﻿1
00:03:38,431 --> 00:03:40,092
- Putain.
- A quoi tu joues ?

2
00:03:40,300 --> 00:03:42,700
Un putain de raton laveur
au milieu de la route.

3
00:03:43,336 --> 00:03:45,429
Bon Dieu.

4
00:03:45,639 --> 00:03:49,200
Plutôt mourir qu'avoir
du sang sur la voiture, hein ?

5
00:03:49,843 --> 00:03:51,401
C'est bon, on est vivants.

6
00:03:51,611 --> 00:03:54,910
Je peux te le dire
rien qu'à voir ta tête.

7
00:04:21,575 --> 00:04:23,668
- Et l'autoroute ?
- Il y avait un accident.

8
00:04:23,877 --> 00:04:26,311
C'était bouché.
J'ai pris un raccourci.

9
00:04:26,513 --> 00:04:28,242
On arrive quand ?

10
00:04:29,883 --> 00:04:32,545
- T'as entendu ?
- Quoi ?

11
00:04:32,752 --> 00:04:35,186
Le moteur, il me semble.

12
00:04:35,388 --> 00:04:37,583
Il est un peu tard
pour tomber en panne.

13
00:04:37,791 --> 00:04:40,055
T'aurais dû t'arrêter avant.

14
00:04:40,260 --> 00:04:41,989
J'ai pris des cachets.

15
00:04:42,195 --> 00:04:44,390
Je croyais tenir le coup
tout le trajet.

16
00:04:46,866 --> 00:04:48,595
Où on est ?

17
00:04:52,339 --> 00:04:55,399
Tu planais complètement.

18
00:04:55,609 --> 00:04:57,406
Tu marmonnais, tu gigotais.

19
00:04:58,345 --> 00:05:00,142
J'ai rêvé que t'essayais de me tuer.

20
00:05:01,748 --> 00:05:03,716
Pour l'anniversaire
de mes parents,

21
00:05:03,917 --> 00:05:06,283
ma mère n'arrêtait pas de parler.

22
00:05:06,953 --> 00:05:10,445
T'as crié, excédé,
avant d'essayer de m'étrangler.

23
00:05:11,391 --> 00:05:13,450
Au moins, tu rêvais de moi.

24
00:05:13,660 --> 00:05:15,321
C'est déjà ça.

25
00:05:16,029 --> 00:05:18,497
- Merde.
- Bon Dieu.

26
00:05:19,699 --> 00:05:20,927
Ça va ?

27
00:05:22,168 --> 00:05:24,602
Je t'ai déjà dit
que c'est stupide de faire ça.

28
00:05:24,804 --> 00:05:28,570
Pourquoi tu croques pas tes pommes
comme tout le monde ?

29
00:05:28,775 --> 00:05:31,505
- Ça me fait mal aux dents.
- C'est pire qu'un doigt coupé ?

30
00:05:31,745 --> 00:05:33,303
C'est pas grand-chose.

31
00:05:34,447 --> 00:05:38,076
- Tu veux que je conduise un peu ?
- Non.

32
00:05:38,284 --> 00:05:41,219
Continue à dormir.

33
00:06:09,716 --> 00:06:12,981
Tu te souviens comment Charlie
dansait même sans musique ?

34
00:06:13,186 --> 00:06:15,211
Je suis fatiguée, David.

35
00:06:36,276 --> 00:06:38,801
Tu vois, on doit être à peu près là.

36
00:06:40,880 --> 00:06:43,178
Pourquoi t'as quitté l'autoroute ?

37
00:06:47,554 --> 00:06:49,146
Je sais pas.

38
00:06:49,355 --> 00:06:53,052
Je voulais sûrement
que ça tourne comme ça.

39
00:06:53,259 --> 00:06:56,422
Pour entendre à quel point
tu peux être désagréable.

40
00:07:03,670 --> 00:07:06,503
Je pensais juste
que c'était plus rapide.

41
00:07:15,415 --> 00:07:16,939
Merde.

42
00:07:19,552 --> 00:07:21,179
Y a de la lumière là-bas ?

43
00:07:39,339 --> 00:07:41,330
Tu crois que c'est fermé ?

44
00:07:41,541 --> 00:07:43,441
Depuis 1957.

45
00:07:43,643 --> 00:07:47,272
C'est dommage,
l'essence n'est pas chère.

46
00:07:51,885 --> 00:07:56,083
- Si t'es fatigué, je conduis.
- Je t'ai dit que ça allait.

47
00:08:00,460 --> 00:08:04,089
Bon. Tu vois cette ville, Elida.

48
00:08:04,297 --> 00:08:07,960
Tu dormais, mais on l'a traversée
il y a environ trois heures.

49
00:08:08,168 --> 00:08:10,295
On doit être quelque part par là.

50
00:08:10,503 --> 00:08:14,064
Je veux dire, c'est une ville. Downey.
Il doit y avoir une station.

51
00:08:14,274 --> 00:08:15,798
Si on est bien là.

52
00:08:16,009 --> 00:08:19,809
On devrait aller au sud.
On finira bien par...

53
00:08:20,013 --> 00:08:22,174
- Oh, mon Dieu.
- Désolé.

54
00:08:22,382 --> 00:08:23,849
- Oh, mon Dieu.
- Désolé.

55
00:08:24,450 --> 00:08:27,248
- C'est pas grave.
- Vous m'avez pas laissé le temps.

56
00:08:27,453 --> 00:08:29,216
- Désolé.
- Je dois vous prévenir.

57
00:08:29,422 --> 00:08:32,323
Les prix sont un peu plus élevés
que sur la pancarte.

58
00:08:32,525 --> 00:08:35,926
En fait, le moteur fait des siennes.

59
00:08:36,129 --> 00:08:38,290
Il a évité un écureuil
un peu plus haut.

60
00:08:38,498 --> 00:08:40,659
- Un raton laveur.
- Et on est perdus.

61
00:08:40,867 --> 00:08:43,859
C'est elle qui est perdue.
Je sais exactement où on est.

62
00:08:44,070 --> 00:08:45,697
Sur la route de Downey.

63
00:08:50,977 --> 00:08:53,741
Il essaie de te dire
que c'est dans l'autre direction.

64
00:08:53,947 --> 00:08:56,211
- Ouais. Désolé, mec.
- Pas de souci.

65
00:08:56,416 --> 00:08:59,681
Ici, c'est vraiment facile
de se perdre sans carte.

66
00:09:03,289 --> 00:09:05,382
Vous avez dépassé Downey
d'au moins 50 km.

67
00:09:05,592 --> 00:09:07,116
Vraiment ?

68
00:09:07,627 --> 00:09:09,527
Écoutez, ouvrez le capot.

69
00:09:09,729 --> 00:09:12,425
Je vais m'assurer que votre moteur
vous emmène à Downey.

70
00:09:12,632 --> 00:09:16,762
- Vraiment ? Merci. Super.
- Génial. Merci beaucoup.

71
00:09:22,075 --> 00:09:26,569
Oui, je suis sorti de la route là-bas
à cause du raton laveur.

72
00:09:26,779 --> 00:09:29,179
Y avait sûrement un nid de poule.

73
00:09:54,908 --> 00:09:57,138
Ouais. Merci.

74
00:10:02,048 --> 00:10:04,016
Il peut réparer ?

75
00:10:09,122 --> 00:10:13,024
- Alors ?
- La pale du ventilateur est tordue.

76
00:10:13,226 --> 00:10:14,853
Sûrement un caillou.

77
00:10:16,162 --> 00:10:19,188
Elle tiendra le trajet.
Elle fera du bruit, c'est tout.

78
00:10:19,399 --> 00:10:22,960
Faudra faire vérifier ça
quand vous arriverez.

79
00:10:23,169 --> 00:10:25,729
Je le ferai. Merci.
Je vous dois combien ?

80
00:10:25,939 --> 00:10:28,407
Oh, non, rien. Non, c'est bon.

81
00:10:28,608 --> 00:10:32,442
C'est moi qui devrais vous payer pour
m'avoir enfin donné un truc à faire.

82
00:10:34,147 --> 00:10:35,774
Je vous aide pour Downey ?

