﻿1
00:00:06,231 --> 00:00:08,931
_

2
00:00:09,632 --> 00:00:12,934
<i>[Bird calls, peaceful water gurgling]</i>

3
00:00:17,872 --> 00:00:21,442
<i>[Peacefulness interrupted by
sound of approaching caravan]</i>

4
00:00:23,755 --> 00:00:24,926
This is him?

5
00:00:25,264 --> 00:00:26,462
Reichenberg.

6
00:00:26,582 --> 00:00:28,749
Anatole Reichenberg.

7
00:00:28,869 --> 00:00:31,500
In Belarus, he is Vladislav Shushkevich,

8
00:00:31,511 --> 00:00:33,954
a family man who gives
money to the community.

9
00:00:33,990 --> 00:00:37,658
A man who hides in plain
sight is the hardest to find.

10
00:00:38,023 --> 00:00:40,494
I'm sure it wasn't easy to
raise this arrest warrant.

11
00:00:40,729 --> 00:00:43,463
Red tape is the same color everywhere.

12
00:00:44,398 --> 00:00:47,635
What kind of man sells counterfeit
medicine to sick children?

13
00:00:47,983 --> 00:00:50,828
His drugs have killed
seven kids in Marseille.

14
00:00:51,879 --> 00:00:54,541
Thank you for your persistence, Inspector.

15
00:00:54,742 --> 00:00:57,175
This monster must be stopped.

16
00:00:58,279 --> 00:01:01,014
<i>[Sound of approaching SUVs]</i>

17
00:01:14,094 --> 00:01:15,895
<i>[Sound of muffled
footsteps of special police]</i>

18
00:01:17,359 --> 00:01:18,409
Tarconi.

19
00:01:18,610 --> 00:01:20,661
I'm a lousy shot anyway.

20
00:01:20,688 --> 00:01:21,987
Reichenberg doesn't know that,

21
00:01:22,014 --> 00:01:23,396
and I would not look very good

22
00:01:23,414 --> 00:01:25,472
if I let something happen to you.

23
00:01:26,862 --> 00:01:28,682
You're sure he's inside?

24
00:01:28,802 --> 00:01:31,216
It's his new home, he thinks
he's meeting the contractor.

25
00:01:33,318 --> 00:01:35,738
Two years you have been
waiting to find this man.

26
00:01:35,742 --> 00:01:37,228
What's going through your head?

27
00:01:37,329 --> 00:01:39,026
Tomorrow, I go fishing.

28
00:01:48,183 --> 00:01:50,451
<i>[Sound of breaking in door]</i>

29
00:01:50,571 --> 00:01:52,809
<i>♪ [Dramatic music accelerates]</i>

30
00:02:16,566 --> 00:02:18,554
<i>[Sound of opening door]</i>

31
00:02:24,397 --> 00:02:25,970
Ok clear.

32
00:02:33,326 --> 00:02:34,983
That's not him.

33
00:02:35,357 --> 00:02:37,415
[Alarming sound in other room]

34
00:02:40,416 --> 00:02:41,380
Hey!

35
00:02:41,500 --> 00:02:42,620
Hey!

36
00:02:42,638 --> 00:02:44,028
I'm here!

37
00:02:44,056 --> 00:02:45,547
I'm in here!

38
00:02:46,986 --> 00:02:49,791
[Sound of car starting engine]

39
00:02:53,059 --> 00:02:55,138
<i>[Sound of cars driving away]</i>

40
00:02:55,156 --> 00:02:56,702
<i>[Sound of trying locked window]</i>

41
00:02:56,747 --> 00:02:58,430
Oh, c'est pas vrai.

42
00:03:05,436 --> 00:03:07,467
Nom de Dieu.

43
00:03:11,711 --> 00:03:13,143
Gas.

44
00:03:14,327 --> 00:03:16,055
Merde.

45
00:03:19,985 --> 00:03:22,640
<i>♪ [Dramatic music comes up]</i>

46
00:03:32,152 --> 00:03:33,330
No!

47
00:03:33,579 --> 00:03:35,106
Merde!

48
00:03:35,152 --> 00:03:37,073
MERDE!

49
00:03:44,161 --> 00:03:47,216
<i>[Sound of banging pistol, painful scream]</i>

50
00:03:48,112 --> 00:03:50,363
<i>[Sound of digital ticking on bomb]</i>

51
00:04:02,755 --> 00:04:04,164
<i>[Digital ticking continues]</i>

52
00:04:04,841 --> 00:04:08,497
[Sound of thunderous explosion]

53
00:04:08,698 --> 00:04:11,253
<i>[Sound of debris falling]</i>

54
00:04:46,056 --> 00:04:51,279
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

55
00:04:52,038 --> 00:04:54,910
_

56
00:05:05,702 --> 00:05:08,356
<i>♪ [Hip-hop music comes up]</i>

57
00:05:11,684 --> 00:05:14,595
<i>[Excited voices of models and crew]</i>

58
00:05:23,738 --> 00:05:25,998
I'm looking for Nicole Emily.

59
00:05:26,363 --> 00:05:28,208
She's in makeup.

60
00:05:28,328 --> 00:05:29,810
Thank you.

61
00:06:18,471 --> 00:06:21,226
<i>[Sounds of blows, pained moans]</i>

62
00:06:41,429 --> 00:06:43,496
Evening ladies.

63
00:06:43,706 --> 00:06:46,217
<i>♪ [Hip-hop music comes up again]</i>

64
00:06:57,480 --> 00:06:59,663
<i>[Sound of knife slitting fabric, then kick]</i>

65
00:07:01,569 --> 00:07:04,568
<i>[Violent sounds of fighting, muffled cries]</i>

66
00:07:18,483 --> 00:07:22,285
<i>[More blows, moans, cries]</i>

67
00:07:29,105 --> 00:07:32,022
[Sharp sound of cracking heads]

68
00:07:41,136 --> 00:07:42,605
Nicole Emily?

69
00:07:43,039 --> 00:07:43,940
Yes?

70
00:07:45,005 --> 00:07:46,386
Your videos.

71
00:07:48,088 --> 00:07:49,411
And this...

72
00:07:49,817 --> 00:07:51,380
What's that for?

73
00:07:51,500 --> 00:07:53,000
To burn them...

74
00:07:53,027 --> 00:07:55,578
before any websites
try stealing them again.

75
00:07:55,698 --> 00:07:58,041
<i>- [Mobile phone ringing]
- You're the transporter.</i>

76
00:07:58,324 --> 00:07:59,588
Thank you.

