1
00:00:02,813 --> 00:00:06,163
Na jó, srácok, nézzétek,
mit szereztem!
2
00:00:07,792 --> 00:00:10,642
A bőségszaru egy
tradicionális... nem tudom mi.
3
00:00:10,702 --> 00:00:12,450
Tényleg nem tudom, mi ez.
4
00:00:12,480 --> 00:00:16,395
De tudom, hogy hálaadáskor szokták
használni, ahogy én is fogom, amikor...
5
00:00:17,302 --> 00:00:19,570
- ...megrendezzük az első hálaadásunkat.
- Micsoda?
6
00:00:19,600 --> 00:00:23,039
Nem, nem nem! Mindig anya rendezi.
És eléggé ki szokott tenni magáért.
7
00:00:23,069 --> 00:00:25,983
Érted, mit mondok?
A szaft mindig fenséges,
8
00:00:26,150 --> 00:00:28,193
a pulyka mennyei...
9
00:00:28,223 --> 00:00:30,554
- Inkább hagyd, pajti!
- Pedig így van.
10
00:00:30,584 --> 00:00:33,501
Jake, mivel már jegyben járunk,
ezért itt az idő,
11
00:00:33,531 --> 00:00:35,513
hogy elkezdjünk házigazdák
lenni az ilyen ünnepeken.
12
00:00:35,543 --> 00:00:38,795
Régen sosem volt normális hálaadásom.
Apáékkal mindig Ibizára mentünk
13
00:00:38,825 --> 00:00:44,004
- és pulykás fajitast enni techno zenére
nem egy leányálom. - Szörnyen hangzik.
14
00:00:44,034 --> 00:00:47,860
Jake, kérlek! Nagyon szeretnék egy
szuper tradicionális vacsit összehozni,
15
00:00:47,890 --> 00:00:49,978
ahol előjönnék így,
a pulykával a kezemben,
16
00:00:50,008 --> 00:00:53,888
és mindenki csodálkozva azt mondaná:
"Istenem, hogyan csinálja ezt?"
17
00:00:53,918 --> 00:00:58,056
Mint Kennedy felesége, Murphy Brown
és Jennifer Aniston keveréke lenne.
18
00:00:59,878 --> 00:01:03,083
- Vagy valami hasonló.
- Jen terhes, vagy sem?
19
00:01:03,113 --> 00:01:05,452
- Szerintem csak játszadozik velünk.
- Légyszi!
20
00:01:05,482 --> 00:01:08,584
Jól fogunk mulatni. Sütünk-főzünk,
megnézhetjük a meccset.
21
00:01:08,614 --> 00:01:10,931
- És besegítenek a barátaink.
- Sajt és keksz!
22
00:01:10,961 --> 00:01:13,959
Vállalom a sajtot és a kekszet!
Ez az! A legkönnyebb feladat.
23
00:01:13,989 --> 00:01:18,294
Sajt és keksz. Sajt,
sajt és keksz, keksz!
24
00:01:20,036 --> 00:01:21,533
- Szalvéták!
- A fenébe!
25
00:01:21,563 --> 00:01:23,766
- Jég!
- Ne már! Azok számítanak?
26
00:01:23,796 --> 00:01:26,305
Látod? A munka felét
már el is intézték.
27
00:01:26,335 --> 00:01:28,263
Menni fog a hálaadás,
mint a karikacsapás.
28
00:01:28,293 --> 00:01:30,979
Miről beszélsz? Még
semmi sincs elintézve.
29
00:01:31,009 --> 00:01:33,163
Oké? Annie, honnan
gondolod, hogy...
30
00:01:33,193 --> 00:01:36,893
...nem értek egyet veled?
Mert totál egyetértek.
31
00:01:37,094 --> 00:01:38,090
Köszi!
32
00:01:38,120 --> 00:01:40,926
De hogyan mondjuk el anyukádnak?
Mert nem fogja jó szemmel nézni.
33
00:01:40,956 --> 00:01:44,918
Együtt kellene elmondanunk neki.
Úgy a harmadik gin tonikja után.
34
00:01:44,948 --> 00:01:48,416
Igen. Vagyis, nem. Nem lesz
semmi baja. Minden okés lesz.
35
00:01:48,446 --> 00:01:51,860
Király lesz. Minden király.
Minden hiper-szuper király.
36
00:01:51,890 --> 00:01:52,885
"Király"?
37
00:01:52,915 --> 00:01:54,340
Nagyon király lesz.
38
00:01:54,370 --> 00:01:57,014
Marry Me - 1. évad 5. rész
- Hála Nekem -
39
00:01:57,044 --> 00:01:59,821
Fordította: Cassone
facebook.com/cassonesub
40
00:02:00,065 --> 00:02:03,784
Ejha, anya, ismét remek vacsorát főztél.
Te aztán értesz a nyúl becsinálthoz.
41
00:02:03,814 --> 00:02:06,565
Ez nyúl volt?
A kedvenc állatom!
42
00:02:06,595 --> 00:02:09,895
Tudjátok, ha ráérnék,
minden nap itt vacsoráznátok.
43
00:02:10,203 --> 00:02:12,730
Kivéve a szombatot,
amikor Cicit fürdetem.
44
00:02:13,653 --> 00:02:15,613
- Cicike...
- A pici Cici.
45
00:02:15,643 --> 00:02:17,642
Olyan éhesnek tűnik!
46
00:02:17,672 --> 00:02:20,718
- Szinte átlátok a lábán.
- Olyan, mint egy angolna.
47
00:02:20,748 --> 00:02:23,434
Egyszerűen gyönyörű.
Egy gyönyörű példány.
48
00:02:23,464 --> 00:02:27,133
Mit is mondhatnék még?
Miről beszéljünk? Figyelj, Jake!