83
00:10:35,982 --> 00:10:37,279
- Oui.
- En fait,

84
00:10:37,483 --> 00:10:40,816
si vous pouviez nous indiquer
l'autoroute, ça serait super.

85
00:10:42,655 --> 00:10:45,681
- Alors Downey, ça ira pas.
- Bon.

86
00:10:45,892 --> 00:10:49,020
Alors faites ça :
Prenez cette route, d'accord ?

87
00:10:49,228 --> 00:10:53,028
Continuez jusqu'au bosquet
sur la droite.

88
00:10:53,232 --> 00:10:56,360
Et vous continuez jusqu'à Westcliff.

89
00:10:56,569 --> 00:10:58,366
- Jusqu'à la quatre voies.
- Westcliff.

90
00:10:58,571 --> 00:11:02,098
Prenez à gauche
et vous serez arrivés.

91
00:11:02,308 --> 00:11:04,970
- D'accord. Merci.
- Parfait. Merci beaucoup.

92
00:11:05,178 --> 00:11:08,773
Vous savez quoi ? Je préférerais
que vous acceptiez ça.

93
00:11:08,982 --> 00:11:12,076
Merci d'être resté dehors si tard
pour nous aider.

94
00:11:13,853 --> 00:11:18,483
Pour 20 $, je peux vous offrir
un cierge magique.

95
00:11:18,691 --> 00:11:20,852
C'est la fête
tous les jours chez Small.

96
00:11:22,528 --> 00:11:24,655
C'est le proprio qui m'oblige.

97
00:11:26,032 --> 00:11:29,263
- Et voilà.
- Oh, mon Dieu. Merci.

98
00:11:29,469 --> 00:11:31,801
- Soyez prudents.
- Oui, merci.

99
00:11:53,059 --> 00:11:56,392
J'aurais dû t'offrir un pétard, hein ?

100
00:12:06,506 --> 00:12:09,100
C'est loin, Westcliff ?

101
00:12:09,308 --> 00:12:12,505
II a pas dit.
Et c'est même pas sur la carte.

102
00:12:13,446 --> 00:12:15,414
- David.
- Quoi, encore un caillou ?

103
00:12:15,615 --> 00:12:18,743
- Putain, c'est...
- Oui, sûrement un autre écureuil.

104
00:12:19,519 --> 00:12:22,352
- Lâche-moi. C'était un raton laveur.
- Si tu le dis.

105
00:12:22,555 --> 00:12:25,080
Je veux dire, bon Dieu,
pourquoi faut-il...

106
00:12:26,192 --> 00:12:28,888
Oh, c'est quoi ce bordel ?

107
00:12:37,270 --> 00:12:38,828
Putain.

108
00:12:43,543 --> 00:12:44,703
Putain.

109
00:12:44,911 --> 00:12:47,209
Elle tiendra le trajet, tu parles !

110
00:12:47,413 --> 00:12:50,439
Voilà. Parfait. On capte pas.

111
00:12:50,650 --> 00:12:51,844
Et merde.

112
00:12:52,051 --> 00:12:55,817
- On roule pas sans ventilateur ?
- Apparemment, non.

113
00:13:19,846 --> 00:13:22,144
Essaie de démarrer, tu veux ?

114
00:13:22,482 --> 00:13:23,744
Ça ne va pas démarrer.

115
00:13:23,950 --> 00:13:25,417
Bon sang.

116
00:13:25,618 --> 00:13:29,054
Tu veux essayer, s'il te plaît, chérie ?

117
00:13:36,662 --> 00:13:38,892
Fais chier.

118
00:13:43,136 --> 00:13:45,263
Elle est loin la station service ?

119
00:13:45,471 --> 00:13:47,462
Je sais pas.
Environ deux kilomètres ?

120
00:13:47,673 --> 00:13:49,470
Un bout de chemin
au milieu de la nuit.

121
00:13:49,675 --> 00:13:51,643
Ouais.
On n'a qu'à rester assis ici

122
00:13:51,844 --> 00:13:55,405
et espérer que des idiots comme nous
passent dans le coin.

123
00:13:55,615 --> 00:13:57,105
J'y suis pour rien.

124
00:13:57,316 --> 00:14:02,276
Non. T'as juste dormi sur 500 km
grâce à ton cocktail Zoloft-Prozac.

125
00:14:15,368 --> 00:14:17,029
Bordel !

126
00:14:23,976 --> 00:14:25,273
Bon,

127
00:14:26,345 --> 00:14:28,677
au moins,
on sait qu'il y a ce gars.

128
00:14:28,881 --> 00:14:31,145
Oh, oui, celui qui nous a tant aidés.

129
00:14:31,350 --> 00:14:34,649
Au moins, tu pourrais avoir
un autre cierge magique, Amy.

130
00:14:34,921 --> 00:14:37,651
- Enfoiré.
- Vas-y, lâche-toi.

131
00:14:37,857 --> 00:14:39,688
Va te faire foutre.

132
00:15:10,489 --> 00:15:14,516
On ne voit plus d'étoiles.
Pas à L.A. En tout cas.

133
00:15:14,727 --> 00:15:17,195
C'est joli dans le coin.

134
00:15:17,396 --> 00:15:19,694
Charlie aurait aimé.

135
00:15:20,066 --> 00:15:22,557
On aurait dû l'emmener.

136
00:15:22,768 --> 00:15:25,396
On n'allait jamais nulle part.
Le boulot d'abord.

137
00:15:25,605 --> 00:15:27,095
- Pourquoi tu fais ça ?
- Quoi ?

138
00:15:27,306 --> 00:15:29,774
Dès que je parle de lui,
tu me rembarres.

139
00:15:29,976 --> 00:15:32,103
- Arrête, alors.
- Je ne peux pas, moi.

140
00:15:32,311 --> 00:15:34,871
Je préférerais me souvenir de lui
et essayer de gérer.

141
00:15:35,081 --> 00:15:37,709
Tu sais quoi ?
Fais comme tu veux.

142
00:15:56,369 --> 00:15:59,065
Il s'apprêtait à fermer,
tu te souviens ?

143
00:16:00,506 --> 00:16:02,030
Merde.

144
00:16:02,241 --> 00:16:04,209
Retournons à la voiture.

145
00:16:04,410 --> 00:16:08,176
T'as qu'à dormir sur le capot
à contempler les étoiles.

146
00:16:08,748 --> 00:16:11,444
Elles me diront peut-être
où est ce type.

147
00:16:13,185 --> 00:16:15,153
Et merde.

148
00:16:44,517 --> 00:16:46,485
Tu te moques de moi ?

149
00:16:51,290 --> 00:16:52,848
C'est quoi ça ?

150
00:16:53,659 --> 00:16:55,593
- On s'en va.
- Non.

151
00:16:56,962 --> 00:16:58,486
Tout va bien.

152
00:17:01,701 --> 00:17:03,498
Allons à la voiture.
Tu fais quoi ?

153
00:17:03,703 --> 00:17:05,898
Ne sonne pas.

154
00:17:16,816 --> 00:17:18,374
Désolé.

155
00:17:19,318 --> 00:17:20,683
- Bonsoir.
- Bonsoir.

156
00:17:20,886 --> 00:17:22,615
En quoi puis-je vous aider ?

157
00:17:22,822 --> 00:17:25,290
Tout va bien derrière ?

158
00:17:30,029 --> 00:17:32,554
- On peut... On peut s'en aller ?
- Ça va.

159
00:17:33,766 --> 00:17:35,199
Désolé.

160
00:17:35,568 --> 00:17:38,036
On s'ennuie un peu ici
en fin de soirée.

161
00:17:38,237 --> 00:17:39,670
Je veux bien vous croire.

162
00:17:39,872 --> 00:17:42,204
Dites, il y a un mécanicien
au garage, là-bas.

163
00:17:42,408 --> 00:17:44,740
Il nous a aidés.
Vous le connaissez ?

164
00:17:45,745 --> 00:17:47,736
Je pense qu'il est parti.

165
00:17:47,947 --> 00:17:49,881
Il devrait être là demain matin.

166
00:17:50,082 --> 00:17:52,448
Je me demandais
si vous pourriez le joindre.