77
00:08:00,464 --> 00:08:01,407
Yeah?

78
00:08:01,443 --> 00:08:03,007
<i>Frank, it's Cat.</i>

79
00:08:03,035 --> 00:08:04,105
<i>There's a problem.</i>

80
00:08:04,225 --> 00:08:06,712
<i>I'm really sorry, but it's about Marcel,</i>

81
00:08:06,757 --> 00:08:08,229
<i>Marcel Taconi.</i>

82
00:08:12,135 --> 00:08:15,137
<i>♪ [Mysterious music comes up]</i>

83
00:08:19,725 --> 00:08:21,709
<i>[Sound of dogs barking]</i>

84
00:08:27,033 --> 00:08:29,617
[Dogs barkly more insistently]

85
00:08:31,744 --> 00:08:32,878
Frank Martin?

86
00:08:32,998 --> 00:08:34,121
That's right.

87
00:08:34,405 --> 00:08:35,589
Come with me.

88
00:08:40,037 --> 00:08:43,097
<i>[Sound of roosters
crowing, barn door opening]</i>

89
00:08:47,566 --> 00:08:50,264
Well, well, Inspector Tarconi.

90
00:08:50,859 --> 00:08:52,670
Still in one piece then?

91
00:08:53,658 --> 00:08:55,185
Merci.

92
00:08:55,305 --> 00:08:56,575
No problem.

93
00:08:56,969 --> 00:09:01,039
Elena has taken good care of
me. She's my angel of mercy.

94
00:09:01,807 --> 00:09:04,431
How could I resist such compliments?

95
00:09:05,081 --> 00:09:06,653
So, let me change that.

96
00:09:07,413 --> 00:09:09,178
It's a wonder you're still alive.

97
00:09:09,298 --> 00:09:10,815
They couldn't find my remains.

98
00:09:10,935 --> 00:09:13,176
And now my face is all over the news.

99
00:09:13,185 --> 00:09:15,528
Anyone else would turn me in.

100
00:09:16,139 --> 00:09:17,274
Why didn't you?

101
00:09:17,274 --> 00:09:19,862
The police say they're
worried about his safety,

102
00:09:19,982 --> 00:09:22,029
but offer a reward to turn him in?

103
00:09:23,639 --> 00:09:26,127
Everybody knows they're lying.

104
00:09:26,502 --> 00:09:28,277
You're gonna take him to the Embassy?

105
00:09:28,533 --> 00:09:30,307
No, they'll be watching the Embassy.

106
00:09:30,326 --> 00:09:31,533
And the airports.

107
00:09:31,653 --> 00:09:33,590
Bus and train stations...

108
00:09:33,710 --> 00:09:35,584
So, how are you going to get him over?

109
00:09:35,602 --> 00:09:36,956
Dig a tunnel?

110
00:09:37,194 --> 00:09:40,057
Clothes would get dirty.
I was thinking jet pack.

111
00:09:40,177 --> 00:09:42,334
Jet pack? What's a jet pack?

112
00:09:42,974 --> 00:09:44,648
Oh, jet pack, yeah.

113
00:09:44,768 --> 00:09:48,005
Jet pack is good. But I don't like heights.

114
00:09:48,125 --> 00:09:50,492
Oh, I guess we'll just have to drive then.

115
00:09:50,612 --> 00:09:53,318
Cat and Jules are waiting
across the border in Lithuania.

116
00:09:53,345 --> 00:09:55,028
But the police will be looking for you.

117
00:09:55,148 --> 00:09:57,754
Frank's done this kind of thing before.

118
00:09:58,815 --> 00:10:00,370
<i>[From outside] Elena!</i>

119
00:10:01,641 --> 00:10:03,379
It's my neighbor.

120
00:10:03,589 --> 00:10:04,852
I'll take care of her.

121
00:10:13,029 --> 00:10:14,638
_

122
00:10:14,995 --> 00:10:17,199
_

123
00:10:17,437 --> 00:10:19,376
_

124
00:10:20,181 --> 00:10:22,349
_

125
00:10:23,144 --> 00:10:24,855
_

126
00:10:25,788 --> 00:10:27,901
_

127
00:10:29,154 --> 00:10:30,834
She likes you.

128
00:10:31,102 --> 00:10:32,511
You think so?

129
00:10:34,130 --> 00:10:36,640
If I was ten years younger...

130
00:10:37,980 --> 00:10:39,444
Ten years?

131
00:10:41,255 --> 00:10:42,709
_

132
00:10:48,160 --> 00:10:52,331
_

133
00:10:53,657 --> 00:10:58,999
_

134
00:10:59,255 --> 00:11:03,590
_

135
00:11:04,770 --> 00:11:07,047
_

136
00:11:08,154 --> 00:11:09,645
_

137
00:11:19,220 --> 00:11:21,708
I made a stupid mistake coming here.

138
00:11:21,717 --> 00:11:23,355
You had a warrant from Europol.

139
00:11:23,400 --> 00:11:26,254
Worthless in a country
like this, I knew that.

140
00:11:26,281 --> 00:11:27,919
Obviously you didn't.

141
00:11:27,919 --> 00:11:31,340
His fake medicine has
already killed seven kids.

142
00:11:31,460 --> 00:11:34,486
I had pictures of the children in my head.

143
00:11:34,742 --> 00:11:36,297
And now more will die.

144
00:11:36,417 --> 00:11:38,245
Why do you say that?

145
00:11:38,501 --> 00:11:40,569
Reichenberg has a shipment.

146
00:11:40,689 --> 00:11:41,885
Euphro.

147
00:11:42,141 --> 00:11:43,723
Euphro? Yes,

148
00:11:43,741 --> 00:11:45,946
some kind of code name for

149
00:11:46,066 --> 00:11:48,525
more fake medicine, going out tomorrow.

150
00:11:48,645 --> 00:11:50,700
- Where from?
- I don't know.

151
00:11:50,820 --> 00:11:52,264
If I arrested him,

152
00:11:52,483 --> 00:11:54,215
I could stop it.

153
00:11:55,182 --> 00:11:57,139
You never give up, do you, Marcel?

154
00:11:57,259 --> 00:11:59,387
Give up and you die, Frank.

155
00:12:00,957 --> 00:12:03,286
How can I repay you for this, Frank?

156
00:12:06,533 --> 00:12:08,226
I'll start you a tab.