49
00:02:27,163 --> 00:02:29,713
Nem akartál valamiről
beszélni anyukáddal?
50
00:02:30,634 --> 00:02:33,998
Nem igazán. Megdicsértem
a nyulat, beszéltünk a kutyáról.
51
00:02:34,028 --> 00:02:36,078
- Úgyhogy nem.
- Nincs semmi más?
52
00:02:36,768 --> 00:02:37,768
Mondd csak!
53
00:02:38,962 --> 00:02:41,768
Oké.
Szóval, Myrna...
54
00:02:41,798 --> 00:02:45,058
Közeleg a hálaadás és mindig
annyira kitesz magáért a vendéglátással.
55
00:02:45,088 --> 00:02:47,438
Arra gondoltunk, hogy idén...
56
00:02:52,219 --> 00:02:53,467
Idén...
57
00:02:53,761 --> 00:02:55,969
Mennem kell wc-re.
58
00:02:55,999 --> 00:02:59,681
- Bocsássatok meg! Bocsi!
- Nagyon kifinomult vagy, Jake.
59
00:03:01,210 --> 00:03:03,167
- Mit is mondtál?
- Azt, Myrna,
60
00:03:03,283 --> 00:03:05,803
Vagy Mam-na...
Hívhatom Mam-nának?
61
00:03:06,519 --> 00:03:10,031
Vagy inkább maradjunk a Myrnánál.
Mit szólna ahhoz, ha mondjuk
62
00:03:10,096 --> 00:03:13,546
idén én és Jake
tartanánk a hálaadási vacsorát?
63
00:03:18,030 --> 00:03:21,930
Ó! Igen, Ó! Úgy értem:
Ó, milyen jó ötlet!
64
00:03:21,960 --> 00:03:24,076
Nagyon cuki lenne.
65
00:03:24,223 --> 00:03:25,903
- Remek!
- Remek.
66
00:03:25,933 --> 00:03:27,175
- Remek.
- Remek.
67
00:03:27,205 --> 00:03:28,419
- Remek.
- Remek.
68
00:03:28,449 --> 00:03:31,268
Remek! Megbeszéltétek
az egész hálaadást.
69
00:03:31,298 --> 00:03:33,710
Bocsika! Bár itt lettem volna!
Lemaradtam az egészről.
70
00:03:33,740 --> 00:03:36,276
De azért engedjétek meg,
hogy némileg hozzájáruljak.
71
00:03:36,306 --> 00:03:40,235
- Ne butáskodj, anya! - Tudjátok, mit?
Veszek nektek egy ebédlőasztalt.
72
00:03:40,265 --> 00:03:42,453
Elszomorít az üres ebédlőtök.
73
00:03:42,483 --> 00:03:46,149
- Nem akarjuk, hogy szomorú legyen,
amikor hozzánk látogat! - Nem bizony!
74
00:03:46,179 --> 00:03:47,790
Köszi, anya! Ez nagyon
kedves tőled.
75
00:03:47,820 --> 00:03:49,534
- Ugye, milyen kedves?
- Nagyon is!
76
00:03:49,564 --> 00:03:52,958
- Hihetetlen, mennyire.
- Kapunk egy asztalt.
77
00:03:53,692 --> 00:03:57,164
Szalvéta és jég.
Szégyellhetnétek magatokat!
78
00:03:57,406 --> 00:03:59,459
Lenyúltátok előlem
ezeket az ötleteket.
79
00:03:59,489 --> 00:04:02,430
Szalvétát sokkal nehezebb
vásárolni, mint azt gondolnád.
80
00:04:02,460 --> 00:04:03,710
Meg is vannak!
81
00:04:04,473 --> 00:04:05,599
Hellóka!
82
00:04:06,614 --> 00:04:08,356
Na, jó. Kész is vagyok.
83
00:04:08,589 --> 00:04:11,916
Lapkasajtot akarsz vinni
egy ünnepi vacsorára?
84
00:04:12,252 --> 00:04:15,329
Az utolsó hálaadási vacsorádat
egy csövesnél fogyasztottad el?
85
00:04:15,359 --> 00:04:16,766
Irtó vicces vagy, Kay.
86
00:04:16,796 --> 00:04:20,201
De tudhatnád, hogy nem szabad
csövesekről beszélned velem.
87
00:04:20,231 --> 00:04:23,297
Te jó ég!
Szörnyű veled beszélgetni.
88
00:04:23,955 --> 00:04:26,805
Véletlenül meghallottam,
hogy sajtot szeretne venni.
89
00:04:26,835 --> 00:04:28,927
- Így van!
- Milyen lesz a mulatság?
90
00:04:28,957 --> 00:04:31,133
Egy nagy estély, vagy csak
egy kétszemélyes vacsora?
91
00:04:31,163 --> 00:04:34,272
- Nyugis lesz, de lesz pár vendég.
- Értem. Parancsoljon!
92
00:04:34,477 --> 00:04:36,722
Kóstolja meg ezt
a könnyed gouda-sajtot.
93
00:04:37,779 --> 00:04:39,329
Ezt tényleg könnyed.
94
00:04:39,455 --> 00:04:42,618
Füstölt, ízletes,
kakaóra utaló utóíz.
95
00:04:42,648 --> 00:04:46,807
- És mintha egy kis diót is éreznék.
- Ejha, nagyon eltalálta.
96
00:04:46,837 --> 00:04:49,962
- Mutathatok egy picit erősebbet?
- Persze. Úgysincs más dolgom.
97
00:04:49,992 --> 00:04:50,916
Rendben.
98
00:04:50,946 --> 00:04:53,896
Kóstolja meg ezt! De óvatosan,
mert nagyon erős az íze.
99
00:04:55,650 --> 00:04:56,890
Ez nagyon jó.
100
00:04:56,920 --> 00:04:59,600
Mintha egy barlang
nedves földjét érezném rajta.
