:25:23,800 --> 00:25:26,040
-C'était un gros calibre.

335
00:25:26,360 --> 00:25:28,960
-T'as vu d'où ça venait ?
-Non.

336
00:25:29,280 --> 00:25:33,160
Le type doit être dans un arbre.
-Ca venait de là où on a repéré

337
00:25:33,480 --> 00:25:37,120
un Boche cette nuit.
-Qu'est-ce qu'on fait ?

338
00:25:37,440 --> 00:25:41,040
-On ne peut plus attendre.
Il va y en avoir d'autres.

339
00:25:41,360 --> 00:25:45,080
Il faut rebrancher les fils.
-Tirez dans toutes les directions.

340
00:25:45,400 --> 00:25:47,280
Nous, on y va.

341
00:25:47,600 --> 00:25:49,120
-N'y va pas.
-Si.

342
00:25:49,440 --> 00:25:53,080
-Laisse-moi y aller.
-Je suis responsable FFI. Allez.

343
00:25:53,400 --> 00:25:54,800
-Tu fais chier !

344
00:25:55,120 --> 00:25:58,200
-A trois,
vous videz les chargeurs !

345
00:25:58,520 --> 00:26:01,120
-Compris !
-Un, deux...

346
00:26:01,440 --> 00:26:03,800
trois !
Coups de feu.

347
00:26:04,120 --> 00:26:12,320
...

348
00:26:12,640 --> 00:26:15,000
-A couvert ! A couvert !

349
00:26:15,320 --> 00:26:21,120
...

350
00:26:21,440 --> 00:26:24,680
-Quelqu'un a vu ce salopard ?
-Ca venait de là-bas !

351
00:26:25,000 --> 00:26:28,680
-Cessez-le-feu, ça ne sert à rien !
-Cessez-le-feu !

352
00:26:29,000 --> 00:26:31,160
On écoute, on regarde !

353
00:26:31,480 --> 00:27:12,640
...

354
00:27:14,200 --> 00:27:16,280
Je ne vois rien, putain.

355
00:27:16,600 --> 00:27:36,080
...

356
00:27:36,400 --> 00:27:38,520
Putain, je ne le vois pas.

357
00:27:38,840 --> 00:27:40,520
Je ne vois rien !

358
00:27:42,040 --> 00:27:45,480
-On ne va pas se laisser
bloquer par un seul type !

359
00:27:50,560 --> 00:27:52,880
-Bon, si le type est là-bas,

360
00:27:53,200 --> 00:27:57,040
je peux le prendre en revers.
Je vais prendre trois gars.

361
00:27:57,360 --> 00:28:00,000
OK ? Vous, vous arrosez.

362
00:28:00,320 --> 00:28:01,680
Feu !
Tirs.

363
00:28:02,000 --> 00:28:10,040
...

364
00:28:10,360 --> 00:28:13,080
-Cessez-le-feu !

365
00:28:13,400 --> 00:28:16,560
Cessez-le-feu !

366
00:28:26,760 --> 00:28:29,360
Il y a un truc qui brille, là-bas.

367
00:28:31,040 --> 00:28:32,840
Baisse la tête !

368
00:28:33,960 --> 00:28:34,960
Coup de feu.

369
00:28:35,280 --> 00:28:37,280
Arrête !
-Il ne me vise pas.

370
00:28:37,600 --> 00:28:39,200
-Il vise quoi, alors ?

371
00:28:41,200 --> 00:28:44,880
-Le boîtier. Couvrez-moi !
-Elle est dingue ou quoi ?

372
00:28:45,200 --> 00:28:48,720
Coups de feu.
-Non !

373
00:28:49,040 --> 00:28:55,600
...

374
00:28:58,520 --> 00:29:00,960
C'est pas vrai ! Putain !

375
00:29:03,840 --> 00:29:05,120
Reste là.

376
00:29:07,920 --> 00:30:31,280
...

377
00:30:31,600 --> 00:30:34,000
-Madame Sidonie Parmentier...

378
00:30:36,680 --> 00:30:38,720
Consentez-vous

379
00:30:39,040 --> 00:30:43,840
à prendre pour époux monsieur
Heinz Schteiger ici présent ?

380
00:30:44,160 --> 00:30:47,200
-Pourquoi
tu ne prends pas nos vrais noms ?

