1
00:00:01,560 --> 00:00:02,840
- Qui êtes-vous ?
- Cole.

2
00:00:03,080 --> 00:00:05,440
Je connais Dean depuis longtemps.

3
00:00:05,680 --> 00:00:07,760
Depuis la nuit
où il a tué mon père.

4
00:00:08,000 --> 00:00:09,160
C'est du costaud.

5
00:00:09,400 --> 00:00:11,480
C'est pas une sorcière new age.

6
00:00:11,720 --> 00:00:14,640
C'est de la magie noire
à l'ancienne.

7
00:00:14,880 --> 00:00:17,880
Je hais les sorcières.
Elles salissent tout.

8
00:00:18,120 --> 00:00:19,280
C'est insalubre.

9
00:00:19,520 --> 00:00:21,960
Castiel,
arrêtons d'ignorer l'évidence.

10
00:00:22,200 --> 00:00:25,280
Ne nous laissons pas distraire.
La mission prime.

11
00:00:25,520 --> 00:00:28,720
Émotions et sentiments
sont des tentations dangereuses.

12
00:01:02,680 --> 00:01:03,400
Raul.

13
00:01:03,640 --> 00:01:07,120
Réfléchis vite, Tiana,
parce que ça s'annonce mal.

14
00:01:09,200 --> 00:01:12,120
Je ferai ce que tu veux.
Je reviendrai, je m'amenderai.

15
00:01:12,360 --> 00:01:14,160
Mais pitié, ne me fais pas de mal.

16
00:01:15,080 --> 00:01:16,080
Écoute,

17
00:01:17,440 --> 00:01:19,520
quel message ça enverrait

18
00:01:19,760 --> 00:01:21,080
aux autres filles ?

19
00:01:35,680 --> 00:01:38,120
Je dirais bien
que je te regretterai,

20
00:01:39,480 --> 00:01:41,760
mais les filles comme toi
ne manquent pas.

21
00:02:01,640 --> 00:02:05,200
Ça ? Des vaches mortes ?
Un truc de démons, tu crois ?

22
00:02:05,440 --> 00:02:07,640
Non.
Ça serait dû à la sécheresse.

23
00:02:08,440 --> 00:02:09,640
Alors pourquoi on est là ?

24
00:02:10,040 --> 00:02:11,200
Pour ce que tu manges.

25
00:02:13,600 --> 00:02:15,600
Chateaubriand Lazardo.

26
00:02:16,240 --> 00:02:19,560
Le seul endroit du Connecticut
où un bon steak est à ce prix.

27
00:02:19,800 --> 00:02:21,600
Ça sonne sans arrêt. C'est qui ?

28
00:02:21,840 --> 00:02:23,400
Juste des alertes.

29
00:02:23,640 --> 00:02:24,400
Pour quoi ?

30
00:02:25,680 --> 00:02:26,840
Des trucs de monstres.

31
00:02:30,560 --> 00:02:31,280
Rends-moi ça.

32
00:02:31,520 --> 00:02:32,520
Pourquoi ?

33
00:02:32,760 --> 00:02:34,280
Ma vie privée, tout ça.

34
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Une appli de rencontres ?

35
00:02:42,160 --> 00:02:44,360
Oui.
Ne dis rien avant d'avoir essayé.

36
00:02:44,720 --> 00:02:46,440
Pas mal, comme pseudo.

37
00:02:46,680 --> 00:02:48,120
"Impala67".

38
00:02:48,360 --> 00:02:49,280
C'est bon, rends ça.

39
00:02:49,520 --> 00:02:50,560
"Shaylene" ?

40
00:02:52,680 --> 00:02:54,320
Tu as un million de messages.

41
00:02:54,560 --> 00:02:55,920
Regarde sa photo.

42
00:03:00,000 --> 00:03:00,800
Elle est sexy.

43
00:03:01,440 --> 00:03:02,080
Mais...

44
00:03:02,320 --> 00:03:03,320
Mais quoi ?

45
00:03:03,560 --> 00:03:05,200
Elle semble...

46
00:03:06,760 --> 00:03:08,520
plutôt... disponible.

47
00:03:08,760 --> 00:03:10,960
Du genre trop disponible.

48
00:03:11,200 --> 00:03:15,440
"Bébé, tout ce que tu veux.
Je brûle rien que de penser à toi."

49
00:03:15,680 --> 00:03:16,960
C'est mieux, après.

50
00:03:17,640 --> 00:03:20,920
Oui, je vois.
Comme une lettre de "Penthouse".

51
00:03:21,440 --> 00:03:22,520
C'est pas bien ?

52
00:03:23,000 --> 00:03:24,920
C'est surtout trop beau
pour être vrai.

53
00:03:26,280 --> 00:03:30,440
Quoi, c'est si dur d'imaginer
qu'une belle Américaine

54
00:03:30,680 --> 00:03:32,360
s'intéresse
à un gars comme moi ?