167
00:17:52,651 --> 00:17:55,119
Notre voiture est en panne
à 5 km d'ici.

168
00:17:55,321 --> 00:17:56,549
On est venu à pied.

169
00:17:56,756 --> 00:17:59,919
Je ne peux pas.
Je ne peux pas. Désolé.

170
00:18:00,126 --> 00:18:02,822
Vous pouvez nous indiquer
un autre garage ?

171
00:18:04,964 --> 00:18:08,297
II y a Clark...

172
00:18:08,501 --> 00:18:11,334
- A environ 30 km à l'est.
- D'accord.

173
00:18:11,537 --> 00:18:14,267
Je peux utiliser votre téléphone ?
Je voudrais les appeler

174
00:18:14,473 --> 00:18:16,873
et voir s'ils peuvent venir
nous aider.

175
00:18:17,076 --> 00:18:18,907
Il y a une cabine payante dehors.

176
00:18:20,279 --> 00:18:21,746
- Super.
- Elle marche à pièces,

177
00:18:21,947 --> 00:18:24,108
- s'il vous en faut.
- Oui.

178
00:18:32,324 --> 00:18:33,882
C'est un vrai.

179
00:18:43,402 --> 00:18:46,200
C'est pas grave
s'il n'y a pas le compte.

180
00:19:06,959 --> 00:19:08,358
Merci.

181
00:19:11,597 --> 00:19:12,723
Le problème...

182
00:19:14,033 --> 00:19:16,365
c'est que Clark
ne sera pas ouvert.

183
00:19:16,669 --> 00:19:18,068
Pas à cette heure.

184
00:19:18,270 --> 00:19:20,101
Donc je n'en ai pas besoin ?

185
00:19:20,306 --> 00:19:22,536
Pas si vous cherchez un garage.

186
00:19:22,741 --> 00:19:25,232
Et si.

187
00:19:25,611 --> 00:19:28,910
Mais, le mécano revient vers 8 h,

188
00:19:29,114 --> 00:19:30,411
si vous patientez.

189
00:19:30,616 --> 00:19:32,277
Il vous réparera ça.

190
00:19:32,485 --> 00:19:34,919
En attendant, je suis grand ouvert.

191
00:19:35,554 --> 00:19:36,748
Incroyable.

192
00:19:36,956 --> 00:19:39,322
D'accord. Merci.

193
00:19:41,627 --> 00:19:43,993
Bon, soit on dort ici

194
00:19:44,196 --> 00:19:46,096
soit on retourne à la voiture.

195
00:19:46,298 --> 00:19:49,358
David, c'est un putain de cauchemar.
Je sais pas.

196
00:19:49,568 --> 00:19:51,968
Oui, on reste.
Merci.

197
00:19:52,171 --> 00:19:55,663
Je vous donne la suite nuptiale
pour 5 $ de plus.

198
00:19:55,875 --> 00:19:57,672
Elle a des avantages en plus.

199
00:19:57,877 --> 00:19:59,674
Une classique, c'est bien.
Merci.

200
00:19:59,879 --> 00:20:01,676
Je vous la fais au même prix.

201
00:20:01,881 --> 00:20:03,974
La plus rapide à enregistrer, merci.

202
00:20:06,018 --> 00:20:08,111
Je paie par carte.

203
00:20:08,320 --> 00:20:10,720
Par carte, on ne fait pas.
Liquide uniquement.

204
00:20:10,923 --> 00:20:14,290
D'accord, j'ai du liquide.

205
00:20:14,493 --> 00:20:17,087
Vous n'acceptez pas la monnaie, si ?

206
00:20:21,600 --> 00:20:23,067
Je plaisantais.

207
00:20:24,270 --> 00:20:26,295
Il me faut une carte d'identité.

208
00:20:26,505 --> 00:20:28,370
Une caution pour la chambre...

209
00:20:28,574 --> 00:20:32,010
Écoutez. Faites-nous confiance.
On ne va rien voler.

210
00:20:32,211 --> 00:20:34,145
J'embarque pas les serviettes sales

211
00:20:34,346 --> 00:20:36,246
au petit matin, donc...

212
00:20:36,448 --> 00:20:40,976
Je... je... j'en suis sûr,
mais les règles sont les règles.

213
00:20:41,186 --> 00:20:43,586
Ça n'est pas moi, le gérant,
qui les établis.

214
00:20:43,789 --> 00:20:45,154
Bien sûr. Voilà.

215
00:20:49,361 --> 00:20:51,090
Juste au coin, la numéro 4.

216
00:20:51,297 --> 00:20:53,424
La poignée coince un peu.

217
00:20:53,632 --> 00:20:55,224
Elle grince comme une vieille pute.

218
00:20:56,168 --> 00:20:57,760
- Bon.
- Excusez mon langage.

219
00:20:57,970 --> 00:20:59,904
Et une bonne nuit à vous deux.

220
00:21:00,105 --> 00:21:02,198
A plus tard. Merci.

221
00:21:51,457 --> 00:21:53,391
Fabuleux.

222
00:22:04,036 --> 00:22:05,503
Si c'est ça, la nuptiale...

223
00:22:43,776 --> 00:22:45,641
T'es vacciné contre le tétanos ?

224
00:22:45,844 --> 00:22:48,278
Si tu veux le programme télé
de mars 97,

225
00:22:48,480 --> 00:22:50,414
il est là.

226
00:23:01,827 --> 00:23:03,192
Je dors habillée.

227
00:23:04,563 --> 00:23:06,053
Moi, avec mes chaussures.

228
00:23:09,968 --> 00:23:12,129
Tu sais, ça pourrait être pire.

229
00:23:12,337 --> 00:23:14,828
Le lit double
chez tes parents, par exemple,

230
00:23:15,040 --> 00:23:17,508
à faire semblant d'être heureux.

231
00:23:21,580 --> 00:23:24,811
Quand même, j'aurais dû
le dire à ma mère.

232
00:23:25,017 --> 00:23:27,008
Pour gâcher leur fête ?

233
00:23:27,219 --> 00:23:32,521
Le mieux, c'est d'attendre
qu'on ait signé les papiers.

234
00:23:34,626 --> 00:23:37,993
C'était bizarre d'être à cette fête.

235
00:23:38,664 --> 00:23:43,692
Les voir fêter
toutes ces années de vie commune.

236
00:23:46,638 --> 00:23:48,162
Qu'est-ce que tu as ressenti ?

237
00:23:50,943 --> 00:23:52,240
Je ne sais pas.

238
00:23:54,012 --> 00:23:55,809
De la fatigue.

239
00:24:00,953 --> 00:24:02,580
Oui.

240
00:24:09,495 --> 00:24:11,360
Je suis désolé.

241
00:24:22,341 --> 00:24:24,605
Désolé, j'aurais pas dû
quitter l'autoroute.

242
00:24:26,512 --> 00:24:30,846
Et rater notre dernier grand périple
tous les deux ?

243
00:24:32,417 --> 00:24:34,044
Oui.

244
00:24:48,433 --> 00:24:49,433
David.

245
00:24:50,302 --> 00:24:51,826
Désolée.

246
00:24:54,239 --> 00:24:55,763
Le concierge.

247
00:24:58,043 --> 00:24:59,374
Allô ?

248
00:25:00,813 --> 00:25:01,813
Allô.

249
00:25:03,482 --> 00:25:05,382
Il n'y a personne.

250
00:25:06,018 --> 00:25:07,349
Bon Dieu.

251
00:25:09,188 --> 00:25:11,418
C'est quoi, ce bordel ?

252
00:25:26,872 --> 00:25:28,396
Y a quelqu'un ?

253
00:25:35,581 --> 00:25:36,775
T'as entendu, hein ?

254
00:25:39,084 --> 00:25:40,813
Ne décroche pas.

255
00:25:45,324 --> 00:25:47,053
Qui est à l'appareil ?

256
00:25:50,963 --> 00:25:52,453
- Reste là.
- David attend.

257
00:25:56,602 --> 00:25:58,069
Qui est là ?

258
00:26:07,179 --> 00:26:08,510
David, non.