157
00:12:11,399 --> 00:12:15,625
_

158
00:12:15,745 --> 00:12:19,238
_

159
00:12:22,477 --> 00:12:26,007
_

160
00:12:26,236 --> 00:12:28,056
_

161
00:12:30,461 --> 00:12:33,543
_

162
00:12:33,663 --> 00:12:35,683
_

163
00:12:35,720 --> 00:12:40,778
_

164
00:12:40,898 --> 00:12:46,174
_

165
00:12:51,909 --> 00:12:53,939
- You have to go.
- What is it?

166
00:12:54,059 --> 00:12:55,732
My neighbor called the police.

167
00:12:57,973 --> 00:12:59,382
You have a gun?

168
00:12:59,502 --> 00:13:00,662
The one they gave me.

169
00:13:01,101 --> 00:13:03,406
- You need to come with us.
- This is my home.

170
00:13:03,451 --> 00:13:04,897
They will punish you for helping me.

171
00:13:04,919 --> 00:13:07,256
Just leave before they get here.

172
00:13:08,701 --> 00:13:11,765
<i>[Sound of police cars pulling up]</i>

173
00:13:20,033 --> 00:13:24,186
<i>♪ [Dramatic music comes up]</i>

174
00:13:28,228 --> 00:13:29,416
_

175
00:13:29,536 --> 00:13:32,957
<i>[Cacophony of machine
guns firing all at once]</i>

176
00:13:41,255 --> 00:13:43,795
<i>[Sound of SUV crashing through barn door.</i>

177
00:13:46,459 --> 00:13:50,215
<i>[Sounds of machine guns firing wildly]</i>

178
00:14:02,864 --> 00:14:06,144
<i>[Sound of car motors racing]</i>

179
00:14:06,806 --> 00:14:08,718
They're catching up!

180
00:14:15,221 --> 00:14:18,605
<i>[Sound of machine gun firing]</i>

181
00:14:38,463 --> 00:14:40,073
What are you going to do?

182
00:14:40,477 --> 00:14:41,783
Watch.

183
00:14:46,116 --> 00:14:47,892
Oh my god!

184
00:14:51,556 --> 00:14:53,299
<i>[Sounds of smashing glass and metal]</i>

185
00:14:54,224 --> 00:14:55,567
Nice trick.

186
00:15:01,310 --> 00:15:03,560
_

187
00:15:08,829 --> 00:15:11,674
_

188
00:15:15,423 --> 00:15:16,511
Oh!

189
00:15:21,818 --> 00:15:25,256
<i>[Sounds of smashing glass and metal]</i>

190
00:15:25,955 --> 00:15:28,356
<i>[Sound of SUV crashing against the ground]</i>

191
00:15:33,094 --> 00:15:34,576
Ahhh.

192
00:15:40,203 --> 00:15:42,837
<i>[Sound of clock tolling the hour]</i>

193
00:15:43,228 --> 00:15:47,848
"Michael, look!" said Karl.
"There's a big bear in the yard.

194
00:15:47,866 --> 00:15:51,698
"A really scary one with
big teeth and claws."

195
00:15:52,481 --> 00:15:54,983
<i>[Sound of imitating angry bear]</i>

196
00:15:57,253 --> 00:15:58,694
<i>[Sound of children laughing]</i>

197
00:15:58,814 --> 00:16:00,314
But Michael said,

198
00:16:00,434 --> 00:16:02,405
"I'm not afraid of you."

199
00:16:02,866 --> 00:16:05,226
And Karl saw it was true.

200
00:16:05,244 --> 00:16:07,037
Michael was not afraid.

201
00:16:07,157 --> 00:16:09,003
And he needn't be, either.

202
00:16:12,250 --> 00:16:13,635
Sorry, children.

203
00:16:13,836 --> 00:16:15,269
Can we stop for a moment, please?

204
00:16:15,470 --> 00:16:17,702
<i>[The children in unison] No!</i>

205
00:16:18,343 --> 00:16:19,807
I'll be right back.

206
00:16:20,375 --> 00:16:22,760
<i>[Sound of imitating angry bear again]</i>

207
00:16:29,650 --> 00:16:30,845
Well?

208
00:16:32,353 --> 00:16:35,288
He was at the farmhouse, but he got away.

209
00:16:35,824 --> 00:16:38,454
How could you lose an old man? Twice?

210
00:16:39,326 --> 00:16:41,025
This man...

211
00:16:41,830 --> 00:16:44,309
entered the country under a false passport.

212
00:16:44,332 --> 00:16:47,638
We believe he is Frank
Martin, a transporter.

213
00:16:48,469 --> 00:16:51,443
Apparently he and this
Frenchman are friends.

214
00:16:52,092 --> 00:16:53,206
That's bad luck.

215
00:16:53,540 --> 00:16:55,241
And bad timing.

216
00:16:55,247 --> 00:16:57,479
If you're worried about
tomorrow, everything is in place,

217
00:16:57,488 --> 00:16:58,604
I assure you.

218
00:16:58,645 --> 00:17:00,863
You, a corrupt policeman
in a backward country...

219
00:17:00,909 --> 00:17:02,182
You assure me?

220
00:17:02,716 --> 00:17:05,437
I will not fail you, Mr. Reichenberg.

221
00:17:05,452 --> 00:17:07,119
You've already failed me once.

222
00:17:07,320 --> 00:17:09,022
And if you fail me again,

223
00:17:09,142 --> 00:17:11,254
who will make up for the millions I lose?

224
00:17:11,959 --> 00:17:13,914
Congratulations, by the way.

225
00:17:13,969 --> 00:17:16,164
- Congratulations?
- Yeah.

226
00:17:16,284 --> 00:17:17,291
Your wife.

227
00:17:17,492 --> 00:17:20,143
How far along is she?

228
00:17:20,711 --> 00:17:24,379
Only a few weeks, but we
have not even told anyone.

229
00:17:24,499 --> 00:17:26,065
Your first child, is it not?

230
00:17:26,767 --> 00:17:27,936
Yes.

231
00:17:28,569 --> 00:17:30,337
Family is a blessing.

232
00:17:30,735 --> 00:17:33,525
You must take care nothing happens to them.

233
00:17:37,044 --> 00:17:39,744
And catch that transporter.

234
00:17:51,900 --> 00:17:53,526
Why are we stopping?

235
00:17:53,757 --> 00:17:55,980
We're not going to get far
in a car registered to you.

236
00:17:56,100 --> 00:17:58,202
And frankly, this gearbox is killing me.