55
00:03:32,600 --> 00:03:36,200
Tu sais que rien ne te prouve
que "Shaylene"

56
00:03:36,440 --> 00:03:38,600
s'appelle Shaylene.
Si ça se trouve,

57
00:03:39,280 --> 00:03:43,840
c'est un routier canadien
qui s'appelle en réalité Bruce.

58
00:03:52,200 --> 00:03:53,760
Elle a une tête de Bruce ?

59
00:03:55,680 --> 00:03:58,280
On a fait un détour de 8 h
pour que tu tires un coup ?

60
00:03:58,520 --> 00:04:00,480
Oui. D'ailleurs,

61
00:04:00,720 --> 00:04:03,040
je t'offre le déjeuner et...

62
00:04:04,080 --> 00:04:05,280
ne m'attends pas.

63
00:04:20,800 --> 00:04:21,680
C'est plus facile.

64
00:04:21,920 --> 00:04:24,640
Isaac est revenu
de son propre gré, sans résister.

65
00:04:24,880 --> 00:04:28,800
Il reste quelques anges ici,
mais les rebelles sont revenus.

66
00:04:29,280 --> 00:04:31,080
Il faut tous les retrouver.

67
00:04:32,920 --> 00:04:35,280
Regarde.
Christopher Sherman, pasteur.

68
00:04:35,520 --> 00:04:38,760
Un journal du Tennessee
prétend qu'il fait des miracles.

69
00:04:39,000 --> 00:04:40,440
Une figure de style ?

70
00:04:41,560 --> 00:04:42,400
Peut-être.

71
00:04:44,480 --> 00:04:46,120
Mais c'est notre meilleure piste.

72
00:04:48,080 --> 00:04:49,400
Jusqu'à ce qu'on ait mieux,

73
00:04:49,880 --> 00:04:51,040
il vaut mieux...

74
00:04:57,680 --> 00:04:58,680
aller voir.

75
00:05:05,840 --> 00:05:06,880
Qu'est-ce que tu fais ?

76
00:05:07,200 --> 00:05:08,800
Je vais prendre une douche.

77
00:05:12,640 --> 00:05:13,920
C'est inutile pour nous.

78
00:05:15,160 --> 00:05:16,400
Je sais.

79
00:05:19,280 --> 00:05:20,160
Es-tu...

80
00:05:22,680 --> 00:05:23,520
Ça te dérange ?

81
00:05:25,120 --> 00:05:25,760
Dérange ?

82
00:05:28,360 --> 00:05:29,360
Non.

83
00:05:47,760 --> 00:05:48,560
J'ai oublié un truc.

84
00:05:48,800 --> 00:05:51,360
- Quoi ?
- Il faut discuter des conditions.

85
00:05:52,440 --> 00:05:55,120
Tu veux dire les règles ?
Des règles sexy ?

86
00:05:55,520 --> 00:05:57,480
Je pensais plus au paiement.

87
00:06:01,080 --> 00:06:03,640
Mon ange,
je croyais que tu avais compris.

88
00:06:03,880 --> 00:06:07,040
Je n'ai pas été explicite,
mais ça me semble évident.

89
00:06:07,760 --> 00:06:09,640
Oui. Non, c'est juste...

90
00:06:11,440 --> 00:06:13,680
Tu vois, j'ai une règle.

91
00:06:14,600 --> 00:06:16,240
Pas de pèze pour la baise.

92
00:06:17,240 --> 00:06:20,280
Tu as de la chance, trésor,
je ne veux pas de ton fric.

93
00:06:20,520 --> 00:06:23,680
Je veux juste une petite chose.

94
00:06:23,920 --> 00:06:24,880
Vraiment rien.

95
00:06:25,680 --> 00:06:26,880
Je t'écoute.

96
00:06:27,120 --> 00:06:28,200
Ton âme.

97
00:06:31,560 --> 00:06:32,880
Mon âme ?

98
00:06:33,680 --> 00:06:34,560
C'est rien, bébé.

99
00:06:34,800 --> 00:06:38,040
Qui sait ce qu'est une âme ?
Si seulement ça existe.

100
00:06:38,280 --> 00:06:40,360
Mais si tu acceptes,

101
00:06:40,600 --> 00:06:42,400
on viendra
te faire signer des papiers

102
00:06:42,640 --> 00:06:45,480
et puis ce sera toi et moi,
comme ça nous plaira.

103
00:06:48,440 --> 00:06:49,400
Alors c'est tout ?

104
00:06:49,640 --> 00:06:52,240
Je dois juste
te céder ma vie par écrit.

105
00:06:52,480 --> 00:06:54,400
C'est une signature, bébé.

106
00:06:54,640 --> 00:06:58,800
Qu'est-ce qu'un bout de papier
comparé au bonheur physique ?

107
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
Tu es convaincante.

108
00:07:02,960 --> 00:07:04,400
J'aime mon boulot.

109
00:07:07,960 --> 00:07:08,960
Vraiment ?

