1
00:00:01,127 --> 00:00:02,686
TOEN

2
00:00:02,716 --> 00:00:04,213
Wie ben jij?
- Mijn naam is Cole.

3
00:00:04,243 --> 00:00:06,689
Je broer Dean en ik,
hebben een verleden.

4
00:00:06,719 --> 00:00:09,054
Die nacht vermoordde
Dean Winchester mijn vader.

5
00:00:09,084 --> 00:00:13,646
We hebben het hier over hekserij.
Geen Wicca-New Age onzin.

6
00:00:13,676 --> 00:00:17,596
Dit is zwarte magie.
- Ik haat heksen.

7
00:00:17,626 --> 00:00:21,313
Ze laten overal lichaamsvocht achter.
Het is onhygiënisch.

8
00:00:21,343 --> 00:00:24,014
<i>Castiel, we moeten het niet langer negeren.</i>

9
00:00:24,044 --> 00:00:26,250
<i>Hannah, we mogen onszelf nu niet te verliezen.</i>

10
00:00:26,280 --> 00:00:31,210
<i>Deze missie is alles.
Emoties, gevoelens, gevaarlijke verleidingen.</i>

11
00:00:31,360 --> 00:00:33,700
NU

12
00:01:05,814 --> 00:01:07,065
Raul.

13
00:01:07,095 --> 00:01:11,428
Je kunt beter snel iets verzinnen.
Want dit ziet er slecht uit.

14
00:01:13,205 --> 00:01:16,742
Het spijt me.
Ik zal het goedmaken.

15
00:01:16,772 --> 00:01:19,040
Doe me alsjeblieft geen pijn.

16
00:01:21,846 --> 00:01:25,312
Wat voor voorbeeld geeft dat
aan de andere meisjes?

17
00:01:38,209 --> 00:01:40,629
O, Tiana...

18
00:01:40,787 --> 00:01:43,603
Ik zou zeggen dat
het jammer is je te zien gaan, maar...

19
00:01:44,755 --> 00:01:47,376
er is veel meer,
waar jij vandaan komt.

20
00:01:52,598 --> 00:01:56,461
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S10E07: Girls, Girls, Girls

21
00:01:56,491 --> 00:01:58,193
Vertaling: Aurora & MugenJin

22
00:02:07,718 --> 00:02:11,945
Dit? Het dode vee?
Misschien demonen?

23
00:02:11,975 --> 00:02:14,826
Nee, het staat er.
Komt waarschijnlijk door de droogte.

24
00:02:14,856 --> 00:02:16,401
Wat doen we dan hier?

25
00:02:16,788 --> 00:02:18,741
De reden ligt op je bord.

26
00:02:20,360 --> 00:02:22,890
Lizardo's Porterhouse,
de beste steak in de buurt.

27
00:02:22,920 --> 00:02:26,351
Alleen hier tussen de bunker en Connecticut,
kun je goedkoop een steak eten.

28
00:02:26,381 --> 00:02:28,868
Dat ding blijft maar gaan.
Wie is dat?

29
00:02:28,898 --> 00:02:32,131
Het zijn van die meldingen.
- Van wat?

30
00:02:32,923 --> 00:02:34,903
Monsters en dingen.

31
00:02:37,283 --> 00:02:40,256
Nee, geef het terug.
- Waarom?

32
00:02:40,286 --> 00:02:43,312
Privacy en dergelijke.
- Privacy?

33
00:02:46,491 --> 00:02:48,021
Zit je op een dating-app?

34
00:02:50,150 --> 00:02:52,711
Ja en je kunt het pas afkraken
nadat je het geprobeerd hebt.

35
00:02:52,741 --> 00:02:54,827
Leuke nicknaam, Dean:

36
00:02:54,857 --> 00:02:56,274
"Impala67".

37
00:02:56,304 --> 00:02:57,752
Kom op, geef terug.

38
00:02:57,782 --> 00:02:59,247
Shaylene?

39
00:03:00,373 --> 00:03:02,995
Dean, er staan wel zo'n miljoen berichten.

40
00:03:03,025 --> 00:03:04,836
Ja, kijk eens naar haar foto.

41
00:03:08,242 --> 00:03:10,144
Ja, ze is leuk.

42
00:03:10,371 --> 00:03:12,452
Maar...
- Maar wat?

43
00:03:12,482 --> 00:03:15,085
Ze lijkt een beetje...

44
00:03:15,744 --> 00:03:20,268
beschikbaar.
Als iets te beschikbaar.

45
00:03:20,298 --> 00:03:22,717
''Schatje, wat jij maar wilt.''

46
00:03:22,747 --> 00:03:25,014
"Ik word al heet
als ik alleen maar aan jou denkt."

47
00:03:25,044 --> 00:03:26,398
Ze worden geiler.

48
00:03:26,428 --> 00:03:30,566
Dat zie ik,
het is net een pagina uit de Penthouse.

49
00:03:31,030 --> 00:03:32,452
Is dat slecht?

50
00:03:32,571 --> 00:03:35,134
Het is niet slecht,
maar te mooi om waar te zijn.

51
00:03:36,036 --> 00:03:40,457
Sorry, kun je niet geloven,
dat een aantrekkelijk Amerikaanse...

52
00:03:40,487 --> 00:03:42,674
interesse in mij kan hebben?

53
00:03:42,704 --> 00:03:48,343
Je weet toch wel dat
Shaylene misschien niet Shaylene is.

54
00:03:48,373 --> 00:03:54,725
Ze zomaar een Canadese trucker kunnen zijn,
met de naam Bruce...

55
00:04:03,159 --> 00:04:04,716
Ziet ze eruit als een Bruce?

56
00:04:06,062 --> 00:04:08,969
We zijn acht uur omgereden,
zodat jij een beurt kan krijgen?