237
00:18:12,579 --> 00:18:13,511
Cat.

238
00:18:13,851 --> 00:18:16,704
I assume you know the
police are looking for you.

239
00:18:16,824 --> 00:18:19,988
His name's lit the last 20
minutes like a damn Christmas tree!

240
00:18:20,025 --> 00:18:22,659
I'm gonna need a new route
out of the country. Overland.

241
00:18:22,688 --> 00:18:24,823
He's going to need a new route.

242
00:18:24,943 --> 00:18:26,124
Where are you?

243
00:18:26,126 --> 00:18:27,873
We're about four clicks from the farmhouse.

244
00:18:27,910 --> 00:18:29,657
Tell Jules to triangulate
with my cellphone.

245
00:18:29,684 --> 00:18:31,660
I'm doing it. It'll be on
his phone n two minutes.

246
00:18:31,678 --> 00:18:33,032
He's doing it.

247
00:18:37,236 --> 00:18:38,370
That's not a bad job.

248
00:18:38,571 --> 00:18:40,313
From my Army days.

249
00:18:41,807 --> 00:18:43,606
Elena, we have to go now.

250
00:18:45,543 --> 00:18:47,666
I... I can't come with you.

251
00:18:47,786 --> 00:18:49,468
This is my fault.

252
00:18:49,495 --> 00:18:51,644
I should never have got you into this.

253
00:18:51,764 --> 00:18:52,884
Look...

254
00:18:53,285 --> 00:18:54,361
You had no choice.

255
00:18:54,388 --> 00:18:56,854
You shouldn't blame yourself.
I just want to go home now.

256
00:18:57,261 --> 00:18:59,023
The police know you hid me.

257
00:18:59,025 --> 00:19:00,591
If you go back, they will punish you.

258
00:19:00,711 --> 00:19:02,559
I know what the police will do.

259
00:19:02,761 --> 00:19:04,361
My husband was a journalist.

260
00:19:04,385 --> 00:19:06,918
He wrote stories about the
government and corruption.

261
00:19:06,936 --> 00:19:08,354
And now he's gone.

262
00:19:08,767 --> 00:19:10,659
What did they do to him?

263
00:19:11,080 --> 00:19:13,586
They just brought him in
for questioning one day.

264
00:19:13,605 --> 00:19:15,095
That was three years ago.

265
00:19:15,095 --> 00:19:16,943
I never saw him again.

266
00:19:16,970 --> 00:19:19,142
Then you can understand why
you need to come with us.

267
00:19:19,367 --> 00:19:22,166
This farm is where I grew up, Mr. Martin.

268
00:19:22,211 --> 00:19:23,501
This is my home.

269
00:19:23,519 --> 00:19:25,089
I know it's not easy.

270
00:19:25,093 --> 00:19:27,306
But you're going to
have to find a new home.

271
00:19:29,787 --> 00:19:32,422
<i>[Sound of crows in the sky over forest]</i>

272
00:19:32,542 --> 00:19:35,324
<i>[Sound of hunting dogs barking excitedly]</i>

273
00:19:40,735 --> 00:19:42,363
_

274
00:19:42,600 --> 00:19:45,170
_

275
00:19:46,202 --> 00:19:48,838
<i>♪ [Anxious music comes up]</i>

276
00:20:04,414 --> 00:20:07,158
_

277
00:20:11,200 --> 00:20:13,835
[Sound of mobile phone ringing]

278
00:20:15,014 --> 00:20:16,267
_

279
00:20:16,514 --> 00:20:19,130
- _
- _

280
00:20:19,250 --> 00:20:21,399
_

281
00:20:34,296 --> 00:20:36,198
Do you have to make that noise?

282
00:20:36,235 --> 00:20:37,269
What noise?

283
00:20:37,296 --> 00:20:39,089
Your gum. It's snapping.

284
00:20:39,355 --> 00:20:41,121
It's nicotine gum. I'm trying to quit.

285
00:20:41,322 --> 00:20:43,991
- You prefer that I smoked in here?
- Yes.

286
00:20:47,713 --> 00:20:48,896
What is it?

287
00:20:49,097 --> 00:20:51,766
That cop chasing Frank and Tarconi.

288
00:20:51,793 --> 00:20:54,468
It turns out his name is Dobry Drozd.

289
00:20:54,482 --> 00:20:56,723
And he's made five calls
in the past hour to...

290
00:20:56,843 --> 00:20:58,836
Druskininkai.

291
00:20:59,073 --> 00:21:01,956
- Druskinin-what?
- It's a village.

292
00:21:02,076 --> 00:21:03,810
What does that mean?

293
00:21:03,849 --> 00:21:05,126
I don't know, I'm just wondering why

294
00:21:05,157 --> 00:21:06,986
he's suddenly so interested in the place.

295
00:21:07,644 --> 00:21:09,044
How far is it?

296
00:21:11,486 --> 00:21:13,187
Depending on how you drive.

297
00:21:14,187 --> 00:21:16,644
<i>[Sound of Cat's car accelerating]</i>

298
00:21:17,658 --> 00:21:20,467
<i>[Sound of footsteps on leaves in forest]</i>

299
00:21:23,284 --> 00:21:25,543
Too late for that jet pack?

300
00:21:26,266 --> 00:21:28,001
Okay, let's rest for a minute.

301
00:21:28,497 --> 00:21:30,171
Good idea.

302
00:21:30,803 --> 00:21:32,171
Tired?

303
00:21:32,372 --> 00:21:34,040
I'm alright. I just need to sit down.

304
00:21:38,445 --> 00:21:40,195
You're flirting with her!

305
00:21:40,213 --> 00:21:42,015
I asked her if she was tired.

306
00:21:42,049 --> 00:21:44,073
She won't sleep with you.

307
00:21:44,193 --> 00:21:45,308
You're jealous.

308
00:21:45,336 --> 00:21:46,818
I saw her first.

309
00:21:46,938 --> 00:21:48,820
You're old enough to be her grandfather.

310
00:21:48,940 --> 00:21:50,384
Grandfather.

311
00:21:55,494 --> 00:21:57,436
Why did you come here?

312
00:21:58,177 --> 00:22:00,065
To arrest a very bad man.

313
00:22:00,466 --> 00:22:01,790
What did he do?

314
00:22:02,385 --> 00:22:04,809
He kills sick children.

315
00:22:12,483 --> 00:22:13,306
How?