110
00:07:13,800 --> 00:07:15,680
Ça ne ressemble pas à de l'amour.

111
00:07:23,120 --> 00:07:25,640
Occupe-toi de la voiture.
Je règle la note.

112
00:07:35,320 --> 00:07:36,520
Caroline.

113
00:07:40,040 --> 00:07:42,200
J'ai mis une alerte
sur ta carte de crédit.

114
00:07:43,120 --> 00:07:44,600
J'ai vu un paiement ici.

115
00:07:44,840 --> 00:07:46,360
J'ai roulé toute la nuit.

116
00:07:51,080 --> 00:07:51,720
Tout va bien ?

117
00:07:53,320 --> 00:07:55,200
Vous êtes prêts
à vous amuser ?

118
00:07:56,480 --> 00:07:59,080
Bien. John Hancock. C'est là.

119
00:07:59,560 --> 00:08:00,960
Vous pourrez vous amuser après.

120
00:08:07,720 --> 00:08:08,680
Les Winchester.

121
00:08:14,200 --> 00:08:16,080
- Elle nous a tout raconté.
- Enlèvement,

122
00:08:16,320 --> 00:08:18,000
prostitution forcée.

123
00:08:18,680 --> 00:08:20,720
Plutôt tordu, même pour un démon.

124
00:08:20,960 --> 00:08:22,840
- C'est ce qu'elle dit.
- Menteur.

125
00:08:23,400 --> 00:08:26,240
Je parie qu'elle vous a supplié
de devenir son mac.

126
00:08:26,480 --> 00:08:28,680
Alors qu'elle réussissait
si bien à Harvard.

127
00:08:28,920 --> 00:08:30,520
Combien de filles ? Beaucoup ?

128
00:08:30,760 --> 00:08:31,600
Juste Shay et moi.

129
00:08:31,840 --> 00:08:32,880
Il ment.

130
00:08:33,120 --> 00:08:36,040
Il a parlé d'un bordel.
Ils m'ont dit ce que tu es.

131
00:08:36,280 --> 00:08:37,360
Un démon de l'enfer.

132
00:08:37,600 --> 00:08:38,880
C'est mieux qu'une roulure.

133
00:08:40,120 --> 00:08:43,480
Avoue-le. Sans moi,
tu aurais déjà fait une overdose.

134
00:08:45,280 --> 00:08:47,600
Franchement,
cette pute devrait me remercier.

135
00:09:00,080 --> 00:09:00,800
Ça, c'est fait.

136
00:09:01,040 --> 00:09:03,800
Il nous aurait permis
de retrouver ce bordel.

137
00:09:04,040 --> 00:09:06,120
Vous savez où il se trouve ?

138
00:09:07,520 --> 00:09:08,760
Mais...

139
00:09:14,680 --> 00:09:16,280
Il distribuait ça dans les bars.

140
00:09:22,920 --> 00:09:24,760
- Tu as dit quoi ?
- J'ai dit :

141
00:09:25,280 --> 00:09:27,320
"Si elle te plaît tant, mets-la".

142
00:09:30,320 --> 00:09:32,080
Elle veut pas la porter.

143
00:09:32,320 --> 00:09:33,480
Je fais quoi ?

144
00:09:34,480 --> 00:09:36,800
Gerald, à ton avis ?

145
00:09:39,680 --> 00:09:40,680
Ne la marque pas.

146
00:09:45,120 --> 00:09:46,320
Hé, madame,

147
00:09:46,560 --> 00:09:48,360
vous vous êtes trompée d'endroit.

148
00:09:49,040 --> 00:09:51,320
Je suis bien
chez "Les Filles de Raul" ?

149
00:09:53,320 --> 00:09:55,200
Pas mal, comme nom.

150
00:09:55,440 --> 00:09:57,640
Désolé, on n'embauche pas
en ce moment.

151
00:09:57,880 --> 00:09:59,520
Et sans vouloir vous vexer,

152
00:09:59,760 --> 00:10:02,200
vous seriez un peu trop vieille.

153
00:10:03,880 --> 00:10:07,360
- Sauf si vous êtes une cliente.
- Pardon pour vos filles,

154
00:10:08,240 --> 00:10:10,800
mais plutôt mourir
que de faire affaire

155
00:10:11,240 --> 00:10:12,600
quelle qu'elle soit,

156
00:10:12,840 --> 00:10:14,600
avec une ordure
de votre espèce.

157
00:10:18,960 --> 00:10:19,880
Vous...

158
00:10:22,360 --> 00:10:23,200
Patron ?

159
00:10:27,600 --> 00:10:30,760
Mesdames, reculez,
ça risque d'être salissant.

160
00:10:47,720 --> 00:10:50,920
Ce n'est vraiment pas ce qu'il y a
de plus appétissant,

161
00:10:51,160 --> 00:10:54,160
mais tuer des démons
me donne toujours faim.

162
00:10:59,840 --> 00:11:00,960
Vous venez ?