259
00:26:09,047 --> 00:26:10,981
Ça vient de la chambre d'à côté.

260
00:26:11,183 --> 00:26:12,844
Je sais. N'ouvre pas.

261
00:26:28,901 --> 00:26:31,062
Qu'est-ce que vous voulez ?

262
00:26:35,507 --> 00:26:37,031
Y a quelqu'un ?

263
00:26:40,279 --> 00:26:43,248
Quand on est arrivés,
il y avait des voitures garées ?

264
00:26:43,448 --> 00:26:44,938
Vérifie.

265
00:26:50,722 --> 00:26:52,053
Il y a un camion.

266
00:26:52,257 --> 00:26:55,090
Il doit être au gérant.

267
00:27:02,768 --> 00:27:07,137
Je sais pas ce que ça veut dire,
il est un peu tard pour cette merde.

268
00:27:07,339 --> 00:27:08,465
Alors...

269
00:27:10,242 --> 00:27:12,107
Ferme la porte, David.

270
00:27:17,149 --> 00:27:18,639
Ferme la porte.

271
00:27:19,851 --> 00:27:22,615
- Pourquoi tu les cherches ?
- Je ne cherche personne.

272
00:27:22,821 --> 00:27:25,551
J'essaie de savoir à quoi ils jouent.

273
00:27:26,959 --> 00:27:28,449
Attends ici.

274
00:27:35,300 --> 00:27:37,359
Qui est là ?

275
00:27:57,589 --> 00:28:00,649
C'est quoi ton problème, connard.

276
00:28:02,094 --> 00:28:05,586
Ça va durer longtemps ? Merde.

277
00:28:07,733 --> 00:28:09,098
Oh, David, non.

278
00:28:09,301 --> 00:28:12,498
J'appelle le gérant
pour lui dire qu'on nous dérange.

279
00:28:25,917 --> 00:28:27,714
Pourquoi tu veux pas ouvrir ?

280
00:28:30,355 --> 00:28:32,880
Tu veux jouer ?
On va jouer enfoiré.

281
00:28:38,730 --> 00:28:41,164
C'est très drôle, enculé.

282
00:28:42,200 --> 00:28:43,929
- Mets le verrou.
- Où tu vas ?

283
00:28:44,136 --> 00:28:46,297
Je vais m'occuper de ce con.

284
00:29:15,100 --> 00:29:16,931
Tout se passe bien, M. Fox ?

285
00:29:17,135 --> 00:29:19,865
Non, il y a un connard
dans la chambre d'à côté

286
00:29:20,072 --> 00:29:22,267
qui cogne sans arrêt sur les murs.

287
00:29:22,474 --> 00:29:23,839
Vous avez une idée ?

288
00:29:24,042 --> 00:29:27,034
- La chambre à côté de la vôtre ?
- Oui, chambre 3.

289
00:29:27,245 --> 00:29:29,713
Je suis sorti lui dire d'arrêter,

290
00:29:29,915 --> 00:29:31,542
mais il continue.

291
00:29:31,750 --> 00:29:35,186
A dire vrai,
je sais pas quel est le problème.

292
00:29:35,387 --> 00:29:39,187
Écoutez, c'est très étrange,

293
00:29:39,391 --> 00:29:41,552
vous êtes mes seuls clients,
ce soir.

294
00:29:41,760 --> 00:29:45,355
Y a quelqu'un là-dedans, d'accord ?
Et je commence à fatiguer.

295
00:29:45,564 --> 00:29:47,828
La chambre 3, vous êtes sûr ?

296
00:29:48,033 --> 00:29:50,297
On est sur le coin, non ?
Numéro 4?

297
00:29:50,502 --> 00:29:54,029
C'est celle juste à côté,
avec le gros 3 rouillé sur la porte !

298
00:29:54,239 --> 00:29:57,333
- Alors je suis sûr, oui.
- D'accord, d'accord.

299
00:29:58,243 --> 00:30:01,701
Tous les trente-six du mois
y a un étudiant ou un vagabond

300
00:30:01,913 --> 00:30:04,814
qui passe par la fenêtre
pour dormir ici.

301
00:30:05,016 --> 00:30:08,918
La femme de ménage retrouve
des saletés partout le lendemain.

302
00:30:09,121 --> 00:30:11,783
D'habitude,
ça va pas plus loin, donc...

303
00:30:11,990 --> 00:30:14,618
- Ben là, si, d'accord ?
- Laissez-moi vérifier.

304
00:30:14,826 --> 00:30:17,727
S'ils fonctionnent,
prenez-en un.

305
00:30:19,431 --> 00:30:22,798
- J'en ai marre de tirer les corbeaux.
- Venez nous aider.

306
00:30:42,754 --> 00:30:44,312
Bordel.

307
00:30:45,557 --> 00:30:46,557
Tout va bien.

308
00:30:51,229 --> 00:30:53,026
Alors, qu'est-ce qu'il a dit ?

309
00:30:53,231 --> 00:30:56,894
II croit que c'est un ivrogne.
Il s'en occupe.

310
00:30:57,235 --> 00:30:59,135
- Tu l'as encore entendu ?
- Non.

311
00:30:59,337 --> 00:31:01,737
Je voulais l'entendre
pour savoir qui c'est.

312
00:31:01,940 --> 00:31:06,741
Je suis sûr qu'ils m'ont vu revenir
et ils sont partis.

313
00:31:06,945 --> 00:31:11,382
Maintenant, profitons
de cet hôtel de luxe dans le calme.

314
00:31:11,583 --> 00:31:13,483
David, on devrait partir.

315
00:31:14,953 --> 00:31:16,614
Retourner à la voiture.

316
00:31:16,821 --> 00:31:19,881
Je ne marche plus cette nuit,
d'accord ?

317
00:31:20,091 --> 00:31:22,321
Dormons ici quelques heures.

318
00:31:22,527 --> 00:31:25,724
On fait réparer la voiture
et on pourra se barrer.

319
00:31:25,964 --> 00:31:27,124
- D'accord ?
- Oui.

320
00:31:27,332 --> 00:31:28,697
D'accord.

321
00:31:33,772 --> 00:31:36,366
Tu ne vas pas regarder
la télé maintenant ?

322
00:31:36,608 --> 00:31:38,075
Pourquoi pas ?

323
00:31:38,276 --> 00:31:40,710
Je veux juste me détendre un peu.

324
00:31:40,912 --> 00:31:44,746
Et m'assurer
que le type est bien parti.

325
00:31:44,950 --> 00:31:49,046
Tu devrais profiter de la chambre.
Ça vaut bien les 5 $ de plus.

326
00:31:51,723 --> 00:31:53,418
Peut-être pas.

327
00:31:54,526 --> 00:31:56,357
- Bon Dieu.
- Merde.

328
00:31:56,561 --> 00:31:57,926
Qu'est-ce qu'il y a ?

329
00:31:58,129 --> 00:32:01,758
- Cette salle de bain est dégoûtante.
- Oui ?

330
00:32:02,234 --> 00:32:03,701
- David ?
- Oui ?

331
00:32:04,569 --> 00:32:06,901
Le gérant est vraiment allé voir ?

332
00:32:07,105 --> 00:32:09,266
Oui, avec un flingue.

333
00:32:09,474 --> 00:32:12,534
Il va s'en occuper, détends-toi.

334
00:32:12,744 --> 00:32:15,907
Il doit s'assurer du bien-être
de ses uniques clients.

335
00:32:17,549 --> 00:32:20,074
Ça m'a tout l'air de classiques.

336
00:32:28,627 --> 00:32:31,027
<i>Allez. Encore.</i>

337
00:32:31,229 --> 00:32:32,560
Bon sang.

338
00:32:32,764 --> 00:32:35,699
Les jeunes mariés
sont dans l'ambiance avec ça.

339
00:32:38,903 --> 00:32:41,667
Tu peux arrêter ça ?
J'ai pas besoin de ça.

340
00:32:41,873 --> 00:32:44,569
Ils auraient au moins pu
nous laisser un porno.

341
00:32:51,683 --> 00:32:54,584
Coupe le son
pour que je n'entende pas au moins.