316
00:22:13,507 --> 00:22:15,492
He makes fake pills,

317
00:22:15,514 --> 00:22:17,111
sells them to hospitals

318
00:22:17,149 --> 00:22:19,416
who treat children with leukemia.

319
00:22:19,855 --> 00:22:22,343
Doctors believe they
are curing the children,

320
00:22:22,388 --> 00:22:24,245
but they are only watching them die.

321
00:22:25,269 --> 00:22:27,657
And the police here know that?

322
00:22:28,397 --> 00:22:29,879
It's big business.

323
00:22:29,916 --> 00:22:31,507
They get a cut.

324
00:22:32,257 --> 00:22:35,348
He has another shipment going out tomorrow.

325
00:22:38,436 --> 00:22:40,643
If only I could stop it.

326
00:22:44,942 --> 00:22:46,936
No wonder you want to kill this man.

327
00:22:46,964 --> 00:22:48,848
I don't want to kill anyone.

328
00:22:49,414 --> 00:22:51,548
Forty years a cop,

329
00:22:51,884 --> 00:22:54,793
and you know how many times I fired my gun?

330
00:22:54,913 --> 00:22:56,100
Only once.

331
00:22:56,653 --> 00:22:57,784
Once.

332
00:22:59,156 --> 00:23:01,405
What I remember most...

333
00:23:01,717 --> 00:23:03,116
the sound...

334
00:23:04,061 --> 00:23:06,849
The bullet piercing his chest.

335
00:23:08,398 --> 00:23:10,534
Not a day goes by,

336
00:23:10,654 --> 00:23:12,171
I don't hear it.

337
00:23:17,073 --> 00:23:18,903
You're a policeman, too?

338
00:23:19,676 --> 00:23:20,776
Not exactly.

339
00:23:21,011 --> 00:23:23,100
No. Frank is a transporter.

340
00:23:23,220 --> 00:23:24,975
A transporter?

341
00:23:25,581 --> 00:23:27,271
I deliver things.

342
00:23:28,021 --> 00:23:29,585
Like this fellow here.

343
00:23:30,820 --> 00:23:32,237
That must be dangerous.

344
00:23:32,283 --> 00:23:33,588
It can be.

345
00:23:34,021 --> 00:23:38,238
When I first met Frank, he
was helping some bank robbers.

346
00:23:39,061 --> 00:23:40,662
But I liked him,

347
00:23:40,707 --> 00:23:42,578
so I let him go.

348
00:23:42,698 --> 00:23:44,432
You let me go?

349
00:23:44,552 --> 00:23:46,615
- Yeah.
- Now, I've heard everything.

350
00:23:46,735 --> 00:23:49,314
If I wanted you, you would go down.

351
00:23:49,434 --> 00:23:51,710
Keep telling yourself
that if it makes you happy.

352
00:23:51,738 --> 00:23:52,908
I had him.

353
00:23:53,028 --> 00:23:54,088
He knows it.

354
00:24:06,288 --> 00:24:08,686
<i>[Sound of police car skidding to stop]</i>

355
00:24:16,022 --> 00:24:18,684
_

356
00:24:18,711 --> 00:24:22,634
_

357
00:24:22,653 --> 00:24:26,238
_

358
00:24:26,256 --> 00:24:28,881
_

359
00:24:31,872 --> 00:24:35,814
_

360
00:24:43,791 --> 00:24:46,771
[Wild bird calls in the forest]

361
00:24:50,431 --> 00:24:51,894
There.

362
00:24:53,133 --> 00:24:54,701
Are you going to steal it?

363
00:24:54,710 --> 00:24:57,180
Unless you know of a Jeep
dealership around here.

364
00:24:57,404 --> 00:24:59,004
You'd better stay out of sight.

365
00:24:59,240 --> 00:25:00,847
I'll stand like a tree.

366
00:25:00,967 --> 00:25:03,042
Come with me, in case we
need to do any talking.

367
00:25:03,244 --> 00:25:05,283
If you see anyone, shoot them.

368
00:25:05,746 --> 00:25:07,277
Sure, Frank.

369
00:25:07,296 --> 00:25:08,823
Good plan.

370
00:25:18,353 --> 00:25:21,774
_

371
00:25:22,469 --> 00:25:25,771
_

372
00:25:25,780 --> 00:25:28,112
_

373
00:26:07,716 --> 00:26:09,692
- Papa!
- Sssh!

374
00:26:12,243 --> 00:26:14,247
You don't need to be afraid.

375
00:26:14,913 --> 00:26:16,280
Trust me.

376
00:26:16,844 --> 00:26:19,213
You don't want the police in your home.

377
00:26:19,951 --> 00:26:22,268
How sharp are your eyes?

378
00:26:31,529 --> 00:26:33,117
Ooooh...

379
00:26:36,291 --> 00:26:37,644
Ooooh...

380
00:26:39,269 --> 00:26:41,467
Where did that come from?

381
00:26:48,208 --> 00:26:49,068
Blow.

382
00:26:49,188 --> 00:26:50,403
Souffle.

383
00:27:04,351 --> 00:27:05,567
That's for you.

384
00:27:05,687 --> 00:27:06,948
Ssssh...

385
00:27:08,231 --> 00:27:11,091
You never saw me, understand?

386
00:27:15,893 --> 00:27:18,106
Can't I leave you alone for five minutes?

387
00:27:18,462 --> 00:27:19,816
Give me a second.

388
00:27:27,892 --> 00:27:30,664
I just told him not to
tell anyone that he saw us.

389
00:27:34,368 --> 00:27:37,002
He just wants to know why
we've got his Daddy's car.

390
00:27:38,923 --> 00:27:40,167
Good-bye.

391
00:27:40,807 --> 00:27:42,444
It's time to go.

392
00:27:48,875 --> 00:27:52,606
<i>[Sound of car accelerating,
then receding in distance]</i>

393
00:27:57,078 --> 00:27:58,323
This is the place.

394
00:27:58,359 --> 00:28:00,289
Drus-kin-in-kai.

395
00:28:05,920 --> 00:28:08,173
<i>[Sound of cow mooing]</i>

396
00:28:11,191 --> 00:28:13,606
Perfect! A complete dead end.

397
00:28:13,628 --> 00:28:16,195
It's just a truck yard.
A complete waste of time.

398
00:28:16,231 --> 00:28:18,837
Can you shut up? I'm trying to think.

399
00:28:18,957 --> 00:28:20,758
I thought Italians were
supposed to be easy-going.

400
00:28:20,786 --> 00:28:22,735
I'm French and Italian.