381
00:30:47,520 --> 00:30:51,520
-Je prends les noms qui sont
sur le certificat officiel.

382
00:30:51,840 --> 00:30:55,320
Je suis allemand.
-Oui, mais ça ne vaut pas, alors.

383
00:30:58,320 --> 00:31:01,280
-Madame Hortense Larcher...
-Ah bah non.

384
00:31:01,600 --> 00:31:04,120
Hortense Laude. C'est mon nom

385
00:31:04,440 --> 00:31:07,760
de jeune fille.
-Bien. Madame Hortense Laude...

386
00:31:08,080 --> 00:31:09,960
-Mademoiselle. Non,

387
00:31:10,280 --> 00:31:11,800
fais-le bien.

388
00:31:12,120 --> 00:31:19,640
-Oui. Mademoiselle Hortense Laude,
consentez-vous à prendre pour époux

389
00:31:19,960 --> 00:31:24,680
monsieur Heinrich Muller
ici présent ?

390
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
-Oui.

391
00:31:27,120 --> 00:31:29,680
Monsieur Heinrich Muller,

392
00:31:30,000 --> 00:31:34,040
consentez-vous à prendre pour
épouse mademoiselle Hortense Laude

393
00:31:34,360 --> 00:31:36,440
ici présente ?
-Oui.

394
00:31:45,480 --> 00:31:48,560
-Je nous déclare unis

395
00:31:48,880 --> 00:31:51,200
par les liens du mariage.

396
00:31:54,240 --> 00:31:55,720
Elle rit.

397
00:31:56,040 --> 00:32:00,240
-N'embrassez pas tout de suite
le marié, on va avoir un accident.

398
00:32:02,960 --> 00:32:04,000
Viens.

399
00:32:15,840 --> 00:32:17,320
-Bonne pioche.

400
00:32:17,640 --> 00:32:20,560
Charlie
a fait un carton sur le pont.

401
00:32:20,880 --> 00:32:24,720
Des nouvelles du train ?
-Officiellement, toujours 16h.

402
00:32:28,120 --> 00:32:29,440
-Alban !

403
00:32:31,200 --> 00:32:34,680
J'étais si inquiète pour toi.
-Il ne fallait pas.

404
00:32:39,560 --> 00:32:41,680
-Tu sais pour parrain ?

405
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
-Oui.

406
00:32:43,320 --> 00:32:46,280
-On n'a pas le temps
de faire un vrai enterrement.

407
00:32:46,600 --> 00:32:48,800
-On fera une messe plus tard.

408
00:32:50,800 --> 00:32:53,640
-Où sont vos hommes ?
-Mon commandant,

409
00:32:53,960 --> 00:32:57,400
prendrons-nous le train ?
-J'ai besoin de vos hommes.

410
00:32:57,720 --> 00:33:00,680
-On a réussi notre mission.
-Tant mieux.

411
00:33:01,000 --> 00:33:04,440
-Du coup, je pensais...
-On vous demande juste d'obéir.

412
00:33:04,760 --> 00:33:06,040
-On n'est pas

413
00:33:06,360 --> 00:33:07,280
vos larbins.

414
00:33:07,600 --> 00:33:11,200
-Je vous rappelle que
vous avez prêté serment au fuhrer.

415
00:33:11,520 --> 00:33:15,560
Si vous n'obéissez pas
à mes ordres, je vous considérerai

416
00:33:15,880 --> 00:33:18,520
comme déserteurs. Vous savez

417
00:33:18,840 --> 00:33:21,800
ce qu'on fait aux déserteurs.
-Commandant,

418
00:33:22,120 --> 00:33:25,840
vous êtes un soldat comme moi.
Je suis prêt à vous obéir,

419
00:33:26,160 --> 00:33:30,240
mais un soldat n'obéit pas si on
ne le respecte pas. Je vous demande

420
00:33:30,560 --> 00:33:32,520
une place dans ce train.

421
00:33:32,840 --> 00:33:35,000
Ce n'est pas la lune.

422
00:33:37,320 --> 00:33:41,080
-Vous aurez votre wagon
pour Belfort, je vous le promets.

423
00:33:41,400 --> 00:33:43,920
-Sur l'honneur militaire ?
-Oui.