163
00:11:01,200 --> 00:11:03,640
Enfin, vous pouvez rester
si vous préférez.

164
00:11:08,120 --> 00:11:09,120
Formidable.

165
00:11:14,320 --> 00:11:15,360
Caroline,

166
00:11:15,600 --> 00:11:17,360
tu es partie depuis un an.

167
00:11:18,080 --> 00:11:18,880
Tu as disparu.

168
00:11:19,720 --> 00:11:22,320
Je ne sais pas
ce qui t'est arrivé

169
00:11:22,560 --> 00:11:23,640
ou qui te manipule,

170
00:11:23,880 --> 00:11:27,360
mais il y a quelque chose,
et je veux savoir ce que c'est.

171
00:11:28,680 --> 00:11:31,160
Il y a une raison.
Une réponse à tout ça.

172
00:11:31,400 --> 00:11:33,240
- Dis-moi.
- Je ne peux pas.

173
00:11:34,720 --> 00:11:36,040
Tu ne comprendrais pas.

174
00:11:37,600 --> 00:11:40,000
Alors je ne bouge pas.

175
00:11:43,040 --> 00:11:44,680
J'étais dans la voiture, mais...

176
00:11:47,600 --> 00:11:48,320
Voici Joe.

177
00:11:51,280 --> 00:11:52,200
Mon mari.

178
00:11:59,800 --> 00:12:01,200
C'est qui, ce type ?

179
00:12:03,520 --> 00:12:04,240
Vous êtes...

180
00:12:05,080 --> 00:12:05,800
ensemble ?

181
00:12:06,880 --> 00:12:07,960
Quoi ?

182
00:12:15,200 --> 00:12:17,560
Je t'ai quitté pour lui.

183
00:12:20,440 --> 00:12:21,560
C'est lui, la raison.

184
00:12:24,600 --> 00:12:26,160
Je ne te crois pas.

185
00:12:27,000 --> 00:12:27,800
Ce type ?

186
00:12:28,240 --> 00:12:29,320
Toi ?

187
00:12:29,560 --> 00:12:31,200
Il y a quelque chose...

188
00:12:31,680 --> 00:12:34,080
Tu n'es pas comme ça.
Tu ne ferais jamais ça.

189
00:12:34,320 --> 00:12:35,840
Tu en serais incapable.

190
00:12:50,520 --> 00:12:51,720
Je suis désolée.

191
00:12:55,280 --> 00:12:56,320
Partons.

192
00:13:18,640 --> 00:13:21,880
Dire que quelqu'un
a buté ce Raul avant nous.

193
00:13:22,120 --> 00:13:23,680
Vérifie leurs papiers.

194
00:13:32,960 --> 00:13:35,000
Vu les apparences

195
00:13:35,240 --> 00:13:36,880
et l'odeur,

196
00:13:37,120 --> 00:13:38,520
c'est un vrai démon.

197
00:13:38,760 --> 00:13:40,360
Je crois que c'est Raul.

198
00:13:40,800 --> 00:13:42,040
Il a vomi à mort ?

199
00:13:42,840 --> 00:13:44,280
Oui, littéralement.

200
00:13:47,280 --> 00:13:49,600
Il s'est passé un truc.
Y a eu un problème.

201
00:13:49,840 --> 00:13:51,960
Un démon part en fumée, et Raul...

202
00:13:53,280 --> 00:13:55,120
Qu'est-ce qui tuerait
un démon pareil ?

203
00:13:58,080 --> 00:13:58,720
Apparemment,

204
00:14:00,920 --> 00:14:02,080
une sorcière.

205
00:14:20,240 --> 00:14:22,600
Madame,
pourquoi sommes-nous ici ?

206
00:14:23,160 --> 00:14:27,040
Vous devez avoir faim. Ce salaud
de Raul devait mal vous nourrir.

207
00:14:30,200 --> 00:14:31,360
Oui, mais...

208
00:14:32,560 --> 00:14:33,800
on est pas à notre place.

209
00:14:37,360 --> 00:14:38,840
Pardonnez l'interruption, madame.

210
00:14:39,640 --> 00:14:40,880
Encore ce mot.

211
00:14:41,120 --> 00:14:44,320
Le Bistro des Moules
a un code vestimentaire strict.

212
00:14:44,560 --> 00:14:46,840
Un standard
que certains membres à table

213
00:14:47,080 --> 00:14:48,280
ne respectent pas.

214
00:14:51,640 --> 00:14:52,280
On peut y aller ?

215
00:14:52,840 --> 00:14:54,640
Restez assises.
On va nulle part.

216
00:14:55,440 --> 00:14:56,160
Pardon ?

217
00:14:57,280 --> 00:14:58,560
Vous m'avez entendue.

218
00:15:27,600 --> 00:15:29,000
Un Krug 1995.

219
00:15:29,560 --> 00:15:31,040
Excellente année.

220
00:15:32,720 --> 00:15:34,800
Offert par la maison, bien entendu.