101
00:04:59,630 --> 00:05:04,546
Uramisten! Hihetetlen! Ez egy
barlangban érlelt reblochon.
102
00:05:04,576 --> 00:05:07,639
Nem sokat mondogatom ezt a szót,
talán azért, mert picit hülyén hangzik,
103
00:05:07,669 --> 00:05:10,184
de maga egy olyan ember, akit
mi, sajt szakértők úgy hívunk, hogy:
104
00:05:10,214 --> 00:05:12,912
- Sajt-zseni.
- Hű!
105
00:05:13,184 --> 00:05:16,719
- 11 hete nem dicsértek így meg.
- Figyeljen!
106
00:05:17,271 --> 00:05:19,357
Napközben csak
ezekkel tudok szolgálni.
107
00:05:19,387 --> 00:05:22,369
De ha valami különlegeset szeretne
megkóstolni, jöjjön vissza zárás után!
108
00:05:22,399 --> 00:05:23,837
Ugye tudja, hogy nem vagyok meleg?
109
00:05:23,867 --> 00:05:26,243
Nem, mintha problémám
lenne a melegekkel.
110
00:05:26,273 --> 00:05:28,684
Őszintén szólva, ha meleg lennék,
akkor a zsánerem lenne,
111
00:05:28,714 --> 00:05:31,168
mert nyilván sok közös van bennünk.
112
00:05:31,198 --> 00:05:33,235
- És manapság elég magányos vagyok.
- Nem vagyok meleg.
113
00:05:33,265 --> 00:05:36,191
Remek! Szuper!
Akkor este találkozunk.
114
00:05:36,347 --> 00:05:39,707
- Ez egy kész rémálom volt.
- Hogy mi? Miről beszélsz?
115
00:05:39,737 --> 00:05:43,488
Nem csak belement az egészbe, de
még egy ebédlőasztalt is vesz nekünk.
116
00:05:43,518 --> 00:05:46,111
Te is azt mondtad,
milyen kedves ez tőle.
117
00:05:46,141 --> 00:05:48,140
Drága, egyszerű,
kék szemű Jake-em!
118
00:05:48,348 --> 00:05:49,642
- Köszi!
- Hát nem érted?
119
00:05:49,672 --> 00:05:52,922
Az eljegyzés pillanatában anyukáddal
elkezdtünk harcolni azért,
120
00:05:52,955 --> 00:05:55,909
- hogy eldöntsük, ki a legfontosabb
nő az életedben. - Tényleg?
121
00:05:55,939 --> 00:05:59,375
A feleség és anyós közti csata legalább
olyan idős, mint a Dallas.
122
00:05:59,405 --> 00:06:02,454
Micsoda? Dehogy?
Szerintem félreérted az egészet.
123
00:06:02,484 --> 00:06:06,156
Anyám három dologról ismert.
A mellényeiről, a nagylelkűségéről,
124
00:06:06,186 --> 00:06:08,202
és arról, hogy a házat
folyamatosan 18 fokon tartja.
125
00:06:08,232 --> 00:06:11,699
- Ennyi. - Nem láttad, mit csinált?
Feláldozta a hálaadási vacsorát,
126
00:06:11,729 --> 00:06:14,044
hogy sakkban tarthasson
az új asztalnál ülve.
127
00:06:14,074 --> 00:06:16,456
Ide nem igazán illik
a sakkos szöveg. Inkább egy dámás.
128
00:06:16,486 --> 00:06:19,303
- Inkább fogalmazd át!
- Az egyetlen remek táblajáték!
129
00:06:19,333 --> 00:06:21,644
Azért a Trivial Pursuit odaveri.
130
00:06:21,674 --> 00:06:23,872
Ez az asztal nem csak
a hálaadáson lesz velünk.
131
00:06:23,902 --> 00:06:28,511
Hanem örökké. Véleményt alkot rólam,
az asztal-vásárló képességeimről...
132
00:06:28,541 --> 00:06:31,375
És, ha elfogadjuk, akkor minden
vacsorát Myrnának köszönhetünk majd.
133
00:06:31,405 --> 00:06:34,992
Minden egyes doboznak és levélnek
Myrnának köszönhetően lesz helye.
134
00:06:35,022 --> 00:06:37,616
Akárhányszor szexelünk
majd azon az asztalon, ott lesz.
135
00:06:37,646 --> 00:06:39,960
- Bírálja majd a technikámat.
- A technikád hibátlan.
136
00:06:39,990 --> 00:06:43,099
Nagyon szeretném,
ha most mellettem állnál.
137
00:06:43,129 --> 00:06:46,932
Nagyon fontos nekem,
hogy lehozzuk ezt a hálaadást.
138
00:06:46,962 --> 00:06:49,884
Oké. Persze. Simán.
Hova is gondoltam? Még szép!
139
00:06:50,294 --> 00:06:53,074
Megmondhatod anyának,
hogy nem akarod az asztalt.
140
00:06:53,104 --> 00:06:57,029
Vagyis... inkább majd én.
Fel is hívom, és megmondom neki,
141
00:06:58,235 --> 00:07:00,155
hogy nem akarod...
hogy én nem akarom az asztalt.
142
00:07:02,294 --> 00:07:05,919
Remek híreim vannak! Végre
megtartom az első hálaadási vacsorámat.
143
00:07:05,949 --> 00:07:09,530
- Istenem, drágám! Ez csodálatos!
- Természetesen ott leszünk.
144
00:07:09,560 --> 00:07:12,640
Az első hálaadásotok,
amit együtt csináltok?
145
00:07:12,670 --> 00:07:16,964
- Nagyon szuper lesz!
- Ne felejts el mindent bepácolni!
146
00:07:16,994 --> 00:07:18,906
- Oké.
- Szia! - Szia!