424
00:33:44,240 --> 00:33:48,520
Je veux avoir des hommes à vous sur
la place centrale dans deux heures.

425
00:33:48,840 --> 00:33:50,440
-On ne risque pas

426
00:33:50,760 --> 00:33:54,240
de rater le train ?
-Il partira quand je l'ordonnerai.

427
00:33:54,560 --> 00:33:57,360
Je veux dix hommes. Les plus rudes.

428
00:34:14,480 --> 00:34:18,760
-C'était les miliciens. Ils nous
ont vus arriver. Ils sont partis.

429
00:34:19,080 --> 00:34:22,320
-Qu'est-ce qu'on fait ?
-I can't do anything

430
00:34:22,640 --> 00:34:23,560
with this.

431
00:34:23,880 --> 00:34:27,360
-Vous pouvez trouver un boîtier ?
-Oui, à la division.

432
00:34:27,680 --> 00:34:29,240
-Mauvaise nouvelle.

433
00:34:29,560 --> 00:34:32,120
Un commando a descendu Janvier.

434
00:34:32,440 --> 00:34:36,720
Il s'agirait de Suzanne et Antoine.
-Il est pas possible !

435
00:34:37,040 --> 00:34:40,560
-Janvier était une ordure.
-Les Boches vont se venger.

436
00:34:43,520 --> 00:34:47,720
On doit prévenir votre état-major.
Il faut qu'il libère Villeneuve.

437
00:34:48,040 --> 00:34:49,160
-C'est compliqué,

438
00:34:49,480 --> 00:34:50,520
madame.

439
00:34:51,880 --> 00:34:56,080
-Emmenez-moi avec vous. Faites-moi
rencontrer un officier. Je saurai

440
00:34:56,400 --> 00:34:57,920
le convaincre.

441
00:35:01,440 --> 00:35:02,360
-OK.

442
00:35:02,680 --> 00:35:04,480
-Viens voir, Marie.

443
00:35:08,640 --> 00:35:10,640
Il faut que tu te calmes.

444
00:35:10,960 --> 00:35:13,640
-Je suis... très calme.
-Non.

445
00:35:14,720 --> 00:35:15,720
Tu prends

446
00:35:16,040 --> 00:35:17,520
trop de risques.

447
00:35:19,640 --> 00:35:23,000
Promets-moi,
quand tu reviens, tu lèves le pied.

448
00:35:25,160 --> 00:35:28,760
-Je te promets d'essayer.
-Ce n'est pas assez.

449
00:35:29,080 --> 00:35:31,760
-C'est tout ce que tu auras.

450
00:35:35,640 --> 00:35:37,400
Le moteur démarre.

451
00:35:41,800 --> 00:35:43,360
-Tu regrettes ?

452
00:35:45,120 --> 00:35:47,760
-Quoi ?
-Le coup d'hier soir.

453
00:35:48,640 --> 00:35:51,240
-Je ne suis pas un "regretteur".

454
00:35:51,560 --> 00:35:54,080
-Tu me rappelles quelqu'un.

455
00:35:55,000 --> 00:35:56,440
-Je sais.

456
00:35:57,680 --> 00:35:59,760
Parfois, ça me fait peur.

457
00:36:00,080 --> 00:36:02,760
Une porte s'ouvre.

458
00:36:03,720 --> 00:36:06,600
Alors ?
-Fabien viendra dans une heure.

459
00:36:06,920 --> 00:36:10,200
Il y a des barrages partout.
-Ils fouillent encore ?

460
00:36:10,520 --> 00:36:13,960
-Non, mais les Boches
ont arrêté des hommes au hasard.

461
00:36:14,280 --> 00:36:19,280
-Sûrement des otages.
-On dit que les Boches vont partir.

462
00:36:19,600 --> 00:36:23,720
-Il vaut mieux qu'ils restent ici.
-Trop tard, on a prévenu Fabien.

463
00:36:24,040 --> 00:36:26,320
-Et on sera plus utiles

464
00:36:26,640 --> 00:36:30,080
au maquis. Où doit-on aller ?
-Rue de la ferronnerie.

465
00:36:42,680 --> 00:36:44,200
-Du nouveau ?