57
00:04:08,999 --> 00:04:13,589
Ja en weet je wat?
Ik betaal de lunch.

58
00:04:13,619 --> 00:04:16,822
En wacht niet op mij.

59
00:04:21,317 --> 00:04:23,851
Sorry. Hoi.
- Hoi.

60
00:04:32,961 --> 00:04:34,079
Het wordt makkelijker.

61
00:04:34,109 --> 00:04:36,982
Isaac ging gewillig mee,
hij verzette zich niet.

62
00:04:37,211 --> 00:04:41,601
Er zijn hier nog wel engelen,
maar de belangrijke zijn terug.

63
00:04:41,742 --> 00:04:44,196
Vind ze allemaal.
Dat is de missie.

64
00:04:45,586 --> 00:04:48,292
Hier. Christopher Sherman, pastoor.

65
00:04:48,322 --> 00:04:51,850
Volgens de krant uit Tennessee
verricht hij wonderen in zijn kerk.

66
00:04:51,880 --> 00:04:53,504
Figuurlijk gesproken?

67
00:04:54,507 --> 00:04:55,818
Misschien.

68
00:04:57,683 --> 00:04:59,398
De beste aanwijzing tot nu toe.

69
00:05:01,387 --> 00:05:04,325
Totdat we iets beters hebben,
moeten we...

70
00:05:11,420 --> 00:05:13,022
een kijkje nemen.

71
00:05:14,368 --> 00:05:15,634
Hannah?

72
00:05:16,778 --> 00:05:17,887
Ja?

73
00:05:19,857 --> 00:05:21,327
Wat ben je aan het doen?

74
00:05:21,357 --> 00:05:23,394
Ik ga douchen.

75
00:05:27,063 --> 00:05:28,901
Wij hoeven niet te douchen.

76
00:05:29,676 --> 00:05:31,218
Dat weet ik.

77
00:05:33,941 --> 00:05:35,171
Ben je...

78
00:05:37,487 --> 00:05:39,202
Stoort dit je?

79
00:05:40,144 --> 00:05:44,604
Storen?
Nee, hoor.

80
00:05:48,251 --> 00:05:49,354
Goed.

81
00:06:03,595 --> 00:06:07,648
Ik vergeet iets,
we moeten mijn voorwaarden bespreken.

82
00:06:08,533 --> 00:06:10,998
Zoals regels?

83
00:06:11,695 --> 00:06:13,645
Meer over de betaling.

84
00:06:17,396 --> 00:06:21,080
Schatje, ik dacht dat je het wist.

85
00:06:21,110 --> 00:06:24,310
Verlegen of niet,
ik had het duidelijk gemaakt.

86
00:06:24,455 --> 00:06:26,205
Ja, nee...

87
00:06:28,348 --> 00:06:30,098
Ik heb een code.

88
00:06:31,613 --> 00:06:33,563
Geen geld voor een pleziertje.

89
00:06:34,403 --> 00:06:37,797
Dan heb je geluk.
Want ik wil je geld niet.

90
00:06:37,827 --> 00:06:40,786
Ik wil maar één ding van je.

91
00:06:41,304 --> 00:06:44,503
Een kleinigheid.
- Ik luister.

92
00:06:44,533 --> 00:06:45,683
Je ziel.

93
00:06:49,326 --> 00:06:50,476
Mijn ziel?

94
00:06:51,482 --> 00:06:54,604
Het is niets, lieverd.
Wie weet wat een ziel is?

95
00:06:54,634 --> 00:06:55,897
Als het al bestaat.

96
00:06:56,328 --> 00:07:00,778
Ik weet alleen dat als jij ja zegt, mijn mannetje
binnenkomt, je ondertekent wat papieren...

97
00:07:00,808 --> 00:07:04,772
en dan kunnen we van bil gaan.

98
00:07:06,940 --> 00:07:12,389
Dat is het? Alleen mijn leven.
- Het is een handtekening.

99
00:07:13,271 --> 00:07:17,932
Wat is papierwerk vergeleken
met fysieke gelukzaligheid?

100
00:07:20,702 --> 00:07:23,343
Je bent erg verleidelijk.
- Ik houd van mijn werk.

101
00:07:27,192 --> 00:07:28,392
Doe je dat?

102
00:07:29,953 --> 00:07:31,511
Ja.

103
00:07:33,283 --> 00:07:35,283
Want dit ziet er niet als liefde uit.

104
00:07:43,094 --> 00:07:45,844
Haal de auto,
ik check ons wel uit.

105
00:07:55,751 --> 00:07:57,309
Caroline.

106
00:08:00,727 --> 00:08:03,429
Ik heb je creditcard laten volgen.

107
00:08:03,893 --> 00:08:07,424
Zag hier een rekening.
Ik heb de hele nacht gereden.

108
00:08:12,313 --> 00:08:13,463
Hoe gaat het?

109
00:08:14,750 --> 00:08:16,550
Iedereen zin in een pleziertje?

110
00:08:17,728 --> 00:08:19,459
Oké, John Hancock.

111
00:08:20,077 --> 00:08:22,477
Hier tekenen en dan kan het feestje beginnen.

112
00:08:29,591 --> 00:08:30,872
Winchesters.

113
00:08:36,230 --> 00:08:40,091
Ze heeft ons alles verteld.
- Ontvoering, gedwongen prostitutie.

114
00:08:41,028 --> 00:08:42,881
Dat is laag, zelfs voor een demon.

115
00:08:42,911 --> 00:08:45,505
Zij heeft haar versie, ik de mijne.
- Leugenaar.

116
00:08:45,962 --> 00:08:48,590
Gokje, ze kwam naar jou toe,
zodat je haar pooier kon zijn.

117
00:08:48,620 --> 00:08:51,509
Ja, want haar Harvard-diploma hielp haar enorm.