147
00:07:19,499 --> 00:07:24,064
- A fenébe! És mi lesz Ibizával?
- Majd elmegyünk jövőre.
148
00:07:27,349 --> 00:07:28,694
Na, el is intéztem.
149
00:07:28,975 --> 00:07:32,034
Megmondtam anyának, hogy ne
vegyen nekünk ebédlőasztalt.
150
00:07:32,064 --> 00:07:34,114
És azt mondta, semmi gond.
151
00:07:34,156 --> 00:07:37,156
Tényleg? Mégis mit mondott?
Idézd szóról szóra, ha lehet.
152
00:07:37,186 --> 00:07:39,909
Szóról szóra? "Alig várom a
csütörtököt, drágám,
153
00:07:39,939 --> 00:07:42,253
ez lesz a legjobb hálaadás!"
154
00:07:42,283 --> 00:07:43,283
Szuper.
155
00:07:47,463 --> 00:07:49,632
Lassú tapsolás.
Miért tapsolsz lassan?
156
00:07:49,662 --> 00:07:51,112
Basszus, nagyon jól nyomja.
157
00:07:51,247 --> 00:07:53,296
Emelte a tétet.
"A legjobb hálaadás lesz"?
158
00:07:53,326 --> 00:07:57,410
Szóval a legjobb hálaadást kell
összehoznom, különben mind meghalunk.
159
00:07:57,440 --> 00:07:58,988
Meghalunk? Miért? Nem értelek.
160
00:07:59,018 --> 00:08:01,961
Nem azért van a hálaadás,
hogy a családot ünnepeljük?
161
00:08:01,991 --> 00:08:03,641
Nem. Arról szól, hogy ki
ünnepli jobban a családot.
162
00:08:03,671 --> 00:08:05,200
Szerintem túlreagálod a dolgot.
163
00:08:05,230 --> 00:08:09,237
Jól van, Jake. Tudod, mit? Myrna
azt hiszi, sarokba szorított, de nem.
164
00:08:09,499 --> 00:08:10,899
Nem adom magam könnyen!
165
00:08:12,060 --> 00:08:13,831
Mi ez? Mi történik?
Mi történik?
166
00:08:13,861 --> 00:08:16,443
A hangommal aktiváltam a zenét,
167
00:08:16,473 --> 00:08:20,897
ami tökéletes hangulatba hoz ahhoz, hogy
megmutassam az új ebédlőasztalunkat.
168
00:08:21,999 --> 00:08:24,413
Ejha! Kézzel faragott mahagóni?
Biztos vagy ebben?
169
00:08:24,443 --> 00:08:28,063
Az egyetlen, kézzel faragott dolgunk
egy pipa, amivel füstölni szoktunk.
170
00:08:28,093 --> 00:08:32,036
- alkalmanként, nem rendszeresen.
- Ez. Lesz. A legjobb. Hálaadás.
171
00:08:32,070 --> 00:08:33,948
- Rendben.
- Már csak az a dolgunk,
172
00:08:33,978 --> 00:08:36,820
hogy keressünk szuper recepteket,
amiket Myrna soha nem próbálna ki.
173
00:08:36,850 --> 00:08:40,385
Vedd ki a ruháimat a sütőből,
addig összeírok egy bevásárló listát.
174
00:08:49,182 --> 00:08:53,497
Tök fura. Annie azt hiszi, hogy hálaadási
harc van közte és anyám között.
175
00:08:53,527 --> 00:08:55,971
Az egész várost be kell
járnom ezekért a fura hozzávalókért.
176
00:08:56,001 --> 00:08:59,927
Figyelj oda, haver! Mert, ha elszúrod,
akkor egy elvált árva lesz belőled.
177
00:08:59,957 --> 00:09:03,695
Szóval szerinted a menyasszonyom
elválhat tőlem,
178
00:09:03,725 --> 00:09:06,109
és anyám annyira szomorú
lesz, hogy belehal?
179
00:09:06,139 --> 00:09:07,239
Fogjuk rá.
180
00:09:07,884 --> 00:09:10,827
Egyébként hol vagyunk?
Azt hittem, kocsmázni megyünk.
181
00:09:10,857 --> 00:09:14,733
Ez egy kocsma, csak itt illegális
sajtokat szolgálnak fel. A neve:
182
00:09:15,019 --> 00:09:16,515
Sajtonálló.
183
00:09:17,291 --> 00:09:19,991
Szóval még mindig
érzelmi válságban vagy?
184
00:09:21,619 --> 00:09:24,698
Örülök, hogy eljöttél!
Frankó a csávó?
185
00:09:24,728 --> 00:09:27,861
Nem, mióta el van jegyezve,
de nem fog köpni.
186
00:09:27,891 --> 00:09:28,891
Gyertek be!
187
00:09:31,262 --> 00:09:33,666
Tudom, butaságnak tűnik
ez az egész titkolózás.
188
00:09:33,696 --> 00:09:37,170
De az ÁNTSZ megtiltotta
bizonyos külföldi sajtok árulását.
189
00:09:37,200 --> 00:09:40,500
Főleg a 60 napnál idősebbeket.
"Biztonsági okokból."
190
00:09:40,646 --> 00:09:44,998
Persze, okozhat lisztériát, vérmérgezést,
esetleg agyhártyagyulladást...
191
00:09:45,292 --> 00:09:47,134
Az amerikaiak olyan
provinciálisak tudnak lenni...
192
00:09:47,164 --> 00:09:50,712
- Tessék! Próbáld ki ezt a nyers
Camembert sajtot. - Inkább nem. Köszi!
193
00:09:50,742 --> 00:09:53,798
Ne légy már provinciális!
Nagyon amerikai a srác.
194
00:09:53,828 --> 00:09:59,057
Én Kanadában születtem. Vagyis,
közel Kanadához. Itt, Chicagóban.