221
00:15:38,520 --> 00:15:39,960
C'est génial.

222
00:15:41,720 --> 00:15:43,000
Comment vous avez fait ?

223
00:15:43,680 --> 00:15:45,040
La magie.

224
00:15:47,120 --> 00:15:48,160
Gerald...

225
00:15:52,360 --> 00:15:53,400
un bordel ?

226
00:15:55,200 --> 00:15:59,080
Tu as ouvert un bordel en mon nom ?

227
00:15:59,640 --> 00:16:02,520
Techniquement, ça s'appelait
Les Filles de Raul,

228
00:16:02,760 --> 00:16:03,880
mais oui.

229
00:16:04,120 --> 00:16:05,840
Mais Raul a dit...

230
00:16:06,080 --> 00:16:07,480
"Raul a dit" ?

231
00:16:08,560 --> 00:16:10,240
Votre décret du mois dernier.

232
00:16:10,480 --> 00:16:13,640
Le nombre d'âmes a chuté
après la guerre contre Abaddon.

233
00:16:13,880 --> 00:16:17,160
Selon lui, vous vouliez innover
pour stimuler les affaires.

234
00:16:17,400 --> 00:16:20,000
Alors vous m'avez lancé
dans le commerce du sexe.

235
00:16:21,080 --> 00:16:22,840
Je suis diabolique,
pas vulgaire.

236
00:16:23,360 --> 00:16:25,080
On voulait vous en parler.

237
00:16:25,320 --> 00:16:27,720
Mais vous refusiez de recevoir,
étiez distrait.

238
00:16:29,120 --> 00:16:30,680
Dans le sens occupé.

239
00:16:31,640 --> 00:16:34,520
Cette sorcière a éliminé Raul
comme ça.

240
00:16:34,760 --> 00:16:37,280
L'opération est tombée.
Je suis parti en fumée.

241
00:16:37,520 --> 00:16:38,600
Tu as fui.

242
00:16:38,840 --> 00:16:40,720
J'ai vite trouvé un corps.

243
00:16:40,960 --> 00:16:42,040
En effet.

244
00:16:43,480 --> 00:16:46,280
Il m'a semblé important
de vous prévenir.

245
00:16:46,520 --> 00:16:48,480
Une telle agression,

246
00:16:48,720 --> 00:16:51,160
ce n'est pas une chose
que vous pouvez tolérer.

247
00:16:58,480 --> 00:17:00,520
Et voilà. Apparemment,

248
00:17:00,760 --> 00:17:03,440
au XVIIIe siècle,
des démons ont été tués

249
00:17:03,840 --> 00:17:05,000
par sorcellerie.

250
00:17:05,240 --> 00:17:07,960
Ils auraient été vaincus
par le sort

251
00:17:08,200 --> 00:17:10,600
appelé "Defigere et depurgare".

252
00:17:10,840 --> 00:17:12,800
Ce qui veut dire en latin :

253
00:17:13,040 --> 00:17:15,200
"immobiliser et éliminer".

254
00:17:16,280 --> 00:17:18,480
C'est le même sort
qui aurait éliminé Raul ?

255
00:17:18,720 --> 00:17:19,880
On dirait.

256
00:17:20,360 --> 00:17:21,680
Mais apparemment,

257
00:17:22,280 --> 00:17:25,120
le sort n'a pas été utilisé
depuis plus de 300 ans.

258
00:17:25,360 --> 00:17:27,960
Et il n'est connu
que par une personne.

259
00:17:28,200 --> 00:17:29,480
La sorcière qui l'a inventé.

260
00:17:29,920 --> 00:17:31,000
Qui est...

261
00:17:31,240 --> 00:17:32,640
Rowena.

262
00:17:33,120 --> 00:17:34,880
D'après la Grande Assemblée,

263
00:17:35,120 --> 00:17:37,760
il existe trois types de sorcières.

264
00:17:38,320 --> 00:17:40,040
Tout d'abord, les Emprunteuses.

265
00:17:40,280 --> 00:17:43,960
Elles utilisent le pouvoir
d'un démon pour exercer leur art.

266
00:17:44,520 --> 00:17:46,240
Eu égard à l'expérience récente,

267
00:17:47,320 --> 00:17:48,880
je doute que vous supportiez.

268
00:17:50,200 --> 00:17:53,200
Le deuxième type, le plus rare,

269
00:17:53,440 --> 00:17:57,120
ce sont les Naturelles.
Celles-ci naissent avec un don.

270
00:17:57,360 --> 00:17:58,320
Vous en faites partie.

271
00:18:00,880 --> 00:18:02,040
C'est exact.

272
00:18:04,760 --> 00:18:06,120
Et le troisième ?

273
00:18:06,360 --> 00:18:07,120
Les Étudiantes.

274
00:18:07,360 --> 00:18:11,360
Elles n'ont aucun talent naturel,
mais à force de s'entraîner

275
00:18:11,600 --> 00:18:14,600
et avec l'aide d'un guide approuvé
par l'Assemblée,

276
00:18:14,840 --> 00:18:17,600
elles arrivent à développer
un minimum de pouvoirs.