118
00:08:51,539 --> 00:08:53,494
Hoeveel meiden zijn er?
Hoe groot is dit?

119
00:08:53,524 --> 00:08:55,259
Alleen ik en Shay.
- Hij liegt.

120
00:08:55,759 --> 00:08:57,902
Er is een bordeel, ik hoorde het.

121
00:08:57,932 --> 00:08:59,366
Ze zeiden wat je bent.

122
00:08:59,396 --> 00:09:02,112
Een demon uit de hel.
- Beter dan tuig van de straat.

123
00:09:03,280 --> 00:09:04,438
Zie het onder ogen...

124
00:09:04,468 --> 00:09:08,056
zonder mij was je gestorven
aan een overdosis of erger.

125
00:09:08,724 --> 00:09:12,553
Eigenlijk zou deze hoer me dankbaar moeten zijn.

126
00:09:24,016 --> 00:09:25,196
Dat gebeurde er.

127
00:09:25,226 --> 00:09:28,240
Hij was onze beste kans
op de locatie van het bordeel.

128
00:09:28,270 --> 00:09:30,928
Weet jij waar het is?
- Nee.

129
00:09:39,311 --> 00:09:41,740
Ik zag hem deze uitdelen in de café's.

130
00:09:47,910 --> 00:09:49,960
Wat zei je daar?
- Ik zei:

131
00:09:50,439 --> 00:09:53,489
Als je het zo leuk vindt,
waarom trek jij het dan niet aan?

132
00:09:55,899 --> 00:09:58,876
Ze wil de kleding niet dragen.
Wat moet ik doen?

133
00:10:00,112 --> 00:10:02,569
Gerald, wat denk je?

134
00:10:05,009 --> 00:10:06,559
Laat geen littekens achter.

135
00:10:11,138 --> 00:10:14,571
Dame, ik denk dat u hier verkeerd bent.

136
00:10:14,601 --> 00:10:17,915
Dit is toch Raul's Girls?

137
00:10:19,564 --> 00:10:21,763
Slimme naam, trouwens.

138
00:10:22,082 --> 00:10:24,387
Sorry, maar we hebben geen vacature.

139
00:10:24,417 --> 00:10:29,968
Niet slecht bedoelt, maar als we dat wel hadden,
je bent te oud.

140
00:10:30,608 --> 00:10:32,240
Tenzij u hier als een klant bent.

141
00:10:32,270 --> 00:10:34,470
Ik wil niet onrespectvol
tegen je meisjes zijn.

142
00:10:35,251 --> 00:10:39,970
Maar ik doe geen zaken...

143
00:10:40,110 --> 00:10:42,076
met vuil zoals jullie.

144
00:10:46,424 --> 00:10:48,100
Jij...

145
00:10:49,976 --> 00:10:51,090
Baas?

146
00:10:55,490 --> 00:10:58,675
Dames, jullie willen op afstand blijven.
Dit wordt een zootje.

147
00:11:16,364 --> 00:11:19,650
Niet echt het meest
eetlust verwekkende ter wereld...

148
00:11:19,937 --> 00:11:23,437
maar van demonen doden,
krijg ik honger.

149
00:11:29,025 --> 00:11:33,448
Gaan jullie mee?
Jullie mogen ook hier blijven.

150
00:11:37,696 --> 00:11:39,304
Fantastisch.

151
00:11:47,894 --> 00:11:50,552
Caroline, je bent een jaar lang weg.

152
00:11:51,876 --> 00:11:53,261
Verdwenen.

153
00:11:53,563 --> 00:11:57,864
Ik wist niet wat er met je gebeurde,
wat je bezielde...

154
00:11:57,894 --> 00:12:02,082
maar er is iets aan de hand,
en ik wil antwoorden.

155
00:12:02,887 --> 00:12:05,333
Er is een reden voor dit alles.

156
00:12:05,363 --> 00:12:07,117
Vertel het me.
- Ik kan het niet.

157
00:12:08,690 --> 00:12:09,890
Je begrijpt het niet.

158
00:12:12,225 --> 00:12:14,405
Dan ga ik nergens heen.

159
00:12:17,869 --> 00:12:20,515
Ik wachtte in de auto...
- Castiel.

160
00:12:22,610 --> 00:12:23,760
Dit is Joe.

161
00:12:26,476 --> 00:12:28,015
Mijn echtgenoot.

162
00:12:35,366 --> 00:12:36,553
Wie is hij?

163
00:12:37,140 --> 00:12:38,340
Hij...

164
00:12:39,259 --> 00:12:41,390
Zeg je nu dat jullie samen zijn?

165
00:12:42,709 --> 00:12:44,157
Wat?

166
00:12:47,811 --> 00:12:49,154
Ja.

167
00:12:51,387 --> 00:12:53,559
Ik heb je voor hem verlaten.

168
00:12:56,898 --> 00:12:58,298
Hij is de reden.

169
00:12:59,592 --> 00:13:02,568
Nee, ik geloof het niet.

170
00:13:03,760 --> 00:13:05,812
Deze man? Jij?

171
00:13:06,209 --> 00:13:07,596
Er iets anders...

172
00:13:08,597 --> 00:13:12,805
Je bent niet zo'n type.
Je zou dat nooit doen.

173
00:13:28,285 --> 00:13:29,385
Het spijt me.

174
00:13:33,154 --> 00:13:34,576
Laten we gaan.

175
00:13:57,321 --> 00:14:00,380
Iemand heeft Raul z'n mannetje vermoord,
voordat wij het konden.

176
00:14:01,070 --> 00:14:02,922
Check zijn identificatie.

177
00:14:10,894 --> 00:14:12,372
Dean...

178
00:14:12,436 --> 00:14:17,649
zo te zien en te ruiken,
is het een pure demon.