342
00:33:01,960 --> 00:33:03,655
<i>Barrez-vous d'ici !</i>

343
00:33:12,203 --> 00:33:14,330
<i>Susan !</i>

344
00:33:28,887 --> 00:33:30,752
Qu'est-ce que...

345
00:33:37,595 --> 00:33:39,529
Éteins ça, je te dis.

346
00:33:39,731 --> 00:33:42,063
<i>Laissez-nous !</i>

347
00:33:48,239 --> 00:33:49,797
Qu'est-ce qu'il y a ?

348
00:33:52,944 --> 00:33:54,468
David ?

349
00:33:58,483 --> 00:34:01,384
Tu vois cette chambre ?
Dans le film ?

350
00:34:02,587 --> 00:34:03,781
Et bien quoi ?

351
00:34:17,902 --> 00:34:21,565
- C'est quoi, ce film ?
- Je sais pas, putain.

352
00:34:42,026 --> 00:34:43,653
Bordel.

353
00:34:43,862 --> 00:34:45,955
David, on est dans cette chambre ?

354
00:34:47,365 --> 00:34:49,799
C'est ce qu'on dirait.

355
00:34:51,803 --> 00:34:54,704
Ça doit être une plaisanterie, hein ?

356
00:34:58,910 --> 00:35:01,242
Je veux dire, ça peut pas être vrai.

357
00:35:02,714 --> 00:35:04,841
Ça peut pas être vrai.

358
00:35:10,388 --> 00:35:11,787
<i>Steven.</i>

359
00:35:13,291 --> 00:35:16,192
<i>Non, recule. Oh, mon Dieu.</i>

360
00:35:25,303 --> 00:35:26,600
Oh, mon Dieu.

361
00:35:30,408 --> 00:35:31,841
Qu'est-ce qui se passe ?

362
00:35:34,979 --> 00:35:36,378
- Tout va bien.
- Mon Dieu.

363
00:35:36,581 --> 00:35:38,572
Tout va bien.

364
00:35:56,100 --> 00:35:57,761
<i>Au secours !</i>

365
00:36:07,612 --> 00:36:09,546
J'appelle la police.

366
00:36:14,018 --> 00:36:16,680
- Merde.
- Il faut qu'on se tire d'ici, d'accord ?

367
00:36:16,888 --> 00:36:19,857
D'accord. Attends.

368
00:36:20,058 --> 00:36:22,356
Qui que ce soit,
ils ont entendu la télé ?

369
00:36:22,560 --> 00:36:23,925
Ils savent qu'on a vu.

370
00:36:24,128 --> 00:36:25,993
Ce pourri nous a mis ici pour mater.

371
00:36:26,264 --> 00:36:28,323
Il voulait pas nous aider.
Au contraire.

372
00:36:28,533 --> 00:36:32,128
Ils savent qu'on a regardé.
Et qu'on va essayer de s'enfuir.

373
00:36:32,337 --> 00:36:35,329
- Ou ils savent pas qu'on a pigé.
- Attends.

374
00:36:35,540 --> 00:36:40,102
- Si, il le sait, d'accord ? II le sait.
- Qu'est-ce qu'on fait ?

375
00:36:44,215 --> 00:36:45,842
On va passer par là. Allez.

376
00:36:47,552 --> 00:36:49,782
Enfoirés, ils l'ont clouée.

377
00:36:51,756 --> 00:36:54,020
Ils vont t'entendre.
Sortons par la porte.

378
00:36:54,225 --> 00:36:57,251
Ils vont pas nous laisser sortir
et appeler les flics.

379
00:36:57,462 --> 00:36:59,362
Ils vont pas nous laisser rester
non plus.

380
00:36:59,831 --> 00:37:01,628
Putain.

381
00:37:07,171 --> 00:37:08,365
- David.
- Quoi ?

382
00:37:08,573 --> 00:37:10,234
C'est toi qui as amené ça ?

383
00:37:11,876 --> 00:37:13,468
Non.

384
00:37:13,711 --> 00:37:16,407
- C'est pas moi.
- Tu ne l'as pas prise dans la voiture ?

385
00:37:16,614 --> 00:37:19,082
Elle était pleine de sang.
Je l'aurais pas ramenée.

386
00:37:19,284 --> 00:37:20,751
Je l'ai laissée dans la voiture.

387
00:37:23,221 --> 00:37:25,849
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Je sais pas.

388
00:37:43,675 --> 00:37:45,609
Comment elle est arrivée ici ?

389
00:37:45,810 --> 00:37:47,334
Je sais pas.

390
00:37:47,545 --> 00:37:49,240
Éteins la lumière.

391
00:37:49,647 --> 00:37:51,342
Qu'est-ce qu'on fait ?

392
00:37:52,116 --> 00:37:53,606
On s'en va.

393
00:37:58,423 --> 00:38:02,519
Bon, on va sortir
et allez jusqu'aux arbres, d'accord ?

394
00:38:03,027 --> 00:38:04,892
Ils ne pourront pas nous voir.

395
00:38:06,698 --> 00:38:09,895
Il faut courir, Amy. D'accord ?

396
00:38:29,654 --> 00:38:32,885
Bon.
On court là-bas, compris ?

397
00:38:33,091 --> 00:38:35,286
Reste bien près de moi.

398
00:38:47,438 --> 00:38:49,099
- Oh, mon Dieu.
- Viens.

399
00:38:53,645 --> 00:38:54,737
- Putain.
- Oh, non.

400
00:38:59,851 --> 00:39:01,284
Cours.

401
00:39:26,878 --> 00:39:29,540
- Ouvre la fenêtre.
- Mais elle est clouée.

402
00:39:29,747 --> 00:39:30,873
Essaie, d'accord ?

403
00:39:32,216 --> 00:39:33,216
Éteins la lumière.

404
00:39:54,539 --> 00:39:56,769
Ils sont dehors, à la fenêtre.

405
00:39:56,974 --> 00:39:58,271
J'ai un flingue,

406
00:39:58,476 --> 00:40:01,707
dégagez ou je jure
que je vais m'en servir, putain.

407
00:40:12,557 --> 00:40:15,048
Oh, mon Dieu,
laissez-nous tranquilles.

408
00:40:37,782 --> 00:40:39,181
Je ne vois personne.

409
00:40:40,384 --> 00:40:42,852
- Ils n'ont pas pu partir.
- Non.

410
00:40:47,925 --> 00:40:49,517
David, non. Ils y étaient.

411
00:40:54,732 --> 00:40:57,428
S'ils veulent entrer,
ils y arriveront.

412
00:40:57,635 --> 00:41:00,798
Ça ne change rien.
On doit trouver autre chose.

413
00:41:04,075 --> 00:41:05,269
Bordel.

414
00:41:12,416 --> 00:41:15,351
- Il faut téléphoner.
- Non, ne sors pas.

415
00:41:15,553 --> 00:41:17,953
Écoute, ce téléphone fonctionne.
On en a besoin.

416
00:41:18,156 --> 00:41:20,784
Ils ne te laisseront pas faire.
Ne sors pas.

417
00:41:20,992 --> 00:41:24,223
Écoute-moi. Si on reste ici,

418
00:41:24,428 --> 00:41:26,589
on va mourir comme les autres.

419
00:41:28,366 --> 00:41:29,731
S'il te plaît.

420
00:41:30,935 --> 00:41:34,132
On sait qu'ils étaient dehors
à regarder par la fenêtre.

421
00:41:34,338 --> 00:41:38,434
Si on attire leur attention,
je pourrai arriver au téléphone.

422
00:41:38,643 --> 00:41:40,736
Comment tu comptes t'y prendre ?

423
00:42:24,755 --> 00:42:26,052
Bon sang.

424
00:42:30,228 --> 00:42:31,855
S'il te plaît, dépêche-toi.

425
00:42:44,308 --> 00:42:46,503
Allez, allez.

426
00:42:49,881 --> 00:42:51,508
- <i>Police secours.</i>
- Oui.

427
00:42:51,716 --> 00:42:54,014
On a besoin d'aide.
On essaie de nous tuer.

428
00:42:54,218 --> 00:42:55,583
<i>Où êtes-vous, monsieur ?</i>

429
00:42:55,786 --> 00:42:58,619
Ma femme et moi, on est
dans un motel. Le Pinewood Motel.