466
00:36:44,520 --> 00:36:48,160
-Le commissariat est désert,
et les miliciens sont partis

467
00:36:48,480 --> 00:36:52,000
aider les Boches. Et vous ?
-Rien. Entre les crimes

468
00:36:52,320 --> 00:36:56,320
des miliciens et les crimes
des résistants, aucune négociation

469
00:36:56,640 --> 00:36:58,200
n'est plus possible.

470
00:36:59,400 --> 00:37:02,120
-Et le préfet à Besançon ?
-Disparu.

471
00:37:03,720 --> 00:37:07,080
-Donc pas de passation
de pouvoir en douceur.

472
00:37:08,560 --> 00:37:12,920
-Avant de faire ses valises,
le chef du deuxième bureau m'a dit

473
00:37:13,240 --> 00:37:17,560
qui était le préfet nommé par la
Résistance. Vous n'allez pas aimer.

474
00:37:18,640 --> 00:37:19,800
-Qui est-ce ?

475
00:37:20,720 --> 00:37:23,720
-De Kervern,
votre ancien supérieur.

476
00:37:28,360 --> 00:37:30,920
Ce n'est pas un si mauvais gars.

477
00:37:31,240 --> 00:37:35,560
-Hum. Sauf que lui, il risque de
penser que je suis un mauvais gars.

478
00:37:35,880 --> 00:37:37,480
-C'est possible.

479
00:37:41,320 --> 00:37:45,960
En tout cas, je reste à mon poste.
On représente une France légale.

480
00:37:46,280 --> 00:37:49,360
Un nouveau pouvoir
arrive, légal, lui aussi.

481
00:37:49,680 --> 00:37:52,920
Nous devons rester
en place jusqu'à son arrivée

482
00:37:53,240 --> 00:37:58,600
et lui transmettre nos pouvoirs.
On montrera ainsi qu'on assume

483
00:37:58,920 --> 00:38:00,760
nos responsabilités.

484
00:38:01,080 --> 00:38:02,880
Le téléphone sonne.

485
00:38:03,200 --> 00:38:06,480
...

486
00:38:06,800 --> 00:38:09,360
-Marchetti. Oui, Loriot ?

487
00:38:09,680 --> 00:38:11,080
Quoi ?

488
00:38:11,400 --> 00:38:12,760
Attends. Où ça ?

489
00:38:17,360 --> 00:38:20,880
Il y a peut-être du nouveau,
monsieur le sous-préfet.

490
00:38:29,320 --> 00:38:32,240
-Qu'est-ce qu'on fera en Suisse ?

491
00:38:33,760 --> 00:38:35,920
-On mangera du fromage.

492
00:38:37,200 --> 00:38:39,360
-Non, mais sérieusement.

493
00:38:43,640 --> 00:38:46,440
-Il est très bon,
le fromage suisse.

494
00:38:52,280 --> 00:38:55,360
Je ne sais pas
ce qu'on fera, Hortense.

495
00:38:59,040 --> 00:39:03,840
Jusqu'à l'an dernier, les Suisses
expulsaient les Juifs. Maintenant,

496
00:39:04,160 --> 00:39:07,800
ils expulsent les Allemands.
-On peut se faire expulser ?

497
00:39:10,120 --> 00:39:11,400
-Hortense...

498
00:39:15,360 --> 00:39:17,240
Ne t'inquiète pas.

499
00:39:17,560 --> 00:39:19,000
J'ai des amis là-bas.

500
00:39:20,560 --> 00:39:24,320
-Après tout ce temps, ça t'amuse
encore de me faire peur ?

501
00:39:24,640 --> 00:39:25,960
-Ca me distrait.

502
00:39:29,240 --> 00:39:33,000
On ne peut pas rester
les yeux dans les yeux avec la mort

503
00:39:33,320 --> 00:39:34,760
sans rien faire.

504
00:39:37,480 --> 00:39:41,160
-T'y penses souvent à la mort ?
-La mienne ?

505
00:39:42,560 --> 00:39:45,040
-La tienne et celle des autres.

506
00:39:45,360 --> 00:39:49,280
-Non.
Je l'ai trop vue pour y penser.

507
00:39:51,240 --> 00:39:52,560
-En Ukraine.

508
00:39:55,360 --> 00:39:57,560
-C'est drôle, tu sais.

509
00:39:59,480 --> 00:40:03,600
Tu te souviens quand on s'est revus
en 42 à la brasserie Georges ?