277
00:18:18,160 --> 00:18:20,560
Vous voudriez être notre guide ?

278
00:18:22,240 --> 00:18:25,560
Je suis très loin d'être approuvée
par la Grande Assemblée.

279
00:18:27,880 --> 00:18:29,200
On m'a renvoyée

280
00:18:29,880 --> 00:18:30,760
il y a des années.

281
00:18:32,000 --> 00:18:34,320
On désapprouvait mes méthodes,

282
00:18:34,560 --> 00:18:36,600
on disait ma magie trop extrême.

283
00:18:38,080 --> 00:18:40,320
On m'a interdit
d'utiliser mes pouvoirs,

284
00:18:40,560 --> 00:18:43,760
d'avoir des étudiants,
de former une assemblée.

285
00:18:46,200 --> 00:18:49,560
Depuis ce temps,
je fuis ces arriérés.

286
00:18:50,840 --> 00:18:53,120
Vous ne pouvez rien
nous enseigner.

287
00:18:55,040 --> 00:18:57,240
Je me fiche de la Grande Assemblée

288
00:18:57,480 --> 00:18:59,440
et de ses règles idiotes.

289
00:18:59,680 --> 00:19:03,800
Si vous restez avec moi,
vous aurez tout et pourrez faire

290
00:19:04,040 --> 00:19:06,040
ce que vous voulez,
quand vous voulez.

291
00:19:06,280 --> 00:19:07,320
On commence quand ?

292
00:19:12,560 --> 00:19:14,320
Bientôt, mais pas ici.

293
00:19:24,360 --> 00:19:26,160
C'est notre signal.

294
00:19:31,240 --> 00:19:33,760
- C'est vous qui avez fait ça ?
- Ça ira.

295
00:19:34,400 --> 00:19:37,400
Il a une bonne mutuelle.
Vous venez ?

296
00:19:40,800 --> 00:19:42,080
Appelez les secours.

297
00:19:54,240 --> 00:19:55,840
Je n'ai pas peur.

298
00:19:56,080 --> 00:19:56,960
Vous débutez.

299
00:20:01,680 --> 00:20:02,920
Je suis votre premier.

300
00:20:03,520 --> 00:20:08,120
C'est pour ça que vous faites ça.
Vous m'étudiez. Vous apprenez.

301
00:20:12,800 --> 00:20:15,280
Il en faudra plus
pour me faire parler.

302
00:20:15,920 --> 00:20:17,360
Vous parlerez.

303
00:20:18,000 --> 00:20:20,920
Vous direz tout ce que vous savez
sur votre ami

304
00:20:21,160 --> 00:20:22,640
Dean Winchester.

305
00:20:30,960 --> 00:20:33,800
Il faudra bien parler
de ce qui est arrivé.

306
00:20:37,200 --> 00:20:39,400
Il ne voulait rien entendre,
Castiel.

307
00:20:40,200 --> 00:20:41,760
Il ne m'aurait pas laissée.

308
00:20:44,640 --> 00:20:46,360
Je ne voulais pas
le faire souffrir.

309
00:20:47,320 --> 00:20:49,640
J'aurais pu effacer ses souvenirs...

310
00:20:50,880 --> 00:20:51,760
Ça me semblait mal.

311
00:20:52,280 --> 00:20:55,840
J'ai pensé
que s'il nous croyait ensemble,

312
00:20:56,080 --> 00:20:57,280
il me lâcherait.

313
00:20:57,520 --> 00:20:58,720
Et ça a marché.

314
00:21:01,200 --> 00:21:02,720
Alors pourquoi ça me paraît mal ?

315
00:21:03,320 --> 00:21:04,760
Tu as fait ce qu'il fallait.

316
00:21:06,040 --> 00:21:07,520
Tu lui as donné une raison.

317
00:21:07,760 --> 00:21:11,440
Il s'en servira pour passer à autre
chose et donner un sens à sa perte.

318
00:21:11,680 --> 00:21:12,600
J'ai dû prendre

319
00:21:12,840 --> 00:21:14,880
mon vaisseau à sa famille.

320
00:21:15,120 --> 00:21:16,360
Deux fois.

321
00:21:17,360 --> 00:21:18,600
Jimmy Novak.

322
00:21:19,360 --> 00:21:21,560
C'était un homme bien.
Il était marié.

323
00:21:21,800 --> 00:21:23,120
Il avait une fille.

324
00:21:24,080 --> 00:21:25,000
Claire.

325
00:21:28,200 --> 00:21:30,480
C'était difficile, mais nécessaire.

326
00:21:31,000 --> 00:21:33,520
La mission passe d'abord. Toujours.

327
00:21:55,840 --> 00:21:59,640
Pendant mon service, Marty s'est
écroulé, la tête dans les mains

328
00:21:59,880 --> 00:22:01,680
et il a convulsé là, par terre.