430
00:42:58,823 --> 00:43:01,792
Près des montagnes.
Ils nous ont piégés.

431
00:43:01,993 --> 00:43:03,654
<i>Qui vous a piégés, monsieur ?</i>

432
00:43:03,861 --> 00:43:07,854
Je sais pas. Il nous faut de l'aide.
Le Pinewood Motel.

433
00:43:08,065 --> 00:43:10,295
<i>Oui, monsieur.
Vous avez l'adresse ?</i>

434
00:43:10,501 --> 00:43:13,629
Non. Près d'une route secondaire.
Bon Dieu, bougez-vous.

435
00:43:13,838 --> 00:43:15,772
<i>Il faut vous calmer, monsieur.</i>

436
00:43:15,973 --> 00:43:19,272
<i>Vous ne survivrez pas si vous perdez
votre sang-froid, M. Fox.</i>

437
00:43:21,212 --> 00:43:24,340
<i>Et vous ne devriez pas vous balader
seul dans le noir.</i>

438
00:43:51,175 --> 00:43:53,973
- Tu as eu quelqu'un ?
- Non.

439
00:44:00,885 --> 00:44:04,082
- Pourquoi ils font ça ?
- Écoute.

440
00:44:05,122 --> 00:44:07,647
Il va faire jour.
Ils vont vouloir en finir.

441
00:44:07,858 --> 00:44:10,725
Il nous faut quelque chose.
Où est ton couteau ?

442
00:44:10,928 --> 00:44:12,327
Dans la voiture.

443
00:44:22,740 --> 00:44:24,605
Y a rien ici.

444
00:44:40,458 --> 00:44:41,857
Ça fera l'affaire.

445
00:44:43,160 --> 00:44:44,787
Tu saignes.

446
00:44:58,876 --> 00:45:00,867
Qu'est-ce qu'ils font, tu crois ?

447
00:45:02,913 --> 00:45:05,973
Ils doivent prendre leur pied.

448
00:45:54,899 --> 00:45:56,264
Tu m'as laissée dormir.

449
00:45:56,700 --> 00:46:00,033
- C'est à cause de tes pilules.
- Je dois rester éveillée.

450
00:46:00,237 --> 00:46:03,070
Non.
Chérie, il faut que tu restes là.

451
00:46:03,908 --> 00:46:07,002
- Quoi ?
- Ils t'observent.

452
00:46:07,211 --> 00:46:08,337
Et ils écoutent.

453
00:46:09,313 --> 00:46:13,010
Je ne voulais pas qu'ils voient
ce que je fais, mais toi si.

454
00:46:13,217 --> 00:46:16,118
Ils doivent penser
qu'on n'essaie pas de nous échapper.

455
00:46:16,320 --> 00:46:17,582
D'accord ?

456
00:46:19,790 --> 00:46:22,759
- Attends, tu fais quoi ?
- Je visionne les vidéos.

457
00:46:22,960 --> 00:46:26,259
Y a des caméras partout,
même dehors. Ils font un montage.

458
00:46:26,464 --> 00:46:30,457
Tu te souviens des cris à la télé
dans le bureau de ce type ?

459
00:46:30,668 --> 00:46:32,135
Je suis sûr que c'était ça.

460
00:46:33,571 --> 00:46:37,029
Ça ne leur suffit pas de voler et tuer.
Ils veulent mater.

461
00:46:37,241 --> 00:46:38,970
Pourquoi tu les regardes ?

462
00:46:40,277 --> 00:46:41,574
Je cherche des erreurs.

463
00:46:43,614 --> 00:46:46,583
Ces gens, ils n'étaient pas futés.

464
00:46:47,218 --> 00:46:50,153
Ils pensaient être en sécurité,
mais c'était pas le cas.

465
00:46:50,354 --> 00:46:52,413
Ils peuvent entrer quand ils veulent.

466
00:46:53,324 --> 00:46:55,451
Ils regardent
jusqu'à ce qu'ils s'ennuient.

467
00:46:56,093 --> 00:46:57,822
Tu vois ? Là.

468
00:46:58,028 --> 00:47:00,189
Ça se passe
presque à chaque fois.

469
00:47:01,565 --> 00:47:02,759
Il apparaît là.

470
00:47:04,435 --> 00:47:07,233
Comment il est entré ?
II n'était pas là avant.

471
00:47:08,706 --> 00:47:10,230
Pas par la porte.

472
00:47:10,841 --> 00:47:14,743
Je ne peux pas dire avec les autres,
mais cet angle...

473
00:47:16,113 --> 00:47:17,740
juste ici.

474
00:47:19,283 --> 00:47:20,580
C'est la salle de bain.

475
00:47:21,886 --> 00:47:25,014
Et ta pomme vient de là.

476
00:47:26,991 --> 00:47:28,686
Reste ici.

477
00:49:07,491 --> 00:49:10,983
J'ai vu des phares. Il y a quelqu'un.

478
00:49:19,236 --> 00:49:20,703
- Viens.
- Attends.

479
00:49:20,904 --> 00:49:22,531
On ne sait pas qui c'est.

480
00:49:22,740 --> 00:49:24,867
Il est loin de chez lui.

481
00:49:25,075 --> 00:49:28,636
A moins qu'il soit avec eux.
Qu'est-ce qu'il fait ici si tard ?

482
00:49:31,682 --> 00:49:35,379
II est peut-être perdu. Ça se peut.

483
00:49:35,586 --> 00:49:39,113
On dirait qu'il conduit depuis
un moment. Il est pas avec eux.

484
00:49:40,190 --> 00:49:41,885
Il peut nous aider. Viens.

485
00:49:42,092 --> 00:49:44,583
Attends. Tu ne peux pas sortir.

486
00:49:46,830 --> 00:49:47,922
A l'aide !

487
00:49:50,000 --> 00:49:52,332
- Ici, monsieur !
- Au secours !

488
00:49:53,037 --> 00:49:55,267
Hé, venez !

489
00:50:13,057 --> 00:50:14,854
- Il vient.
- Ils le laisseront pas.

490
00:50:15,059 --> 00:50:18,426
Il faut qu'il retourne dans le camion.
Je vais lui dire.

491
00:50:21,065 --> 00:50:22,999
- David.
- Quoi ?

492
00:50:23,534 --> 00:50:25,126
- Bon sang, non.
- Non !

493
00:50:27,438 --> 00:50:29,872
Retournez-vous. Derrière !

494
00:50:32,309 --> 00:50:35,676
Retournez-vous. Ils sont derrière !

495
00:50:36,180 --> 00:50:38,148
Retournez-vous !

496
00:50:39,283 --> 00:50:40,409
Salut !

497
00:50:42,386 --> 00:50:44,684
- J'étais pas sûr que tu viendrais.
- Tu les as ?

498
00:50:44,888 --> 00:50:45,980
Oh, oui, oui.

499
00:50:47,524 --> 00:50:49,458
De la bonne marchandise.

500
00:50:50,494 --> 00:50:54,123
- Oh, mon Dieu.
- Suis-moi.

501
00:50:57,267 --> 00:50:58,996
- Bon, allons-y.
- C'est quoi ?

502
00:50:59,203 --> 00:51:00,761
Allez, viens.

503
00:51:15,886 --> 00:51:18,946
On peut pas aller là-dedans.
On sait pas ce qu'il y a.

504
00:51:19,156 --> 00:51:22,683
On n'a pas le choix.
Amy, on est obligés, entendu ?

505
00:51:22,893 --> 00:51:25,123
Viens.

506
00:51:25,329 --> 00:51:27,729
Suis-moi.
Je vais trouver moyen de sortir.

507
00:51:28,866 --> 00:51:32,893
Ça va aller.
C'est notre porte de sortie.

508
00:52:21,285 --> 00:52:25,278
- Je peux pas. Je retourne là-bas.
- On peut pas, ils nous attendent.

509
00:52:25,956 --> 00:52:28,925
- J'arrive plus à respirer.
- Si tu peux, d'accord ?

510
00:52:29,126 --> 00:52:32,391
Ferme les yeux, attrape ma jambe.
On va sortir d'ici.