179
00:14:18,645 --> 00:14:20,287
Ik denk dat dit Raul is.

180
00:14:20,681 --> 00:14:23,608
Heeft hij zichzelf dood gekotst?
- Letterlijk.

181
00:14:24,145 --> 00:14:25,295
Dus...

182
00:14:27,325 --> 00:14:29,928
Er was hier een gevecht...

183
00:14:30,290 --> 00:14:32,372
één demon is weggegaan en Raul...

184
00:14:33,701 --> 00:14:35,737
wat kan eigenlijk zo een demon doden?

185
00:14:38,901 --> 00:14:40,201
Blijkbaar...

186
00:14:41,591 --> 00:14:42,993
een heks.

187
00:15:01,778 --> 00:15:04,235
Mevrouw, waarom zijn we hier?

188
00:15:04,740 --> 00:15:06,231
Ik dacht dat jullie honger hadden.

189
00:15:06,368 --> 00:15:09,104
Ik betwijfel of die zwijn Raul
jullie goed te eten gaf.

190
00:15:12,075 --> 00:15:13,952
Ja, maar...

191
00:15:14,716 --> 00:15:16,177
we horen hier niet.

192
00:15:19,600 --> 00:15:21,313
Sorry dat ik u stoor, mevrouw.

193
00:15:21,943 --> 00:15:23,415
Weer dat woord.

194
00:15:23,582 --> 00:15:27,089
<i>Ik vrees dat Bistro des Moules
een strikte dresscode heeft.</i>

195
00:15:27,119 --> 00:15:30,820
Een kledingnorm, waar bepaalde leden
van je gezelschap niet aan voldoen.

196
00:15:34,303 --> 00:15:35,679
Kunnen we nu gaan?

197
00:15:35,709 --> 00:15:37,762
Blijf zitten.
We gaan nergens heen.

198
00:15:38,396 --> 00:15:39,864
Excuseer mij?

199
00:15:40,384 --> 00:15:41,634
Je hoorde me.

200
00:16:12,015 --> 00:16:15,588
Een Krug '95,
van uitstekende kwaliteit.

201
00:16:17,324 --> 00:16:19,133
Van het huis, uiteraard.

202
00:16:23,343 --> 00:16:25,341
Dit is geweldig.

203
00:16:26,803 --> 00:16:28,011
Hoe deed je dat?

204
00:16:28,765 --> 00:16:30,140
Magie.

205
00:16:32,324 --> 00:16:33,834
Gerald.

206
00:16:37,617 --> 00:16:38,717
Een bordeel?

207
00:16:40,740 --> 00:16:44,784
Je opende in mijn naam een hoerenhuis?

208
00:16:45,432 --> 00:16:49,236
Technisch gezien heette de zaal Raul's Girls.
Maar, ja.

209
00:16:50,044 --> 00:16:53,276
Maar, Raul zei...
- Raul zei?

210
00:16:54,731 --> 00:16:56,680
Je verordening van vorige maand...

211
00:16:56,710 --> 00:16:59,507
dat er minder deals werden gesloten,
na de oorlog met Abbadon.

212
00:17:00,263 --> 00:17:03,746
Je zei dat je naar strategieën zocht
om meer zielen te winnen.

213
00:17:03,776 --> 00:17:06,803
Dus jij en je halve gare maat,
gooiden mij in sekshandel?

214
00:17:07,758 --> 00:17:09,856
Ik ben kwaadaardig.
Maar dat is smakeloos.

215
00:17:10,119 --> 00:17:11,951
We wilden het overleggen...

216
00:17:12,254 --> 00:17:14,930
maar je wilde niemand zien,
ze zeiden dat je afgeleid was.

217
00:17:15,914 --> 00:17:17,549
Ik bedoel, bezig.

218
00:17:18,800 --> 00:17:21,260
Die heks schakelde met gemak Raul uit.

219
00:17:21,971 --> 00:17:23,474
De hele operatie om zeep geholpen.

220
00:17:23,665 --> 00:17:25,598
Ik ben weggegaan.
- Gevlucht.

221
00:17:26,063 --> 00:17:28,332
Nam bezit van de dichtstbijzijnde vleespak.

222
00:17:28,530 --> 00:17:29,801
Blijkbaar wel.

223
00:17:31,101 --> 00:17:33,534
Omdat ik dacht dat je moest weten
wat er gebeurd was.

224
00:17:34,259 --> 00:17:38,818
Zulke agressie is iets
wat jij niet kan tolereren.

225
00:17:46,766 --> 00:17:47,966
Luister.

226
00:17:48,326 --> 00:17:53,167
In de 18e eeuw werden veel demonen
door hekserij gedood.

227
00:17:53,786 --> 00:17:59,465
<i>Ze werden verbannen door een spreuk genaamd:
defigere et depurgare...</i>

228
00:17:59,495 --> 00:18:01,864
Wat Latijns is voor...

229
00:18:01,894 --> 00:18:04,611
te binden en zuiveren.

230
00:18:05,362 --> 00:18:07,728
Denk je dat het dezelfde spreuk is,
die Raul doodde?

231
00:18:07,886 --> 00:18:09,290
Zo klinkt het wel.

232
00:18:09,560 --> 00:18:14,053
Maar wat ik lees, is dat die spreuk
al 300 jaar niet meer gebruikt is.

233
00:18:14,255 --> 00:18:17,161
En één persoon kende het...

234
00:18:17,704 --> 00:18:19,077
de heks die het creëerde.

235
00:18:19,545 --> 00:18:22,196
En dat is?
- Rowena.

236
00:18:22,959 --> 00:18:24,809
Volgens de Grote Heksenkring...

237
00:18:25,016 --> 00:18:27,880
worden er drie soorten
als heks erkent.

238
00:18:28,317 --> 00:18:30,406
De meest voorkomende zijn de leners.