401
00:28:22,855 --> 00:28:24,203
Looks like you got the best of both.

402
00:28:24,405 --> 00:28:26,205
What's that supposed to mean?

403
00:28:26,237 --> 00:28:27,807
It means you're uptight like the French,

404
00:28:27,808 --> 00:28:29,520
and hot-tempered like the Italians.

405
00:28:31,166 --> 00:28:32,557
Actually, kind of sexy.

406
00:28:34,014 --> 00:28:35,381
You want to live?

407
00:28:35,983 --> 00:28:37,395
Don't ever say that again.

408
00:28:37,717 --> 00:28:38,958
Right.

409
00:28:39,708 --> 00:28:41,355
They're leaving.

410
00:28:41,988 --> 00:28:44,270
Yeah, without any cargo. So what?

411
00:28:44,390 --> 00:28:46,473
So they're going to pick
something up, genius.

412
00:28:46,593 --> 00:28:48,799
Can you fit a tracker on one of those?

413
00:28:50,764 --> 00:28:52,879
Superior GPS-receiving sensitivity,

414
00:28:52,999 --> 00:28:55,310
quad-band modem, GSM frequencies.

415
00:28:55,310 --> 00:28:56,600
Is that a yes, Julian?

416
00:28:56,720 --> 00:28:58,247
Yeah. In my sleep.

417
00:28:58,271 --> 00:28:59,871
Twice on Sunday. Of course.

418
00:29:00,259 --> 00:29:01,739
Where d'you think they're going anyway?

419
00:29:01,859 --> 00:29:04,457
I don't know. That's
what I want to find out.

420
00:29:05,244 --> 00:29:07,347
- Now what are you waiting for?
- Okay...

421
00:29:07,667 --> 00:29:08,957
I'm going.

422
00:29:20,408 --> 00:29:21,332
Go!

423
00:29:30,434 --> 00:29:31,979
<i>[Cursing in Italian]</i>

424
00:29:33,213 --> 00:29:34,576
Shit!

425
00:29:35,106 --> 00:29:37,530
Totally not like this in the movies!

426
00:29:42,346 --> 00:29:44,417
What the hell is he doing?

427
00:29:58,328 --> 00:29:59,856
<i>[Cursing in English]</i>

428
00:30:00,998 --> 00:30:02,764
<i>[Cursing in Italian]</i>

429
00:30:04,401 --> 00:30:07,310
<i>[Sound of trucks pulling out]</i>

430
00:30:23,454 --> 00:30:25,091
Bumpy ride.

431
00:30:26,656 --> 00:30:28,613
You got any more magic tricks?

432
00:30:31,128 --> 00:30:32,546
You okay?

433
00:30:36,799 --> 00:30:38,162
She's okay!

434
00:30:39,234 --> 00:30:41,711
<i>[Sound of car splashing in water]</i>

435
00:30:52,358 --> 00:30:53,327
What?

436
00:30:53,336 --> 00:30:55,096
I wanted to stay off-road
the whole way but...

437
00:30:55,216 --> 00:30:57,141
the car can't handle it.

438
00:30:59,153 --> 00:31:00,644
But...

439
00:31:16,824 --> 00:31:20,273
_

440
00:31:20,393 --> 00:31:23,703
_

441
00:31:23,740 --> 00:31:25,706
_

442
00:31:25,826 --> 00:31:27,673
_

443
00:31:27,993 --> 00:31:29,832
_

444
00:31:29,952 --> 00:31:33,152
_

445
00:31:33,371 --> 00:31:34,899
_

446
00:31:36,801 --> 00:31:38,594
_

447
00:31:39,927 --> 00:31:42,920
<i>[Sound of coin spinning on floor]</i>

448
00:31:45,674 --> 00:31:47,695
_

449
00:31:48,491 --> 00:31:50,979
_

450
00:31:57,290 --> 00:31:59,275
_

451
00:32:00,711 --> 00:32:02,357
_

452
00:32:07,598 --> 00:32:09,327
_

453
00:32:11,183 --> 00:32:13,003
_

454
00:32:16,716 --> 00:32:20,082
_

455
00:32:26,721 --> 00:32:28,843
_

456
00:32:31,504 --> 00:32:33,132
_

457
00:32:33,252 --> 00:32:36,516
_

458
00:32:37,111 --> 00:32:39,470
_

459
00:32:45,526 --> 00:32:46,761
Oh, no.

460
00:32:46,881 --> 00:32:48,306
Can you get past them?

461
00:32:48,426 --> 00:32:49,962
Not a chance.

462
00:32:50,968 --> 00:32:53,344
- We've got trouble.
- Hold on.

463
00:32:53,464 --> 00:32:55,031
What are you doing?

464
00:32:55,151 --> 00:32:57,993
<i>- [Sound of car accelerating]
- Oh God!</i>

465
00:32:58,536 --> 00:33:00,792
<i>[Policeman shouting in Belarusian]</i>

466
00:33:01,021 --> 00:33:03,106
<i>[Sound of automatic weapon firing]</i>

467
00:33:03,408 --> 00:33:04,734
Get down!

468
00:33:04,854 --> 00:33:06,216
[Sound of bullets hitting car]

469
00:33:06,510 --> 00:33:09,225
<i>[Sound of car striking policeman]</i>

470
00:33:09,637 --> 00:33:12,115
<i>[Sound of cars crashing, tires skidding]</i>

471
00:33:18,637 --> 00:33:20,265
<i>[Sound of Frank running]</i>

472
00:33:20,290 --> 00:33:21,739
What's Frank doing?

473
00:33:21,859 --> 00:33:23,440
If the policeman gets away,

474
00:33:23,560 --> 00:33:25,478
he'll radio our position.

475
00:33:29,966 --> 00:33:32,282
<i>[Sound of shot hitting tree]</i>

476
00:33:35,639 --> 00:33:37,706
<i>[Sound of careful footsteps]</i>

477
00:33:40,210 --> 00:33:42,477
<i>[Static on policeman's radio]</i>

478
00:33:43,079 --> 00:33:45,080
<i>[Sound of Frank running through forest]</i>

479
00:33:45,481 --> 00:33:48,289
<i>[Sound of policeman firing weapon]</i>

480
00:33:53,056 --> 00:33:54,256
<i>[Sound of policeman's careful steps]</i>

481
00:33:55,991 --> 00:33:58,926
<i>♪ [Dramatic music comes up]</i>

482
00:34:09,838 --> 00:34:12,939
<i>[Sound of violent kicks]</i>

483
00:34:20,182 --> 00:34:24,354
<i>[Sounds of hard kicks,
blocks and body blows.</i>

484
00:34:25,406 --> 00:34:27,217
<i>[Sound of powerful punch
to policeman's head]</i>

485
00:34:42,829 --> 00:34:44,567
Everything alright?