195
00:10:01,357 --> 00:10:02,617
Uramisten!
196
00:10:03,206 --> 00:10:08,358
Annyira tejes, édes és zsenge.
Mintha egy borjút nyalogatnék.
197
00:10:08,388 --> 00:10:11,418
- Ez nevetséges!
- Hé! Végre jó vagyok valamiben.
198
00:10:11,448 --> 00:10:13,063
Én sem viccelődök veled,
amiért szereted Annie-t.
199
00:10:13,093 --> 00:10:14,993
- Razzia!
- Jaj, ne!
200
00:10:15,319 --> 00:10:16,949
Menjünk! Gyorsan!
201
00:10:16,979 --> 00:10:18,899
- Mi történik?
- Mennünk kell. Futás!
202
00:10:18,929 --> 00:10:20,918
- Gyerünk!
- Mi történik?
203
00:10:22,689 --> 00:10:25,130
- Kik voltak ezek?
- Nem tudom.
204
00:10:25,517 --> 00:10:27,167
Elszívjuk, vagy sem?
205
00:10:31,874 --> 00:10:33,729
Jake szerint túlreagálom a dolgot, de...
206
00:10:33,759 --> 00:10:36,229
Annie! Azt mondta:
"Ez lesz a legjobb hálaadás".
207
00:10:36,259 --> 00:10:38,433
Ezt csak úgy lehet értelmezni,
hogy: "Dögölj meg, ribanc!"
208
00:10:38,463 --> 00:10:41,787
Ugye? Bárcsak az oldalamon állna Jake!
Tök hülyének érzem magam így.
209
00:10:41,817 --> 00:10:43,849
Én is utálom ezt. Amikor utoljára
hülyének nézett egy pasi,
210
00:10:43,879 --> 00:10:45,946
betörtem a házába,
kicseréltem a gyógyszereit
211
00:10:45,976 --> 00:10:49,347
- és a kutyáját örökbe adtam.
- Dennah, ez is őrültség.
212
00:10:49,377 --> 00:10:52,784
Tudom!
Ezért nem tettem meg.
213
00:10:52,816 --> 00:10:55,669
A legrosszabb az egészben az,
hogy Myrna nagyon jól főz.
214
00:10:55,699 --> 00:10:58,360
Jake állandóan a hülye,
fincsi kajáiról beszél.
215
00:10:58,390 --> 00:11:01,159
Tudjátok, mit? Olyan ínyenc
kaját rittyentek össze,
216
00:11:01,189 --> 00:11:03,789
hogy mind a 10 ujját
megnyalja utána.
217
00:11:03,982 --> 00:11:06,037
Kóstold meg ezt!
218
00:11:08,976 --> 00:11:10,673
Hű! Ez nagyon finom.
219
00:11:10,703 --> 00:11:12,499
- Én is megkóstolhatom?
- Ez az egyetlen falat készült.
220
00:11:12,529 --> 00:11:13,805
- Hat óráig csináltam.
- Oké.
221
00:11:13,835 --> 00:11:16,490
Nyolcan jönnek vacsizni holnap,
számoljunk fejenként hét falatot,
222
00:11:16,520 --> 00:11:18,970
és akkor csupán 144 órára
lesz szükségem.
223
00:11:19,027 --> 00:11:21,577
- Jaj, drágám!
- Istenem, mit csinálok?
224
00:11:23,171 --> 00:11:26,939
Sziasztok!
Itt van az én drágaságom!
225
00:11:28,145 --> 00:11:30,965
A mindenit! A konyhában
kergetted a pulykát, vagy mi?
226
00:11:30,995 --> 00:11:33,589
Nagyon vicces vagy!
227
00:11:33,619 --> 00:11:36,383
Háromféle sherry-aromát vettem.
228
00:11:36,413 --> 00:11:39,645
De sajnos Chicagóban sehol
sincs Hawaii-i só.
229
00:11:39,675 --> 00:11:42,070
Semmi gond. Úgyis átsírtam
már az egész délutánt,
230
00:11:42,100 --> 00:11:44,328
úgyhogy lesz só bőven.
231
00:11:44,358 --> 00:11:46,695
- Jól vagy, drágám?
- Igen. - Igen? Biztos?
232
00:11:46,825 --> 00:11:48,875
Mert a levegőt kavarod.
233
00:11:49,417 --> 00:11:52,986
Te jó ég! Tudod, ez egy
kicsit sok most nekem...
234
00:11:53,016 --> 00:11:55,253
Értem én. Megértelek.
Bárcsak segíthetnék!
235
00:11:55,283 --> 00:12:00,207
- De én nem értek az ilyenekhez. Mi lenne,
ha felhívnánk any...? - Ki ne mondd!
236
00:12:00,638 --> 00:12:02,813
- Mondd csak ki!
- Miért ne?
237
00:12:02,843 --> 00:12:04,438
Miért ne kérhetnénk
segítséget anyámtól?
238
00:12:04,468 --> 00:12:07,303
Azért, mert ha nyer, akkor
a síromon fog táncolni.
239
00:12:07,333 --> 00:12:09,896
Tudom, nem kellene
azt mondanom, hogy: "nyugi,
240
00:12:09,926 --> 00:12:11,767
ne idegeskedj, kezdesz
őrülten viselkedni...",
241
00:12:11,797 --> 00:12:14,977
de nyugi, ne idegeskedj,
mert kezdesz őrülten viselkedni!
242
00:12:15,007 --> 00:12:17,314
- El kell tűnnünk innen.
- A cipőm a másik szobában van.
243
00:12:17,344 --> 00:12:19,597
- Majd viszlek a hátamon!
- Oké.
244
00:12:29,333 --> 00:12:30,683
Ismerem ezt a nézést.
245
00:12:30,713 --> 00:12:33,780
Akkor vágtál ilyen képet, amikor
az a lány megütött a röplabda-táborban.