239
00:18:30,521 --> 00:18:34,363
Diegene die de kracht van een demon afnemen
om magie te beoefenen.

240
00:18:34,800 --> 00:18:39,905
Gezien jullie recente ervaring,
denk ik niet dat jullie dat kunnen.

241
00:18:40,770 --> 00:18:46,596
Ten tweede en de zeldzaamste,
zijn de natuurlijke, degene die...

242
00:18:46,626 --> 00:18:49,560
geboren zijn met de gave.
- Daar bent u er eentje van.

243
00:18:49,641 --> 00:18:53,517
Nou... Je hebt gelijk.

244
00:18:55,886 --> 00:18:57,450
Wat is de derde?

245
00:18:57,480 --> 00:19:00,619
De studenten.
Degenen zonder natuurlijke vaardigheden...

246
00:19:01,210 --> 00:19:03,161
die met genoeg oefening en training...

247
00:19:03,191 --> 00:19:06,268
en een mentor, die is goedgekeurd door
de Grote Heksenkring, die ze de weg laat zien...

248
00:19:06,298 --> 00:19:09,320
een beetje
heksenkracht kunnen gebruiken.

249
00:19:09,781 --> 00:19:13,505
Wilt u onze mentor zijn?
- Nou...

250
00:19:14,096 --> 00:19:17,459
Ik word totaal niet
goedgekeurd door de Grote Heksenkring.

251
00:19:19,828 --> 00:19:26,218
Ze gooiden me er vele jaren geleden uit.
Keurden m'n methoden af.

252
00:19:26,366 --> 00:19:29,454
Zeiden dat m'n magie te extreem was.

253
00:19:30,643 --> 00:19:32,839
Het werd me
verboden om magie te gebruiken.

254
00:19:33,192 --> 00:19:36,742
Om studenten aan te nemen,
om een heksenkring te vormen.

255
00:19:39,112 --> 00:19:42,800
Sindsdien ben ik
op de vlucht voor die watjes.

256
00:19:43,954 --> 00:19:46,063
Dus je kunt ons niets leren?

257
00:19:48,324 --> 00:19:52,761
De Grote Heksenkring en hun
onnozele regels kunnen de pot op.

258
00:19:53,215 --> 00:19:56,532
Blijf bij mij en jullie tweeën kunnen...

259
00:19:56,562 --> 00:19:59,948
wanneer je maar
wilt krijgen en doen wat je wilt.

260
00:20:00,233 --> 00:20:01,483
Wanneer beginnen we?

261
00:20:06,564 --> 00:20:08,055
Snel, maar niet hier.

262
00:20:18,439 --> 00:20:20,809
Oeps, ik geloof
dat dat ons signaal is.

263
00:20:26,041 --> 00:20:32,157
Heb jij dat gedaan?
- Het komt wel goed. De ziektewet. Komen jullie?

264
00:20:35,948 --> 00:20:37,485
Bel 112.

265
00:20:49,970 --> 00:20:53,525
Ik ben niet bang,
omdat je een groentje bent.

266
00:20:57,782 --> 00:21:03,304
Ik ben je eerste.
Daarom rek je dit. Omdat je me bestudeert.

267
00:21:03,830 --> 00:21:05,281
Je bent aan het trainen.

268
00:21:09,385 --> 00:21:12,059
Er is veel meer nodig dan dat
om me aan het praten te krijgen.

269
00:21:12,620 --> 00:21:13,903
Je zult praten, jongen.

270
00:21:14,803 --> 00:21:19,493
Je zult praten en dan vertel je me
alles dat je weet over je maatje, Dean Winchester.

271
00:21:30,651 --> 00:21:33,960
Op een gegeven moment zullen
we moeten praten over wat er is gebeurd.

272
00:21:33,990 --> 00:21:35,398
De...

273
00:21:37,227 --> 00:21:42,410
Hij wilde niet luisteren, Castiel.
Hij wilde me niet laten gaan.

274
00:21:45,088 --> 00:21:46,711
Ik wilde hem niet kwetsen.

275
00:21:47,865 --> 00:21:53,024
Ik had z'n herinneringen kunnen wissen,
maar het voelde niet goed.

276
00:21:53,062 --> 00:21:58,369
Ik dacht dat hij op zou geven als
hij echt geloofde dat we iets hadden.

277
00:21:58,584 --> 00:21:59,780
Het werkte.

278
00:22:02,344 --> 00:22:06,317
Dus waarom voelt het zo slecht?
- Je hebt het juiste gedaan.

279
00:22:07,478 --> 00:22:10,677
Je hebt hem gekwetst, maar je gaf hem
een reden, iets dat hij kon gebruiken om...

280
00:22:10,707 --> 00:22:13,280
verder te gaan en
z'n verlies een plaats te geven.

281
00:22:13,310 --> 00:22:18,507
Ik heb m'n belichaming eerlijk
gezegd twee keer van z'n gezin afgepakt.

282
00:22:19,243 --> 00:22:25,233
Jimmy Novak. Hij is een
goed man. Was getrouwd, had een dochter...

283
00:22:25,903 --> 00:22:29,041
Claire.
- En?

284
00:22:30,526 --> 00:22:36,467
En het was moeilijk, maar nodig.
De missie gaat voor. Altijd.

285
00:22:59,422 --> 00:23:03,486
Middenin m'n dienst valt
Marty neer, houdt z'n hoofd vast...

286
00:23:03,516 --> 00:23:08,916
krijgt een beroerte daar op de vloer,
zweet, wordt helemaal rood, alsof...

287
00:23:09,146 --> 00:23:12,322
Alsof...
- Alsof z'n hersenen kookten?

288
00:23:13,920 --> 00:23:15,653
Was er iets anders ongewoon?

289
00:23:15,683 --> 00:23:18,669
Ongewoner dan dat de
hoofdober voor m'n ogen dood neervalt?