486
00:34:50,211 --> 00:34:52,078
<i>[Sound of car starting and accelerating]</i>

487
00:35:15,543 --> 00:35:18,031
Sorry, Jules. Gotta go.

488
00:35:33,153 --> 00:35:36,388
<i>[Sound of trucks turning off main road]</i>

489
00:35:38,691 --> 00:35:40,678
<i>[Jules groaning]</i>

490
00:35:46,523 --> 00:35:48,050
Okay, okay.

491
00:35:55,999 --> 00:35:57,984
Okay, yeah.

492
00:36:27,215 --> 00:36:29,776
This is where they'll be
expecting us to cross the border.

493
00:36:29,794 --> 00:36:31,468
Thanks to your note.

494
00:36:35,035 --> 00:36:37,313
_

495
00:36:39,417 --> 00:36:40,907
We're not far now.

496
00:36:40,944 --> 00:36:42,452
You're very brave.

497
00:36:43,120 --> 00:36:45,836
You were brave, helping Marcel.

498
00:36:45,956 --> 00:36:48,664
One of the bravest people I've ever met.

499
00:36:50,728 --> 00:36:52,889
I'm still afraid to leave my home.

500
00:36:53,263 --> 00:36:54,697
It feels like...

501
00:36:54,899 --> 00:36:56,533
leaving behind my husband.

502
00:36:56,734 --> 00:36:58,515
He's dead, I know that.

503
00:36:58,635 --> 00:37:01,669
But if I was home, I could...

504
00:37:02,072 --> 00:37:04,459
imagine he'd be back one day.

505
00:37:17,019 --> 00:37:19,120
We're all set, Frank.

506
00:37:25,061 --> 00:37:28,430
<i>♪ [Dramatic music comes up]</i>

507
00:37:29,153 --> 00:37:30,370
I can't.

508
00:37:31,000 --> 00:37:32,958
You can. You've come this far.

509
00:37:32,976 --> 00:37:34,266
My husband...

510
00:37:34,470 --> 00:37:35,870
I belong here.

511
00:37:36,205 --> 00:37:38,162
We're not going to leave you.

512
00:37:40,046 --> 00:37:41,940
You have to, I'm sorry.

513
00:37:44,520 --> 00:37:45,992
Give us a minute.

514
00:37:50,285 --> 00:37:52,167
Hey. Where's Jules?

515
00:37:52,287 --> 00:37:54,436
I just spoke to him. He's stuck in a truck.

516
00:37:54,556 --> 00:37:56,071
He's outside an old monastery...

517
00:37:56,108 --> 00:37:57,792
Saint Euphrosyne the Holy.

518
00:37:57,993 --> 00:37:59,861
What did you say?

519
00:37:59,981 --> 00:38:02,196
- What's the name again?
- Saint Euphrosyne.

520
00:38:02,464 --> 00:38:05,313
Euphrosyne... Euphro.
Frank, it's the code name.

521
00:38:05,433 --> 00:38:07,652
Reichenberg's shipment.

522
00:38:18,679 --> 00:38:20,580
<i>[Mobile telephone rings]</i>

523
00:38:20,882 --> 00:38:22,513
Frank! Where are you?

524
00:38:22,559 --> 00:38:23,517
We're outside.

525
00:38:23,818 --> 00:38:25,303
Great, come get me.

526
00:38:25,423 --> 00:38:27,205
Working on it. What do you see?

527
00:38:30,654 --> 00:38:33,050
A bunch of badass-looking
dudes with shotguns.

528
00:38:33,460 --> 00:38:34,934
<i>How many?</i>

529
00:38:35,556 --> 00:38:37,642
I don't know, maybe six.

530
00:38:38,632 --> 00:38:40,212
How many bullets left in that gun?

531
00:38:40,400 --> 00:38:41,502
One.

532
00:38:42,883 --> 00:38:44,145
Cat, what do you have?

533
00:38:44,404 --> 00:38:45,718
Breath mints.

534
00:38:46,449 --> 00:38:48,141
[Sound of truck doors opening]

535
00:38:49,093 --> 00:38:51,096
- Oh, crap!
- What?

536
00:38:51,310 --> 00:38:52,394
I'm toast!

537
00:38:56,319 --> 00:38:58,376
_

538
00:38:58,496 --> 00:38:59,456
No, no!

539
00:39:00,033 --> 00:39:01,158
Don't shoot!

540
00:39:01,278 --> 00:39:02,859
Okay, okay!

541
00:39:04,112 --> 00:39:06,060
No speakee Russki!

542
00:39:16,679 --> 00:39:18,893
You stay here. You two come with me.

543
00:39:44,501 --> 00:39:47,126
_

544
00:39:47,172 --> 00:39:48,846
English. Kinda.

545
00:39:48,966 --> 00:39:50,602
You work with the transporter.

546
00:39:50,620 --> 00:39:52,495
Yeah. How did you know?

547
00:39:54,736 --> 00:39:57,123
I shouldn't have said that, should I?

548
00:40:06,349 --> 00:40:07,549
Yes?

549
00:40:08,062 --> 00:40:10,495
The note you received, it was a ruse.

550
00:40:11,154 --> 00:40:12,955
What are you talking about?

551
00:40:12,965 --> 00:40:14,776
The transporter's not headed to the border.

552
00:40:15,024 --> 00:40:16,111
He's here.

553
00:40:16,687 --> 00:40:18,361
I'm on my way.

554
00:40:19,257 --> 00:40:22,092
_

555
00:40:23,799 --> 00:40:26,143
<i>[Sound of police car accelerating]</i>

556
00:40:41,518 --> 00:40:43,256
It's the counterfeits alright.

557
00:40:43,376 --> 00:40:44,552
Got any ideas?

558
00:40:44,820 --> 00:40:46,704
I was hoping you might.

559
00:40:46,722 --> 00:40:48,359
<i>[Sound of gunshot]</i>

560
00:40:50,225 --> 00:40:52,064
<i>[Sound of gunshot]</i>

561
00:40:53,796 --> 00:40:56,445
<i>♪ [Dramatic music comes up]</i>

562
00:41:02,007 --> 00:41:03,928
Is that gasoline?