246
00:12:33,810 --> 00:12:37,026
- Annie megölne, ha tudná,
hogy itt vagyok. - Miért?
247
00:12:37,605 --> 00:12:40,306
Veszekedtünk. És ez az egész
hálaadási vacsora szervezés
248
00:12:40,336 --> 00:12:43,633
- kicsúszott a kezünkből.
- Annyira cuki, hogy megpróbáltátok!
249
00:12:43,663 --> 00:12:44,696
Nagyon bátor tőletek.
250
00:12:44,726 --> 00:12:48,431
Nincs abban szégyellni való,
ha anyukádtól kérsz segítséget.
251
00:12:48,665 --> 00:12:51,933
De én bármiben segítek.
Ha csak beszélgetni szeretnél,
252
00:12:52,237 --> 00:12:55,285
vagy ha sokáig kimaradsz
és meg kell húznod magad valahol,
253
00:12:55,454 --> 00:12:58,338
akkor nyugodtan alhatsz nálam.
Mint régen.
254
00:12:58,368 --> 00:12:59,774
Mint gyerekkoromban?
255
00:12:59,804 --> 00:13:02,963
Én csak azt mondom,
hogy veszélyes fáradtan vezetni.
256
00:13:04,289 --> 00:13:06,152
Mi ez az illat? Pulyka?
257
00:13:06,182 --> 00:13:09,176
Csak szeretem magamnak elkészíteni
a pulykás szendvicshez a húst.
258
00:13:09,206 --> 00:13:11,025
- Tényleg?
- Pénzt spórolok vele.
259
00:13:11,055 --> 00:13:14,992
És nem kell beszélnem a boltban
az eladóval a fia haláláról.
260
00:13:19,376 --> 00:13:23,512
Jaj, ne! Cici kiszökött? Mintha
madarak kergetnék.
261
00:13:23,542 --> 00:13:25,692
Azok a nyamvadt pintyek!
262
00:13:26,323 --> 00:13:28,771
Lehet, hogy egyben lenyelik.
263
00:13:30,309 --> 00:13:31,409
Uramisten!
264
00:13:32,269 --> 00:13:35,444
Anya csinált tartalék vacsit.
265
00:13:35,474 --> 00:13:38,230
Annie, igazad volt.
Anya le akar pipálni téged.
266
00:13:38,260 --> 00:13:41,272
Csinált hálaadási vacsit.
Arra vár, hogy elrontsd az egészet.
267
00:13:41,302 --> 00:13:45,088
Nem őrültél meg.
Igazad volt. Annie?
268
00:13:46,799 --> 00:13:48,746
Annie? A sherry-aromát iszod?
269
00:13:48,776 --> 00:13:50,805
Édes. Olyan édes!
270
00:13:51,212 --> 00:13:52,512
Ne nézz rám!
271
00:13:52,686 --> 00:13:55,118
Ne csináld, Annie!
Még legyőzhetjük őt.
272
00:13:55,148 --> 00:13:59,612
Már túl késő. Myrna 10 óra múlva
itt lesz, és egy szuper hálaadást vár.
273
00:13:59,642 --> 00:14:03,341
Miért hívom szuper hálaadásnak?
Csak egy vacsora lesz.
274
00:14:03,371 --> 00:14:06,282
Nézd, tudom, eddig nem álltam
melletted, de most már igen.
275
00:14:06,312 --> 00:14:09,205
Meg tudjuk csinálni.
Csak egyszerűsítsük le a dolgokat.
276
00:14:09,235 --> 00:14:12,125
Hagyjuk a Hawaii-i sót. Csak egy
hozzávaló kell a pulykához.
277
00:14:12,632 --> 00:14:13,580
Pulyka.
278
00:14:13,610 --> 00:14:17,897
Egész este fent kell lennünk? Igen.
Sírni fogunk mindketten?
279
00:14:17,927 --> 00:14:19,690
Sokat. Nagyon sokat.
280
00:14:19,941 --> 00:14:23,105
Nem leszek mindig kedves. Lehet,
hogy fölöslegesen leszek kegyetlen,
281
00:14:23,136 --> 00:14:25,493
és talán úgy fog tűnni,
hogy élvezem azt a részt,
282
00:14:25,523 --> 00:14:29,949
de ha koncentrálunk és összefogunk,
akkor megcsinálhatjuk, drága!
283
00:14:29,979 --> 00:14:31,552
- Csak egy kérdésem van.
- Ki vele!
284
00:14:31,582 --> 00:14:35,034
Van időnk döngetni előtte egyet?
Mert a viselkedésed teljesen felizgat.
285
00:14:35,064 --> 00:14:37,464
- Arra mindig van idő.
- Oké.
286
00:14:44,558 --> 00:14:46,136
Nem tűnik nehéznek.
287
00:14:58,793 --> 00:15:01,979
Srácok, megszereztem a világ
legritkább illegális sajtjait.
288
00:15:02,009 --> 00:15:05,406
- Nem mondhatom el, honnan...
- Senkit sem érdekel.
289
00:15:09,683 --> 00:15:12,215
Szedd a szőlőt,
verd a habot!
290
00:15:12,245 --> 00:15:14,775
Emberek! Megérkeztek a szalvéták.
291
00:15:14,805 --> 00:15:17,355
Várjatok. Otthon hagytam őket.
Mindjárt jövök!
292
00:15:17,765 --> 00:15:20,978
- Hol az az átkozott asztal?
- Na jó, itt vannak a szalvéták.
293
00:15:21,158 --> 00:15:23,758
Várjatok. Nincs rajtam melltartó.
Mindjárt jövök!
294
00:15:24,844 --> 00:15:27,388
Na, jó. Készül a pulyka,
alakul a szaft,
295
00:15:27,418 --> 00:15:29,145
- Dennah pedig melltartóban.