511
00:52:32,596 --> 00:52:34,291
C'est plus très loin.

512
00:52:34,498 --> 00:52:36,227
Allez.

513
00:52:38,769 --> 00:52:40,430
Ça va aller.

514
00:52:42,840 --> 00:52:47,709
- S'il te plaît. Ça va s'écrouler.
- Non. Allez. Ne lâche pas.

515
00:52:51,448 --> 00:52:54,144
Merde. Oh, putain.

516
00:52:54,485 --> 00:52:56,453
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?

517
00:52:56,653 --> 00:52:59,247
- Ne crie pas, Amy.
- Quoi ?

518
00:52:59,456 --> 00:53:01,253
Ils vont t'entendre si tu cries.

519
00:53:01,458 --> 00:53:04,154
D'accord ? Continue d'avancer.
On y est presque.

520
00:53:06,296 --> 00:53:07,627
Qu'est-ce qu'il y a ?

521
00:53:07,831 --> 00:53:09,128
Oh, bon sang.

522
00:53:14,104 --> 00:53:16,004
Bon Dieu.

523
00:53:16,206 --> 00:53:17,969
Merde.

524
00:53:32,789 --> 00:53:34,154
Je vois quelque chose.

525
00:53:34,358 --> 00:53:36,588
- Quoi ?
- Peut-être la porte.

526
00:53:48,939 --> 00:53:50,736
Où on est ?

527
00:53:57,014 --> 00:53:59,039
<i>Voilà pour toi.</i>

528
00:54:00,284 --> 00:54:01,581
Où on est ?

529
00:54:11,228 --> 00:54:13,958
<i>On ne vous a rien fait.</i>

530
00:54:15,165 --> 00:54:18,828
<i>S'il vous plaît,
vous pourriez être mon fils.</i>

531
00:54:24,374 --> 00:54:28,105
<i>S'il vous plaît, ne faites pas ça.
S'il vous plaît. Non.</i>

532
00:54:29,880 --> 00:54:31,643
<i>Qui êtes-vous ?</i>

533
00:54:34,585 --> 00:54:36,849
<i>Vous aurez ce que vous voulez.</i>

534
00:54:39,389 --> 00:54:42,051
<i>S'il vous plaît, ne me tuez pas.</i>

535
00:54:47,130 --> 00:54:48,825
Aide-moi.

536
00:54:49,967 --> 00:54:51,628
<i>Non. Je vous en supplie.</i>

537
00:54:52,603 --> 00:54:54,093
<i>Je vous donnerai de l'argent.</i>

538
00:54:54,304 --> 00:54:56,101
Laisse-moi ouvrir la porte.

539
00:55:04,281 --> 00:55:07,842
<i>S'il vous plaît, non, non !</i>

540
00:55:28,772 --> 00:55:30,672
Oh, mon Dieu.

541
00:55:36,213 --> 00:55:37,771
On n'est pas mieux ici.

542
00:55:37,981 --> 00:55:40,040
Non, regarde, on est encore vivants.

543
00:55:40,250 --> 00:55:43,310
On va bien trouver
quelque chose à utiliser.

544
00:56:01,672 --> 00:56:04,334
- <i>Police secours.</i>
- Ils veulent nous tuer.

545
00:56:04,541 --> 00:56:07,305
<i>Il me faut votre nom
et votre localisation.</i>

546
00:56:21,358 --> 00:56:22,848
Oui.

547
00:56:24,661 --> 00:56:27,323
- Ils sont bien quelque part.
- <i>Madame ?</i>

548
00:56:27,531 --> 00:56:30,830
<i>Allô ? II me faut votre nom
et votre localisation.</i>

549
00:56:31,301 --> 00:56:32,768
<i>Madame ?</i>

550
00:56:33,670 --> 00:56:35,399
- <i>Allô ?</i>
- Merde !

551
00:56:36,073 --> 00:56:37,802
Merde ! Merde !

552
00:56:45,882 --> 00:56:47,315
Descends les chercher.

553
00:56:54,991 --> 00:56:56,686
Salope !

554
00:57:09,740 --> 00:57:11,731
Ils sont là-dessous !

555
00:58:57,480 --> 00:58:59,038
Ils vont nous trouver ici.

556
00:58:59,249 --> 00:59:01,717
On ne peut pas nous enfuir.
Pas encore.

557
00:59:01,918 --> 00:59:04,887
Ils doivent croire qu'on est partis,
nous poursuivre.

558
00:59:05,088 --> 00:59:06,555
Alors on essaiera.

559
00:59:06,756 --> 00:59:09,850
- Et s'ils vérifient d'abord ici ?
- Seigneur, je sais pas.

560
00:59:10,060 --> 00:59:12,893
Je fais du mieux que je peux.

561
00:59:24,941 --> 00:59:27,375
Excuse-moi.

562
00:59:28,812 --> 00:59:31,838
- Non, c'est moi qui m'excuse.
- Tu n'as pas à t'excuser.

563
00:59:32,048 --> 00:59:35,074
- C'est moi qui ai quitté l'autoroute.
- Non, je...

564
00:59:36,152 --> 00:59:38,552
Je veux dire, pour tout le reste.

565
00:59:39,089 --> 00:59:40,420
Désolée, pour nous.

566
00:59:42,225 --> 00:59:43,988
Pour Charlie.

567
00:59:44,961 --> 00:59:46,656
J'aurais pas dû baisser la barrière

568
00:59:46,863 --> 00:59:48,763
ni le laisser près de l'escalier.

569
00:59:48,965 --> 00:59:51,331
Ce n'est ni ta faute
ni celle de personne.

570
00:59:51,534 --> 00:59:53,001
C'était un accident.

571
00:59:54,704 --> 00:59:59,300
Tu dois arrêter
de te le reprocher, d'accord ?

572
00:59:59,509 --> 01:00:01,340
Personne ne te le reproche.

573
01:00:01,544 --> 01:00:03,739
Ça va aller.

574
01:00:10,620 --> 01:00:12,178
Écoute.

575
01:00:12,389 --> 01:00:14,289
Il faut qu'on se sorte de là.

576
01:00:15,292 --> 01:00:16,782
Compris ?

577
01:00:18,094 --> 01:00:21,359
On repartira de zéro après ça.

578
01:00:22,565 --> 01:00:24,089
D'accord ?

579
01:00:24,301 --> 01:00:25,825
Je te le promets.

580
01:00:38,682 --> 01:00:40,650
- C'est la police.
- Attends.

581
01:00:40,850 --> 01:00:43,614
Ça pourrait être l'un d'eux,
comme le camionneur.

582
01:00:44,287 --> 01:00:47,723
Quand tu as appelé la police,
tu n'as pas donné l'adresse.

583
01:00:47,924 --> 01:00:50,119
Pourquoi ils viendraient ici alors ?

584
01:00:50,327 --> 01:00:52,488
Ils ont peut-être localisé l'appel.

585
01:00:54,197 --> 01:00:57,496
Mince. Vous êtes sûr que c'était ici ?
J'suis seul, cette nuit.

586
01:00:57,701 --> 01:01:00,329
- Et vous êtes le gérant ?
- Oh, oui.

587
01:01:00,537 --> 01:01:03,267
Alors je ne dérange personne
si je jette un œil ?

588
01:01:03,473 --> 01:01:04,940
Non.

589
01:01:05,742 --> 01:01:07,607
Non, non.

590
01:01:08,211 --> 01:01:10,736
Ça fait trois nuits
que la chambre est libre.

591
01:01:18,121 --> 01:01:19,281
Une mauvaise saison ?

592
01:01:19,489 --> 01:01:22,890
Oui, les quatre.

593
01:01:31,234 --> 01:01:32,861
C'est arrivé ce soir.

594
01:01:34,838 --> 01:01:36,897
Ces foutus gamins.

595
01:01:37,107 --> 01:01:40,702
Ils viennent
et ils vandalisent ce qu'ils trouvent.

596
01:01:41,378 --> 01:01:43,812
Je suis pas encore allé nettoyer
tout ça.

597
01:01:44,447 --> 01:01:47,644
- Trop occupé par les clients.
- Tout juste.