510
00:40:03,920 --> 00:40:06,440
Quand je t'ai dit ce que je faisais

511
00:40:06,760 --> 00:40:09,280
là-bas ?
-Si je m'en souviens ?

512
00:40:09,600 --> 00:40:12,920
-Tu vois
comme on est bizarrement faits.

513
00:40:13,240 --> 00:40:18,400
Je m'en veux de t'avoir raconté ça
en te mettant mal à l'aise.

514
00:40:18,720 --> 00:40:23,000
Je ne me suis pas bien conduit avec
toi, ce jour-là. Je culpabilise.

515
00:40:23,320 --> 00:40:26,280
Mais ce que j'ai fait là-bas,

516
00:40:28,200 --> 00:40:30,080
je ne culpabilise pas.

517
00:40:30,400 --> 00:40:33,440
Nous sommes en guerre.
C'était mon travail.

518
00:40:33,760 --> 00:40:34,800
-Je n'aime pas

519
00:40:35,120 --> 00:40:37,680
quand tu parles comme ça.

520
00:40:41,040 --> 00:40:42,240
-Excuse-moi.

521
00:40:42,560 --> 00:40:45,360
Moteur au loin.

522
00:40:45,680 --> 00:40:47,440
Viens. Lève-toi.

523
00:40:47,760 --> 00:40:48,800
Lève-toi.

524
00:40:50,200 --> 00:40:52,160
Vas-y. Vas-y.

525
00:40:57,760 --> 00:41:01,960
-Nous sommes un peu perdus. Où
se trouve le village de Moissey ?

526
00:41:03,320 --> 00:41:07,040
-Au prochain croisement,
vous prenez la première à droite.

527
00:41:07,360 --> 00:41:08,840
-Thank you. Man.

528
00:41:27,920 --> 00:41:29,960
-On l'a échappé belle.

529
00:41:30,280 --> 00:41:31,680
-Oui.

530
00:41:40,400 --> 00:41:43,560
Mais là,
on peut dire adieu à la Suisse.

531
00:41:43,880 --> 00:41:47,040
Ils tiennent
le passage qu'on devait prendre.

532
00:41:47,360 --> 00:41:48,800
-Que va-t-on faire ?

533
00:41:51,920 --> 00:41:53,720
-Je ne sais pas.

534
00:41:54,040 --> 00:41:56,440
Je ne sais vraiment pas.

535
00:41:56,760 --> 00:41:58,440
Ils parlent anglais.

536
00:41:58,760 --> 00:42:06,960
...

537
00:42:10,720 --> 00:42:12,520
...

538
00:42:17,800 --> 00:42:26,400
...

539
00:42:34,800 --> 00:42:38,200
Ils vont préparer le matériel.
Ca ne va pas tarder.

540
00:42:40,200 --> 00:42:43,480
Vous voulez une cigarette ?
-Non, merci.

541
00:42:46,280 --> 00:42:47,920
-Un chewing-gum ?

542
00:42:48,240 --> 00:42:49,960
-C'est quoi ?

543
00:42:50,280 --> 00:42:53,120
-Un truc qui se mâche.
-Qui se mâche ?

544
00:42:53,440 --> 00:42:55,600
Je ne suis pas une vache.

545
00:42:57,200 --> 00:42:59,760
-Du chocolat ?
-Vous en avez ?

546
00:43:00,080 --> 00:43:01,040
-Hum hum.

547
00:43:01,360 --> 00:43:04,880
Dave, can I have
some chocolate, please ?

548
00:43:06,960 --> 00:43:08,080
Thank you.

549
00:43:08,760 --> 00:43:10,000
Du chocolat.

550
00:43:16,320 --> 00:43:17,520
-Mmh !

551
00:43:20,280 --> 00:43:23,160
C'est sûr,
vous allez gagner la guerre.

552
00:43:23,480 --> 00:43:26,520
-Le chocolat,
on n'en a pas marre non plus.

553
00:43:26,840 --> 00:43:27,640
-It's OK.

554
00:43:27,960 --> 00:43:29,240
Come in now.

555
00:43:31,040 --> 00:43:32,960
Ils parlent anglais.

556
00:43:33,280 --> 00:43:34,280
-Sir !

557
00:43:35,040 --> 00:43:38,640
-Vous voulez me parler ?
-Je gère les FFI à Villeneuve.