- Végre!
296
00:15:29,175 --> 00:15:32,378
20 perc múlva jönnek a vendégek.
De a kaja csak 2 óra múlva lesz kész.
297
00:15:32,408 --> 00:15:35,810
- Mi lenne, ha erősebb lángot
használnánk? - Jake... ez remek ötlet!
298
00:15:35,931 --> 00:15:37,431
Ugye? Vegyük fel a lángot.
299
00:15:38,396 --> 00:15:41,296
Megjött az asztal.
Lehet, hogy összejön a dolog.
300
00:15:44,327 --> 00:15:46,132
- Hol a gyerekszoba?
- Hogy mondja?
301
00:15:46,162 --> 00:15:49,175
- Nincsenek gyerekeink.
- Akkor egy kisember a férje?
302
00:15:49,205 --> 00:15:51,335
Itt valami félreértés történt.
303
00:15:51,365 --> 00:15:53,607
Mi egy nagyon drága
ebédlő asztalt rendeltünk,
304
00:15:53,637 --> 00:15:56,868
ami pont így néz ki,
de normális méretben.
305
00:15:56,898 --> 00:15:59,955
Nem tudom, mit tehetnék, hölgyem.
Hálaadás van. Mennem kell.
306
00:15:59,985 --> 00:16:03,775
Drágám! Megnézted
a méreteket vásárlás előtt?
307
00:16:03,805 --> 00:16:05,604
- Azt hiszem, tudod a választ.
- Tudom.
308
00:16:05,634 --> 00:16:06,791
Cuki asztal.
309
00:16:06,821 --> 00:16:10,419
Az unokahúgom szobájában van egy
ugyanilyen. Csak az egy picit nagyobb.
310
00:16:11,749 --> 00:16:15,213
Ne ijedjetek meg,
de minden ég!
311
00:16:15,775 --> 00:16:16,897
Tűz!
312
00:16:16,927 --> 00:16:19,427
Nyugi. Semmi gond.
Semmi gond!
313
00:16:19,533 --> 00:16:22,294
Megjött Myrna.
Nem semmi ruhában van!
314
00:16:22,324 --> 00:16:24,096
Istenem! Istenem!
315
00:16:34,091 --> 00:16:37,608
Myrna, biztosan nem kér semmit?
Mondjuk egy pohár bort?
316
00:16:37,638 --> 00:16:39,467
- Elfogyott a bor.
- Hogyhogy elfogyott?
317
00:16:39,497 --> 00:16:41,611
Borral főztük a dolgokat,
amik odaégtek.
318
00:16:41,641 --> 00:16:44,341
Az ibizai banda most
jelentkezett be a habpartiról.
319
00:16:44,371 --> 00:16:46,970
Kevin, hagyd már! Majd
máshol széttomboljuk magunkat.
320
00:16:47,000 --> 00:16:49,404
Anya, mit szólnál
egy frissítő pohár vízhez?
321
00:16:49,434 --> 00:16:52,976
- Annyit ihat, amennyi magába fér.
- Emellett két szalvéta közül választhat.
322
00:16:53,006 --> 00:16:55,553
- Van kicsi és nagy.
- Van még koktélszirupunk
323
00:16:55,583 --> 00:16:58,237
és még egy fél üveg izotóniás
ital az egyik edzésemről.
324
00:16:58,267 --> 00:16:59,788
A víz tökéletes lesz.
325
00:16:59,818 --> 00:17:02,145
- Vizet kér.
- Jaj, a térdem!
326
00:17:02,175 --> 00:17:03,175
Bocsika.
327
00:17:06,305 --> 00:17:08,705
- Hogy állunk a vacsorával?
- Van egy tál szaftunk,
328
00:17:08,735 --> 00:17:12,172
Gil sajtja és keksze, egy rakás szalvéta
és egy muffin-forma tele tökkrémmel.
329
00:17:12,202 --> 00:17:15,611
- Nem mondunk valamit az asztalról?
- Csak idd az izotóniás italt, Kevin!
330
00:17:15,641 --> 00:17:17,991
Chicagói víz, egyenesen a csapból.
331
00:17:18,622 --> 00:17:23,868
- Hol vettétek ezt az asztalt? Olyan
egyedi. - Nos, manapság a kicsi a menő.
332
00:17:23,898 --> 00:17:26,448
Ezt ti is tudtátok, igaz?
333
00:17:27,069 --> 00:17:31,383
- Mondtam, hogy túl nagy az asztalunk.
- Na, jó! Remélem, éhesek vagytok!
334
00:17:31,413 --> 00:17:34,415
- Uramisten, hogy csinálja?
- Olyan könnyűnek látszik.
335
00:17:34,445 --> 00:17:36,357
Mint Jennifer Aniston karjai.
336
00:17:36,387 --> 00:17:39,566
Biztosan le akarod tenni?
Nehogy összetörd az asztalt.
337
00:17:39,596 --> 00:17:42,111
Mahagóni fából van.
Ebből házakat is készítenek.
338
00:17:42,141 --> 00:17:44,236
- Srácok, segítenétek?
- Persze, hogyne!
339
00:17:48,613 --> 00:17:49,817
Kész is.
340
00:17:51,093 --> 00:17:52,093
Oké.
341
00:17:56,740 --> 00:17:58,416
Szeretnék köszöntőt mondani.
342
00:17:58,446 --> 00:18:01,623
Hálás vagyok azért, hogy ma
mindenki itt van. Köszi, anya!
343
00:18:01,653 --> 00:18:03,726
És emelem poharam
a csodás menyasszonyomra,
344
00:18:03,756 --> 00:18:05,777
- aki elkészítette ezt a remek lakomát.
- Semmiség volt.
345
00:18:05,807 --> 00:18:07,287
- Dehogy, tévedsz.