329
00:22:01,920 --> 00:22:04,760
Il transpirait,
il est devenu rouge comme si...

330
00:22:05,760 --> 00:22:08,040
Comme si son cerveau
se mettait à bouillir ?

331
00:22:09,840 --> 00:22:11,280
Rien d'inhabituel, sinon ?

332
00:22:11,520 --> 00:22:13,920
À part mon patron
qui s'écroule devant moi ?

333
00:22:14,440 --> 00:22:15,560
Avant cet évènement.

334
00:22:16,280 --> 00:22:19,720
Je sais pas. Voir 2 prostituées
à table m'a semblé inhabituel,

335
00:22:19,960 --> 00:22:21,320
mais Marty a tourné de l'œil.

336
00:22:21,960 --> 00:22:23,240
Deux prostituées ?

337
00:22:23,480 --> 00:22:25,000
Vu leur tenue, oui.

338
00:22:25,240 --> 00:22:26,760
Elles étaient seules ?

339
00:22:27,000 --> 00:22:28,480
Non. Avec une dame.

340
00:22:31,280 --> 00:22:32,320
Merci.

341
00:22:34,360 --> 00:22:37,560
Non, c'est bizarre.
D'accord, compris. Merci.

342
00:22:40,400 --> 00:22:42,600
Notre sorcière était ici
avec deux amies.

343
00:22:42,840 --> 00:22:43,480
Vraiment ?

344
00:22:44,840 --> 00:22:47,160
Les filles de Raul ? Pourquoi ?

345
00:22:47,400 --> 00:22:48,720
Je sais pas.
Et le réseau ?

346
00:22:48,960 --> 00:22:52,520
Darrell est sur une affaire
de meurtres dans des hôtels.

347
00:22:52,760 --> 00:22:55,760
Un au Kensington,
l'autre au Waldorf à Cleveland.

348
00:22:56,000 --> 00:22:57,960
Des corps lacérés,
empalés au plafond.

349
00:22:58,200 --> 00:23:00,120
Ça fait plus psychopathe
que sorcière.

350
00:23:00,360 --> 00:23:03,200
C'était l'avis de Darrell
avant l'autopsie.

351
00:23:03,440 --> 00:23:04,240
Cause des décès...

352
00:23:04,720 --> 00:23:05,800
OK, cervelle bouillie.

353
00:23:06,040 --> 00:23:07,080
Comme le serveur.

354
00:23:07,320 --> 00:23:09,080
Cette sorcière a les moyens.

355
00:23:09,320 --> 00:23:12,200
Le Kensington, le Waldorf,
ce resto. C'est pas donné.

356
00:23:14,280 --> 00:23:14,920
Allons-y.

357
00:23:15,160 --> 00:23:18,440
- Où ça ?
- Voir les palaces de la région.

358
00:23:27,440 --> 00:23:28,440
Qu'est-ce qu'il y a ?

359
00:23:31,000 --> 00:23:32,360
Pardon, Castiel.

360
00:23:33,760 --> 00:23:35,120
Je ne viens pas avec toi.

361
00:23:38,120 --> 00:23:39,120
J'arrête.

362
00:23:47,960 --> 00:23:50,840
C'est difficile de lâcher prise.

363
00:23:52,320 --> 00:23:54,920
Cette histoire, la mission...

364
00:23:57,080 --> 00:24:01,840
Et ces humains dont on sacrifie
la vie au nom de notre mission,

365
00:24:02,080 --> 00:24:03,480
pense à eux.

366
00:24:04,840 --> 00:24:08,720
On a toujours dit que les humains
étaient notre mission d'origine.

367
00:24:09,480 --> 00:24:11,680
Il est peut-être temps, Castiel.

368
00:24:12,480 --> 00:24:14,240
De les faire passer en premier.

369
00:24:15,120 --> 00:24:16,240
D'où ça vient, tout ça ?

370
00:24:16,480 --> 00:24:17,920
Du fait d'être sur terre.

371
00:24:18,960 --> 00:24:20,000
De travailler avec toi.

372
00:24:20,640 --> 00:24:23,080
J'ai senti des choses,
des choses humaines.

373
00:24:23,440 --> 00:24:24,440
Des passions.

374
00:24:25,040 --> 00:24:26,360
Des désirs.

375
00:24:28,960 --> 00:24:30,040
Prendre une douche,

376
00:24:30,920 --> 00:24:32,960
sentir l'eau sur ma peau...

377
00:24:34,360 --> 00:24:35,920
Me rapprocher de toi.

378
00:24:40,120 --> 00:24:41,520
Mais ce n'est rien à côté

379
00:24:41,760 --> 00:24:44,280
de ce que j'ai ressenti
quand je l'ai vu.

380
00:24:44,520 --> 00:24:45,760
Son mari.

381
00:24:46,000 --> 00:24:48,560
Sa colère et son chagrin.