290
00:23:18,699 --> 00:23:20,094
Daarvoor.

291
00:23:20,699 --> 00:23:23,320
Geen idee. Ik bedoel,
ik dacht dat hier twee hoeren krijgen...

292
00:23:23,350 --> 00:23:26,344
vrij ongewoon was,
maar dat was voordat Marty inzakte.

293
00:23:26,644 --> 00:23:29,725
Twee hoeren?
- Gebaseerd op wat ze droegen, ja.

294
00:23:30,031 --> 00:23:33,954
Waren ze alleen?
- Nee, ze kwamen binnen met een dame.

295
00:23:36,291 --> 00:23:38,096
Bedankt voor je tijd.

296
00:23:39,515 --> 00:23:42,530
Nee, dat is vreemd.
Oké, begrepen. Bedankt.

297
00:23:45,687 --> 00:23:48,530
Dus het lijkt erop dat onze heks hier
inderdaad was met twee nieuwe vriendinnen.

298
00:23:48,560 --> 00:23:52,055
Echt waar? Rauls meisjes?

299
00:23:52,085 --> 00:23:54,635
Wat wil ze met hen?
- Geen idee. Wat kreeg je van het jagersnetwerk?

300
00:23:54,665 --> 00:23:58,589
Ene Darrell heeft aan een zaak zitten werken,
een serie afschuwelijke hotelmoorden...

301
00:23:58,619 --> 00:24:01,834
Eentje in de Kensington,
eentje in de Waldorf in Cleveland...

302
00:24:01,864 --> 00:24:04,252
De lijken waren gestoken
en gedoorboord in het plafond.

303
00:24:04,282 --> 00:24:06,685
Klinkt iets meer als een
moordlustige maniak dan als een heks.

304
00:24:06,715 --> 00:24:09,774
Dat dacht Darrell ook,
totdat de autopsie terugkwam.

305
00:24:09,804 --> 00:24:11,102
De daadwerkelijke doodsoorzaak...

306
00:24:11,132 --> 00:24:13,845
Laat me raden, gekookte hersens.
- Inderdaad, hetzelfde als onze ober.

307
00:24:13,875 --> 00:24:17,185
Nou, dit moet ik de heks nageven.
Ze heeft veel geld. De Kensington, de Waldorf...

308
00:24:17,215 --> 00:24:20,910
Dit restaurant. Dat kan niet goedkoop zijn.
- Inderdaad...

309
00:24:21,310 --> 00:24:22,662
Laten we gaan.
- Waarheen?

310
00:24:22,692 --> 00:24:25,621
We gaan elk vijfsterrenhotel
in de buurt controleren.

311
00:24:34,853 --> 00:24:36,155
Wat is er aan de hand?

312
00:24:38,597 --> 00:24:43,217
Het spijt me, Castiel.
Ik ga niet met je mee.

313
00:24:46,106 --> 00:24:47,318
Ik ben klaar.

314
00:24:56,086 --> 00:24:58,838
Het is moeilijk om los te laten...

315
00:24:59,691 --> 00:25:03,225
Het verhaal, de missie.

316
00:25:05,779 --> 00:25:10,771
En de mensen dan? Wiens leven
we opofferen in de naam van die missie?

317
00:25:11,042 --> 00:25:12,439
Wat gebeurt er met hen?

318
00:25:13,978 --> 00:25:18,080
We zeiden altijd dat de
mensen onze originele missie waren.

319
00:25:18,757 --> 00:25:23,998
Misschien is het tijd, Castiel.
Tijd om hen op de eerste plaats te zetten.

320
00:25:24,372 --> 00:25:29,941
Waar komt dit allemaal vandaan?
- Op aarde zijn... Met jou werken.

321
00:25:30,369 --> 00:25:35,993
Ik heb dingen gevoeld.
Menselijke dingen. Passies. Verlangens.

322
00:25:39,000 --> 00:25:43,118
Om te douchen.
Om water op m'n huid te voelen.

323
00:25:44,635 --> 00:25:46,302
Om dichter bij jou te komen.

324
00:25:50,605 --> 00:25:54,769
Maar dat alles was niets vergeleken
met wat ik voelde toen ik hem zag.

325
00:25:55,267 --> 00:25:59,187
Haar man.
Z'n woede en z'n verdriet.

326
00:25:59,675 --> 00:26:06,172
En Caroline schreeuwde binnenin
me om hem, om haar leven terug te krijgen.

327
00:26:07,431 --> 00:26:12,464
Deze gevoelens.
Ze zijn niet voor mij. Voor ons.

328
00:26:12,994 --> 00:26:14,576
Ze behoren haar toe.

329
00:26:18,313 --> 00:26:20,529
Ik weet dat het
tijd is om plaats te maken.

330
00:26:29,958 --> 00:26:31,426
Tot ziens, Castiel.

331
00:26:50,481 --> 00:26:54,495
Caroline, ik ben...
- Castiel.

332
00:26:56,209 --> 00:26:57,581
Dat weet ik.

333
00:27:20,244 --> 00:27:25,833
Oké, zijn jullie tweeën
er klaar voor om te oefenen?

334
00:27:27,382 --> 00:27:30,041
Wie is het?
- Waarschijnlijk de manager van het hotel.

335
00:27:30,071 --> 00:27:32,952
Waarschijnlijk hier om te klagen
dat ik de rekening niet heb betaald.

336
00:27:33,046 --> 00:27:36,661
Hebben jullie de spreuken die ik je heb gegeven?
- Ja, daarover gesproken...

337
00:27:36,889 --> 00:27:43,064
Ik kan geen Spaans lezen.
- Het is Latijn. De fonetiek staat achterop, schat.

338
00:27:44,187 --> 00:27:45,355
'Fonetiek'.