- Hagyd abba!
346
00:18:07,317 --> 00:18:09,959
És hálás vagyok a mahagóniért,
347
00:18:09,989 --> 00:18:12,739
Amerika legtartósabb
és legnépszerűbb fájáért.
348
00:18:13,002 --> 00:18:14,202
Fogyasszatok!
349
00:18:15,700 --> 00:18:18,636
Érdekesen néz ki
ez a sajt. Miféle?
350
00:18:18,666 --> 00:18:22,970
Nagyon örülök, hogy megkérdezte,
Myrna. Ez a finomság, hiszi, vagy sem,
351
00:18:23,181 --> 00:18:28,532
egy háznál nevelt, 18 éves
fiatal lány tejéből készült.
352
00:18:28,562 --> 00:18:31,802
Bocsi, de úgy hallottam,
hogy ez a sajt egy emberből van.
353
00:18:31,832 --> 00:18:33,814
Így van, Jake. Ez emberi sajt.
354
00:18:33,844 --> 00:18:36,624
Anyatejből készült.
Albániában ez a menő.
355
00:18:36,654 --> 00:18:37,863
Uramisten!
356
00:18:42,902 --> 00:18:44,260
Tudjátok, mit?
357
00:18:44,290 --> 00:18:46,982
Tudjátok, mit? A kicsi asztalok
már annyira lejárt lemezek.
358
00:18:47,012 --> 00:18:50,531
- Az új trend a földről evés.
- Nem, nem! Semmi baj. Vége van.
359
00:18:50,561 --> 00:18:53,743
Mindenki elismerheti, hogy ez
a történelem legrosszabb hálaadása.
360
00:18:53,773 --> 00:18:56,070
Kivéve az elsőt,
ha amerikai őslakos vagy.
361
00:18:56,100 --> 00:18:59,041
Jake hozza a kabátokat,
persze csak akkor, ha nem égtek el.
362
00:18:59,071 --> 00:19:00,818
- Annie.
- Mi az, Myrna? Értem.
363
00:19:00,848 --> 00:19:02,358
Maga nyert, én vesztettem.
364
00:19:02,388 --> 00:19:05,034
Senki sem tart jobb hálaadást,
senki sem törődik jobban Jake-kel.
365
00:19:05,064 --> 00:19:08,364
És mindig maga lesz
a legfontosabb nő az életében.
366
00:19:11,112 --> 00:19:14,961
Nem, Annie. Csak arról akartam mesélni,
amikor először tartottam hálaadást.
367
00:19:14,991 --> 00:19:16,602
Kitalálom: Hibátlan volt. Igaz?
368
00:19:16,632 --> 00:19:19,126
Sajnálom, Myrna, de én is
emberből vagyok. Akárcsak az a sajt.
369
00:19:19,156 --> 00:19:23,647
A pulykám olyan nyers volt, hogy
négy rokonom ételmérgezést kapott.
370
00:19:23,677 --> 00:19:26,072
Egy abszolút katasztrófa volt,
akárcsak a ma este.
371
00:19:26,102 --> 00:19:29,804
- Köszönöm? - De, az volt
életem legkülönlegesebb hálaadása.
372
00:19:29,834 --> 00:19:32,693
Mert Jake édesapjával
az volt az első közös hálaadásunk.
373
00:19:32,723 --> 00:19:34,196
És erre emlékszem vissza szívesen.
374
00:19:34,226 --> 00:19:37,878
Erre, plusz arra, hogy az anyósom
egész éjjel próbált keresztbe tenni nekem.
375
00:19:37,908 --> 00:19:40,860
Ez egy igazi hagyomány.
Ő egy igen nagy ribanc volt.
376
00:19:40,890 --> 00:19:44,290
Én imádtam a nagyit. Olyan finom
sütiket készített mindig.
377
00:19:44,547 --> 00:19:48,148
Igen, jól tudott sütni.
Nyugodjon békében a pokol tüzén!
378
00:19:48,178 --> 00:19:52,353
A lényeg az egészben, hogy minden
nő nehezen engedi el a fiát.
379
00:19:52,383 --> 00:19:55,600
És sajnálom, ha picit
kibírhatatlan voltam,
380
00:19:55,630 --> 00:19:59,152
de ígérem, jövőre megpróbálok
kedvesebb lenni!
381
00:19:59,182 --> 00:20:03,382
Mert Annie, rajtad kívül senkinek
sem adnám át szívesen Jake-et.
382
00:20:04,677 --> 00:20:05,877
Köszönöm, Myrna!
383
00:20:08,034 --> 00:20:09,034
Ez nagyon ari volt!
384
00:20:09,117 --> 00:20:11,696
Mit csináljunk? Rendeljünk pizzát?
Mert éhen halok,
385
00:20:11,726 --> 00:20:15,913
és már lassan porcicás az emberi
sajt, ami picit undi.
386
00:20:16,174 --> 00:20:21,116
Ami azt illeti, van egy egész,
tartalék hálaadási vacsora a kocsimban.
387
00:20:21,146 --> 00:20:23,496
- Már ha valakit érdekel.
- Még szép!
388
00:20:23,608 --> 00:20:25,777
Egy hálaadási csoda!
389
00:20:26,834 --> 00:20:27,834
Igen!
390
00:20:27,945 --> 00:20:31,149
- Oké! - Boldog hálaadást, anya!
- Drágám! - Elég volt.
391
00:20:32,032 --> 00:20:33,101
Jövök már!
392
00:20:33,727 --> 00:20:34,747
Csak hülyültem.
393
00:20:37,021 --> 00:20:38,502
Csak hülyültem.
Csak hülyültem.
394
00:20:40,071 --> 00:20:42,363
Menjünk le a kajáért, nem?
395
00:20:42,393 --> 00:20:45,306
Fordította: Cassone
facebook.com/cassonesub