598
01:01:50,320 --> 01:01:52,982
Je vais contrôler ces chambres.

599
01:02:04,100 --> 01:02:05,260
Pas les bonnes clés.

600
01:02:05,468 --> 01:02:08,096
Je vais au bureau.
Je reviens.

601
01:02:22,919 --> 01:02:25,820
- Ils nous cherchent.
- Peut-être qu'il veut nous aider.

602
01:02:26,022 --> 01:02:29,389
Non. Il ne le laisserait pas
faire le tour comme ça.

603
01:03:07,397 --> 01:03:09,024
Y a quelqu'un ?

604
01:03:30,620 --> 01:03:32,781
Quand j'ai appelé les secours,

605
01:03:32,989 --> 01:03:35,856
c'est le gars du bureau
qui m'a répondu.

606
01:04:32,949 --> 01:04:34,780
Il a l'air effrayé.

607
01:04:35,418 --> 01:04:37,113
On dirait qu'il tient une des vidéos.

608
01:04:40,490 --> 01:04:41,650
Il va partir, David.

609
01:04:46,095 --> 01:04:47,960
Il s'en va.

610
01:04:51,568 --> 01:04:52,796
Au secours !

611
01:04:54,070 --> 01:04:55,367
Non, attendez, stop.

612
01:04:58,274 --> 01:05:00,174
Montez dans la voiture.

613
01:05:04,614 --> 01:05:05,876
- Ils sont combien ?

614
01:05:06,082 --> 01:05:07,709
Trois, je crois. Partons.

615
01:05:07,917 --> 01:05:09,384
Qu'est-ce qui se passe ?

616
01:05:10,954 --> 01:05:13,013
Ils font tout pour qu'on reste.

617
01:05:13,223 --> 01:05:16,215
Je ne vais pas leur laisser le choix.
Restez ici.

618
01:05:30,273 --> 01:05:31,501
Merde.

619
01:05:39,949 --> 01:05:41,712
Sors.

620
01:05:43,253 --> 01:05:46,017
Il a fallu
que vous le mêliez à ça, hein ?

621
01:05:46,656 --> 01:05:50,183
Vous auriez pas fait mieux
en lui plantant ce couteau vous-même.

622
01:05:53,029 --> 01:05:55,623
Mon Dieu, ils l'ont tué.
David, ils l'ont tué.

623
01:06:41,311 --> 01:06:43,404
David, on ne va pas
pouvoir passer par là.

624
01:06:52,722 --> 01:06:54,883
Ils passent de l'autre côté.

625
01:06:55,091 --> 01:06:58,060
Si je peux aller dans le bureau,
il y a des flingues.

626
01:07:19,082 --> 01:07:21,277
- Oui, ça va marcher.
- Quoi ?

627
01:07:21,484 --> 01:07:24,317
On va leur laisser une piste.
Attention.

628
01:07:26,689 --> 01:07:28,054
Viens.

629
01:07:29,992 --> 01:07:32,460
Ils croiront que t'es partie.
Ils regarderont pas ici.

630
01:07:32,662 --> 01:07:34,220
Vas-y, grimpe.

631
01:07:35,998 --> 01:07:37,966
Donne-moi ton pied.

632
01:07:38,167 --> 01:07:39,634
Monte là-dedans. Tu y es ?

633
01:07:41,237 --> 01:07:42,864
Bon, reste là-dedans.

634
01:07:43,072 --> 01:07:44,300
Ne fais pas de bruit.

635
01:07:45,341 --> 01:07:46,501
Mais toi ?

636
01:07:46,709 --> 01:07:48,677
Je vais dans le bureau
pour le flingue.

637
01:07:48,878 --> 01:07:50,402
Non, ne me laisse pas ici.

638
01:07:50,613 --> 01:07:54,640
Il le faut. Ça prendra une seconde.
D'accord ? Je te le jure.

639
01:07:55,752 --> 01:07:57,310
S'il te plaît, pas ça.

640
01:07:57,520 --> 01:08:00,614
Non. Il le faut.
C'est notre seule chance.

641
01:08:00,823 --> 01:08:04,054
Ne fais surtout pas de bruit.
Pas un bruit.

642
01:08:04,260 --> 01:08:05,420
Quoi qu'il arrive...

643
01:08:06,662 --> 01:08:10,393
ne fais pas un bruit. Compris ?

644
01:08:11,601 --> 01:08:13,091
On va s'en sortir.

645
01:08:13,302 --> 01:08:15,031
Tu me le promets ?

646
01:08:16,239 --> 01:08:18,537
Promis.
Maintenant, referme ça.

647
01:08:30,586 --> 01:08:32,053
Je t'aime.

648
01:09:20,870 --> 01:09:22,497
Oh, mon Dieu...

649
01:09:56,105 --> 01:09:58,699
Allez, allez.

650
01:10:13,155 --> 01:10:15,623
Bon, ramenez-la-moi.
Allez, on se bouge.

651
01:10:40,816 --> 01:10:42,647
Trouvez-la.

652
01:14:33,649 --> 01:14:35,310
C'est quoi ce bordel ?

653
01:14:40,256 --> 01:14:41,883
Bon Dieu !

654
01:16:19,121 --> 01:16:22,852
Putain. Bordel de... Putain.
Espèce de salope.

655
01:16:23,058 --> 01:16:25,288
Putain, espèce de salope.

656
01:16:25,494 --> 01:16:26,756
Merde !

657
01:16:33,002 --> 01:16:34,367
Espèce de...

658
01:16:35,237 --> 01:16:37,330
Calme-toi.
Arrête de bouger, maintenant.

659
01:16:43,879 --> 01:16:45,779
Sale garce.

660
01:16:46,548 --> 01:16:48,448
Putain !

661
01:16:52,254 --> 01:16:54,085
Sale chienne. Allez.

662
01:16:56,859 --> 01:16:59,453
Lève-toi. Debout, j'ai dit.

663
01:17:01,030 --> 01:17:04,397
Lève la tête.
Tu croyais pouvoir te barrer, hein ?

664
01:17:04,600 --> 01:17:06,397
Sale connasse. Lève la tête.

665
01:17:07,236 --> 01:17:10,797
J'aurais dû te tuer hier soir.
C'est ça que j'aurais dû faire.

666
01:17:11,006 --> 01:17:14,169
J'aurais pu hier soir.
J'aurais dû.

667
01:17:14,376 --> 01:17:16,367
Bordel, ferme-la et lève la tête.

668
01:17:16,578 --> 01:17:17,670
Relève la tête.

669
01:17:21,050 --> 01:17:24,315
Tu crois que tu peux jouer à ça ?
Me prendre pour un con ?

670
01:17:24,520 --> 01:17:26,784
Hé. Regarde-moi. Dans les yeux.

671
01:17:26,989 --> 01:17:30,720
Regarde-moi. Regarde-moi.
Regarde-moi. Hé, regarde-moi !

672
01:17:30,926 --> 01:17:32,223
Va te faire foutre !

673
01:17:38,167 --> 01:17:39,896
Sale garce.

674
01:18:58,147 --> 01:18:59,944
Tu m'entends ?

675
01:19:02,985 --> 01:19:05,010
Je vais demander de l'aide.

676
01:19:52,101 --> 01:19:53,363
<i>Police secours.</i>

677
01:19:53,569 --> 01:19:56,129
Il nous faut de l'aide.
Mon mari, il est...

678
01:19:56,338 --> 01:19:59,398
- <i>Quel est votre nom, où êtes-vous ?</i>
- Amy Fox, au Pinewood Motel.

679
01:19:59,608 --> 01:20:02,406
Je connais pas l'adresse,
mais dépêchez-vous.

680
01:20:02,611 --> 01:20:04,738
<i>Un agent s'est déjà rendu sur place.</i>

681
01:20:04,947 --> 01:20:08,212
Et ils l'ont tué.
Ne laissez pas mourir mon mari.

682
01:20:08,417 --> 01:20:10,476
<i>Très bien, on vous envoie quelqu'un.</i>

683
01:25:01,943 --> 01:25:03,911
<i>Traduction :</i>
Silvia Pala