339
00:27:50,029 --> 00:27:53,635
Maak je klaar. En als ik het zeg...

340
00:28:08,099 --> 00:28:11,345
Er staat je veel pijn te
wachten als we je afleveren bij onze baas.

341
00:28:11,375 --> 00:28:12,389
En wij dan?

342
00:28:12,692 --> 00:28:16,000
Ik ga daar niet terug naartoe.
- Operatie 'Sloerie' is stopgezet.

343
00:28:16,030 --> 00:28:19,738
De enige plek waar jullie tweeën
naartoe gaan, is de container achter.

344
00:28:41,943 --> 00:28:43,678
Wie zijn dat?
- Jagers.

345
00:28:43,708 --> 00:28:46,024
Laten we maken dat we hier wegkomen.
- Dat is geen uitgang.

346
00:28:46,054 --> 00:28:49,368
Geen zorgen, dames. We hebben
niets tegen jullie. Het gaan ons om de heks.

347
00:28:49,488 --> 00:28:53,162
Rowena.
- Het is altijd leuk om herkend te worden.

348
00:28:53,192 --> 00:28:58,412
Doe iets... Een spreuk.
- Dat is een uitstekend idee.

349
00:29:05,667 --> 00:29:07,016
Wat heb je met haar gedaan?

350
00:29:20,678 --> 00:29:21,790
Ga.

351
00:29:26,803 --> 00:29:29,674
Wat heb je gedaan?
Wat heb je met haar gedaan?

352
00:29:30,997 --> 00:29:34,076
Een aanvalshondspreuk.
We hadden een afleiding nodig.

353
00:29:35,044 --> 00:29:40,951
Maar ze zal sterven, net als de ober.
- Waarschijnlijk wel.

354
00:29:41,022 --> 00:29:45,086
Weinig mensen zijn ervoor gemaakt om
magie zoals dat te overleven en Elle was zwak.

355
00:29:47,808 --> 00:29:51,826
Maar jij niet. Ik zag het
direct toen we elkaar ontmoetten.

356
00:29:51,856 --> 00:29:53,046
Je bent sterk.

357
00:29:55,513 --> 00:29:59,347
Je hebt gelijk. Dat ben ik inderdaad.

358
00:30:04,741 --> 00:30:06,511
Geen woord.

359
00:30:15,179 --> 00:30:17,748
Dame, je geluk is net op.

360
00:30:20,299 --> 00:30:22,634
Ik weet vrij
zeker dat dat niet waar is.

361
00:30:25,777 --> 00:30:28,214
Maat, we moeten
aan je timing werken.

362
00:30:31,116 --> 00:30:35,736
Laat het wapen vallen, Deano.
- Oké, ze ziet er misschien niet gevaarlijk uit...

363
00:30:35,840 --> 00:30:38,336
maar deze laten gaan,
is een grote fout.

364
00:30:41,211 --> 00:30:43,136
Je hoorde de jongen.

365
00:31:02,302 --> 00:31:04,900
Kijk, man. Ik heb spijt van de
laatste keer dat we elkaar hebben ontmoet, oké?

366
00:31:04,930 --> 00:31:06,966
Ik heb van veel dingen spijt.

367
00:31:07,809 --> 00:31:11,699
Ik ben niet dezelfde persoon als ik was.
- Je bent helemaal geen persoon.

368
00:31:11,940 --> 00:31:15,663
Kijk, ik weet nu alles van jouw soort.
- M'n soort? Luister...

369
00:31:20,516 --> 00:31:22,217
Ik ben geen demon meer.

370
00:31:27,565 --> 00:31:30,570
Dus je was een demon
toen je m'n vader vermoordde?

371
00:31:32,775 --> 00:31:34,114
Nee.

372
00:31:37,642 --> 00:31:39,566
Dan ben je nog steeds een monster.

373
00:31:52,110 --> 00:31:53,331
Kom op.

374
00:31:59,776 --> 00:32:01,089
Laat me eruit.

375
00:32:03,612 --> 00:32:05,625
Wat ze je ook maar
heeft aangedaan, vecht ertegen.

376
00:32:05,655 --> 00:32:07,176
Dat kan ik niet.

377
00:32:56,358 --> 00:32:57,686
Niet doen.

378
00:33:35,317 --> 00:33:37,862
Waar wacht je op? Doe het.

379
00:33:41,555 --> 00:33:46,516
Nee. Ik ga deze rotzooi
voor eens en altijd opruimen.

380
00:33:47,250 --> 00:33:50,493
Je geeft me vijf minuten
en we gaan praten. Sta op.

381
00:33:56,679 --> 00:34:01,400
Daarna... Als je
wat je hoort je niet aanstaat...

382
00:34:04,668 --> 00:34:07,322
Als je me nog steeds dood
wilt hebben, moet je maar schieten.

383
00:34:15,210 --> 00:34:18,866
Wat ik doe,
is jagen op monsters.

384
00:34:19,921 --> 00:34:23,555
Je vader, Cole. Je vader was een monster.
- Ja, dat zeg je nu.

385
00:34:23,862 --> 00:34:26,046
Maar de laatste keer dat we vochten,
kon je je z'n naam niet eens herinneren.

386
00:34:26,076 --> 00:34:31,578
2003. Nyack, New York. Ed Trenton.
Ik werkte aan een zaak. Drie doden.

387
00:34:31,608 --> 00:34:35,761
Levers waren eruit
gerukt en opgegeten. Door jouw vader.

388
00:34:36,978 --> 00:34:39,690
Levers?
- Ja, die nacht spoorde ik hem op.

389
00:34:39,720 --> 00:34:43,129
Naar jouw huis.
- Je zegt dat hij een monster was, wat voor soort?

390
00:34:43,159 --> 00:34:48,228
Geen idee. Dat soort had ik nog nooit
eerder gezien en sindsdien ook niet meer.