563
00:41:05,507 --> 00:41:07,925
<i>- We have a plan...
- [Gunshot resounds]</i>

564
00:41:08,610 --> 00:41:11,016
<i>[Another booming gunshot]</i>

565
00:41:17,752 --> 00:41:19,649
<i>[Another gunshot resounds]</i>

566
00:41:24,059 --> 00:41:26,544
<i>[Another gunshot resounds]</i>

567
00:41:28,262 --> 00:41:30,487
<i>[Another gunshot, closer.]</i>

568
00:41:31,299 --> 00:41:33,785
<i>[Another booming resounds]</i>

569
00:41:35,503 --> 00:41:37,671
<i>[Sound of struggle, powerful blows]</i>

570
00:41:41,041 --> 00:41:43,106
<i>[Another booming gunshot]</i>

571
00:41:44,178 --> 00:41:45,778
<i>[Sound of bullet tearing into wall]</i>

572
00:41:45,979 --> 00:41:47,613
<i>[Another gunshot, closer]</i>

573
00:41:48,582 --> 00:41:50,680
<i>[Marcel screaming, booming gunshot]</i>

574
00:41:51,384 --> 00:41:53,624
<i>[Sound of weapon being cocked]</i>

575
00:41:55,155 --> 00:41:57,556
<i>[Marcel screaming, gunshot exploding]</i>

576
00:42:03,396 --> 00:42:06,290
<i>[Frank firing weapon,
booming sound of shots]</i>

577
00:42:09,269 --> 00:42:10,815
Thanks.

578
00:42:17,710 --> 00:42:19,027
Putain.

579
00:42:23,049 --> 00:42:25,450
<i>[Sound Marcel's footsteps on stairway]</i>

580
00:42:29,812 --> 00:42:31,389
- Merde.
- [Sound of pistol hitting floor]

581
00:42:31,791 --> 00:42:33,791
[Sound of weapon being cocked]

582
00:42:35,437 --> 00:42:38,410
A board? What good is that going to do you?

583
00:42:38,530 --> 00:42:40,815
<i>- [Sound of pistol being kicked away]
- Wait and see.</i>

584
00:42:40,861 --> 00:42:42,300
Five.

585
00:42:42,420 --> 00:42:44,639
<i>- [Weapon clicks without firing]
- Out of bullets.</i>

586
00:42:44,657 --> 00:42:45,781
I thought so.

587
00:42:45,901 --> 00:42:48,525
<i>[Sound of powerful blow,
man screaming as he falls]</i>

588
00:42:51,843 --> 00:42:53,756
<i>[Sound of weapon being cocked]</i>

589
00:42:54,712 --> 00:42:55,732
<i>[Someone whistling]</i>

590
00:42:55,747 --> 00:42:57,634
<i>[Sound of powerful gunshot]</i>

591
00:42:57,983 --> 00:42:59,391
<i>[Sound of Marcel exhaling]</i>

592
00:43:08,408 --> 00:43:10,109
_

593
00:43:15,287 --> 00:43:18,927
_

594
00:43:19,047 --> 00:43:21,149
_

595
00:43:21,269 --> 00:43:23,637
_

596
00:43:23,656 --> 00:43:26,199
_

597
00:43:27,378 --> 00:43:28,906
_

598
00:43:35,947 --> 00:43:39,057
_

599
00:43:39,295 --> 00:43:42,084
_

600
00:43:46,963 --> 00:43:48,378
You take those.

601
00:43:48,706 --> 00:43:49,904
Go on.

602
00:44:10,090 --> 00:44:11,837
Put it down!

603
00:44:19,161 --> 00:44:22,263
<i>[Sound of blows, policeman falling]</i>

604
00:44:23,098 --> 00:44:24,998
<i>[Sound of Frank kicking pistol]</i>

605
00:44:26,169 --> 00:44:29,334
<i>[Sound of Frank kicking policeman]</i>

606
00:44:37,279 --> 00:44:39,468
<i>[Sound of policeman kicking helplessly]</i>

607
00:45:00,101 --> 00:45:02,105
All done, Frank.

608
00:45:03,938 --> 00:45:05,343
Stop!

609
00:45:08,976 --> 00:45:10,465
Sorry, Frank.

610
00:45:11,032 --> 00:45:12,386
No worries.

611
00:45:12,651 --> 00:45:14,252
Was it worth it, Inspector?

612
00:45:14,282 --> 00:45:16,090
Stopping you? Of course.

613
00:45:16,210 --> 00:45:18,418
But you haven't stopped me. Not at all.

614
00:45:18,819 --> 00:45:20,462
Set down the petrol.

615
00:45:24,425 --> 00:45:26,077
<i>[Sound of Reichenberg
being doused by gasoline]</i>

616
00:45:28,045 --> 00:45:29,462
Let him go.

617
00:45:35,501 --> 00:45:37,536
You're not going to shoot me, Mr. Martin.

618
00:45:39,205 --> 00:45:41,206
Kill him, you're a torch.

619
00:45:42,541 --> 00:45:44,553
And if I kill her, too?

620
00:45:46,246 --> 00:45:48,175
Look what I found outside.

621
00:45:49,416 --> 00:45:51,264
Drop it, Mr. Martin.

622
00:45:51,384 --> 00:45:53,425
Or they both die.

623
00:45:56,845 --> 00:45:57,989
It's okay, Frank.

624
00:45:58,458 --> 00:46:00,325
He told me my husband is dead.

625
00:46:00,526 --> 00:46:02,470
Yeah, but you're not.

626
00:46:04,296 --> 00:46:05,890
<i>[Booming gunshot]</i>

627
00:46:06,198 --> 00:46:07,933
<i>[Another booming gunshot]</i>

628
00:46:08,053 --> 00:46:10,201
[Sound of Marcel firing pistol,
Reichenberg screaming in pain]

629
00:46:22,208 --> 00:46:24,083
That makes two.

630
00:46:26,317 --> 00:46:28,537
<i>[Sound of burning crates]</i>

631
00:46:35,323 --> 00:46:36,823
Are you ready?

632
00:46:37,966 --> 00:46:39,375
I'm ready.

633
00:46:40,064 --> 00:46:42,430
I'm ready to leave this place.

634
00:46:47,105 --> 00:46:49,227
He nearly shot me then!

635
00:46:52,143 --> 00:46:54,577
<i>♪ [Dramatic music comes up]</i>

636
00:47:03,458 --> 00:47:10,364
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