558
00:43:38,960 --> 00:43:40,720
-Bob me l'a dit. Et ?

559
00:43:41,040 --> 00:43:44,080
-Les Allemands
vont réprimer la population.

560
00:43:44,400 --> 00:43:47,680
-Que voulez-vous que j'y fasse ?
-Si vous venez,

561
00:43:48,000 --> 00:43:49,640
les Boches s'en iront.

562
00:43:49,960 --> 00:43:52,560
-Ce n'est pas dans nos plans.
-Changez-les.

563
00:43:52,880 --> 00:43:54,360
En anglais.

564
00:44:03,240 --> 00:44:06,600
-Nous n'avons aucune raison
de libérer Villeneuve.

565
00:44:06,920 --> 00:44:10,440
-Ca sauverait des vies.
-Cela nous en coûterait plus.

566
00:44:10,760 --> 00:44:13,200
Pourquoi ferais-je tuer mes gars

567
00:44:13,520 --> 00:44:17,360
pour sauver les vôtres ?
-Je ne voyais pas les choses ainsi.

568
00:44:17,680 --> 00:44:21,240
-J'ai une urgence :
détruire le pont de Rochefort.

569
00:44:21,560 --> 00:44:22,640
-Pourquoi ?

570
00:44:22,960 --> 00:44:27,120
-Si la 11e panzer parvient
à franchir ce pont, mes gars

571
00:44:27,440 --> 00:44:29,600
vont les avoir sur le dos.

572
00:44:29,920 --> 00:44:33,000
That's not funny at all.
-C'est pas malin.

573
00:44:33,320 --> 00:44:34,560
-Mais... enfin,

574
00:44:34,880 --> 00:44:38,800
vous aussi,
vous allez devoir passer le fleuve.

575
00:44:39,120 --> 00:44:41,080
-On reconstruira un pont.

576
00:44:41,400 --> 00:44:44,760
On peut le faire en 12h.
-Les Allemands aussi.

577
00:44:48,720 --> 00:44:51,160
La 11e panzer est toute seule ici.

578
00:44:51,480 --> 00:44:56,800
Si le pont saute, ils sont coincés.
Comme ils n'ont pas de carburant,

579
00:44:57,120 --> 00:45:01,240
ils devront abandonner leurs chars.
You got it ?

580
00:45:03,760 --> 00:45:06,120
Vous voulez sauver des vies ?

581
00:45:07,080 --> 00:45:12,080
Empêchez ces chars de passer.
Puis-je compter sur vous ?

582
00:45:12,400 --> 00:45:13,600
-Evidemment.

583
00:45:19,640 --> 00:45:22,200
-Il faut que vous y alliez.

584
00:45:25,720 --> 00:45:28,920
-C'est l'affaire
de quelques jours, ma chérie.

585
00:45:29,240 --> 00:45:33,000
-Et après ?
Tu vas revenir avec papa ?

586
00:45:33,320 --> 00:45:37,400
-Il faut vraiment y aller. On
ne peut pas faire attendre Fabien.

587
00:45:43,880 --> 00:45:46,680
-Fais bien attention à toi.
-Merci.

588
00:46:00,840 --> 00:46:03,760
Mettons-nous là.
On sera plus à l'abri.

589
00:46:04,080 --> 00:46:37,760
...

590
00:46:38,080 --> 00:46:42,080
-Ca te fait quelque chose
que ton mari... enfin...

591
00:46:42,400 --> 00:46:44,800
Christine et lui... ?

592
00:46:48,560 --> 00:46:51,880
-Oui, ça me fait du bien.
-Ouais.

593
00:46:55,320 --> 00:46:58,200
-T'es curieux comme une pie, toi.

594
00:46:59,640 --> 00:47:01,120
-Je m'intéresse.

595
00:47:07,280 --> 00:47:09,600
-J'aimerais avoir ton âge.

596
00:47:09,920 --> 00:47:11,400
-Moi aussi.

597
00:47:11,720 --> 00:47:13,880
Moteur au loin.

598
00:47:14,200 --> 00:47:15,480
C'est lui.

599
00:47:21,000 --> 00:47:22,040
Viens.

600
00:47:39,800 --> 00:47:44,800
Sous-titrage MFP.