391
00:34:48,752 --> 00:34:51,943
Het enige dat ik weet is dat hij
thuiskwam en erop uit was om te moorden.

392
00:34:51,973 --> 00:34:54,735
Jij had het kunnen zijn. Of je moeder.
- Nee.

393
00:34:54,765 --> 00:34:57,091
De enige reden dat dat niet gebeurde,
was omdat ik daar was om hem te stoppen.

394
00:34:57,121 --> 00:35:01,863
Ik hoorde z'n stem. Het was een
mensenstem en hij smeekte je om te stoppen.

395
00:35:01,893 --> 00:35:07,771
Het is een list. Het is een
truc van monsters. Ik weet wat je hoorde.

396
00:35:08,033 --> 00:35:09,283
Maar weet dit...

397
00:35:10,699 --> 00:35:15,023
Dat was je vader niet, Cole.
Je vader was er al niet meer.

398
00:35:17,276 --> 00:35:19,170
Doe het omlaag.
Sam, doe het omlaag.

399
00:35:20,304 --> 00:35:22,451
Cole, het is in orde.
- Dean?

400
00:35:23,973 --> 00:35:25,073
Doe het omlaag.

401
00:35:26,976 --> 00:35:29,493
Cole, hé, hier.
We zijn aan het praten, oké?

402
00:35:32,160 --> 00:35:33,660
Hoe kan ik je geloven?

403
00:35:37,539 --> 00:35:39,089
Hoe kan ik je geloven?

404
00:35:45,000 --> 00:35:48,655
Ik heb m'n hele leven...
- Ik begrijp het.

405
00:35:49,736 --> 00:35:51,323
Dat was je verhaal.

406
00:35:52,697 --> 00:35:54,719
Kijk, maat.
Daar heb ik er ook eentje van.

407
00:35:56,149 --> 00:35:59,302
Oké? Maar die verhalen die we
vertellen om ons gaande te houden?

408
00:36:00,259 --> 00:36:04,441
Soms verblinden ze ons.
Soms brengen ze ons naar duistere plekken.

409
00:36:04,471 --> 00:36:08,163
Het soort plek waar ik een
goed man verrot sla voor de lol.

410
00:36:10,612 --> 00:36:16,639
De mensen die van me houden
hebben me teruggehaald van die rand.

411
00:36:17,808 --> 00:36:22,984
Cole, als je die duisternis
eenmaal aanraakt, gaat het nooit weg.

412
00:36:24,425 --> 00:36:29,221
De waarheid is dat ik
niet meer te redden ben.

413
00:36:30,735 --> 00:36:32,580
Ik weet hoe m'n verhaal eindigt.

414
00:36:34,474 --> 00:36:37,659
Het is aan de punt van
een dolk of de kogel van een wapen.

415
00:36:39,366 --> 00:36:41,910
Dus, de vraag is:
Gaat dat vandaag zijn?

416
00:36:45,310 --> 00:36:46,960
Gaat het dat wapen zijn?

417
00:36:50,142 --> 00:36:51,792
Je hebt een gezin, Cole.

418
00:36:56,372 --> 00:36:59,003
Ik hoorde je aan
de telefoon die avond.

419
00:37:01,168 --> 00:37:03,625
Ik gok erop dat
ze willen dat je terugkomt.

420
00:37:04,520 --> 00:37:07,260
En ze willen dat je compleet terugkomt.

421
00:38:13,425 --> 00:38:16,531
Hoi.
- Hoi.

422
00:39:24,991 --> 00:39:27,143
Zei hij waar hij naartoe ging?
- Naar huis.

423
00:39:30,066 --> 00:39:33,439
Rowena?
- Hem gesmeerd.

424
00:39:35,691 --> 00:39:41,033
Wat je daarginds zei in die situatie...
Over dat je niet meer te redden was. Meende je...

425
00:39:41,063 --> 00:39:44,199
Ik vertelde hem
alleen maar wat hij moest horen.

426
00:39:49,103 --> 00:39:50,374
We kunnen maar beter gaan.

427
00:40:11,711 --> 00:40:15,083
De Winchesters kwamen opdagen.
Het Alfa Team is geëlimineerd.

428
00:40:15,113 --> 00:40:19,902
Maar het Beta Team had een plan B.
Hadden een cordon om het hotel heen.

429
00:40:20,924 --> 00:40:25,612
We hebben haar.
Daarginds. Gemarteld.

430
00:40:26,232 --> 00:40:29,163
Als je het wilt,
zou ik haar af kunnen maken.

431
00:40:29,193 --> 00:40:34,107
Haal die belachelijke grijns
van je gezicht. Wat? Wil je een medaille?

432
00:40:34,137 --> 00:40:37,264
Een bedankje voor het opruimen
van de rotzooi die je zelf hebt gemaakt?

433
00:40:46,442 --> 00:40:49,538
Is iedereen die
voor me werkt een idioot?

434
00:40:50,649 --> 00:40:56,160
Stel behoeftige,
schreeuwende, incompetente kinderen.

435
00:41:02,909 --> 00:41:05,064
Eindelijk de koning.

436
00:41:08,902 --> 00:41:13,676
De koning van wat? Lilliput? Ik bedoel,
ik had gehoord dat je kort was, maar...

437
00:41:19,742 --> 00:41:22,612
Nou? Doe het dan.

438
00:41:25,175 --> 00:41:27,053
Tijd om er een einde aan te maken.

439
00:41:30,629 --> 00:41:35,245
Is er iets
met je aan de hand, jongetje?

440
00:41:36,987 --> 00:41:41,386
Heeft de kat je tong? Miauw.

441
00:41:48,464 --> 00:41:49,664
Moeder?

442
00:41:49,942 --> 00:41:53,842
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aurora & MugenJin