382
00:24:48,800 --> 00:24:50,440
Caroline était en moi,

383
00:24:51,280 --> 00:24:54,320
hurlant son nom,
son désir de retrouver sa vie.

384
00:24:56,720 --> 00:24:58,200
Ces sentiments,

385
00:24:58,440 --> 00:25:00,880
ils ne sont pas à moi, à nous.

386
00:25:01,520 --> 00:25:02,920
Ce sont les siens.

387
00:25:06,640 --> 00:25:09,240
Je sais qu'il est temps
de lui céder la place.

388
00:25:17,800 --> 00:25:18,920
Adieu, Castiel.

389
00:25:38,920 --> 00:25:39,560
Je suis...

390
00:25:40,200 --> 00:25:41,240
Castiel.

391
00:25:42,920 --> 00:25:43,880
Je sais.

392
00:26:06,760 --> 00:26:09,280
Vous êtes prêtes
pour un petit entraînement ?

393
00:26:10,480 --> 00:26:11,160
Qui est-ce ?

394
00:26:11,920 --> 00:26:15,680
Sans doute le directeur, pour
se plaindre que je n'ai pas payé.

395
00:26:15,920 --> 00:26:17,080
Vous avez les formules ?

396
00:26:17,720 --> 00:26:20,840
Oui, à ce propos,
je ne lis pas l'espagnol.

397
00:26:21,760 --> 00:26:24,920
C'est du latin.
C'est écrit en phonétique derrière.

398
00:26:26,480 --> 00:26:27,240
"Phonétique" ?

399
00:26:32,200 --> 00:26:32,960
Vous êtes prêtes ?

400
00:26:34,280 --> 00:26:35,280
À mon signal...

401
00:26:49,560 --> 00:26:52,480
Tu vas le payer cher
quand on te livrera au patron.

402
00:26:52,720 --> 00:26:55,520
Et nous ?
On ne retournera pas là-bas.

403
00:26:55,760 --> 00:26:57,000
L'Opération Pouffe est finie.

404
00:26:57,240 --> 00:27:00,480
Vous êtes bonnes
pour la benne à ordures.

405
00:27:21,960 --> 00:27:22,760
Qui c'est ?

406
00:27:23,000 --> 00:27:24,240
- Des chasseurs.
- Filons.

407
00:27:24,480 --> 00:27:25,720
Ce n'est pas une sortie.

408
00:27:25,960 --> 00:27:29,960
Vous inquiétez pas, les filles.
On est là pour la sorcière. Rowena.

409
00:27:31,040 --> 00:27:32,560
Toujours agréable
d'être reconnue.

410
00:27:32,800 --> 00:27:34,440
Faites quelque chose. Un sort.

411
00:27:35,280 --> 00:27:37,600
C'est une excellente idée.

412
00:27:44,680 --> 00:27:45,480
Qu'avez-vous fait ?

413
00:27:59,200 --> 00:28:00,440
Vas-y !

414
00:28:05,000 --> 00:28:07,800
Qu'avez-vous fait ?
Que lui avez-vous fait ?

415
00:28:09,040 --> 00:28:12,400
Le sort du chien d'attaque.
Il fallait faire diversion.

416
00:28:14,320 --> 00:28:15,800
Mais elle va mourir.

417
00:28:16,040 --> 00:28:18,400
- Comme le serveur.
- Sans doute.

418
00:28:18,640 --> 00:28:22,640
Peu d'humains survivent
à cette magie. Et elle était faible.

419
00:28:25,200 --> 00:28:26,640
Mais pas toi.

420
00:28:26,880 --> 00:28:30,440
Je l'ai su dès que je t'ai vue.
Tu es forte.

421
00:28:32,480 --> 00:28:33,320
Vous avez raison.

422
00:28:35,120 --> 00:28:35,760
Je suis forte.

423
00:28:41,360 --> 00:28:42,520
Plus un mot.

424
00:28:51,360 --> 00:28:52,880
La roue a tourné, madame.

425
00:28:56,360 --> 00:28:57,920
Je ne crois pas.

426
00:29:01,560 --> 00:29:03,480
Il va falloir bosser ton timing.

427
00:29:06,680 --> 00:29:08,240
Jette ton arme, Dean-o.

428
00:29:09,320 --> 00:29:10,640
Elle a l'air de rien,

429
00:29:11,200 --> 00:29:13,120
mais faut pas la laisser partir.

430
00:29:16,360 --> 00:29:17,640
Vous avez entendu le garçon.

431
00:29:36,600 --> 00:29:40,200
Désolé pour la dernière fois.
Et pour un tas de trucs.

432
00:29:42,160 --> 00:29:43,320
Je suis plus cette personne.

433
00:29:43,560 --> 00:29:45,160
T'es pas une personne du tout.

434
00:29:45,840 --> 00:29:47,320
Je sais tout de votre espèce.

435
00:29:47,560 --> 00:29:49,280
Mon espèce ? Écoutez...

436
00:29:54,160 --> 00:29:55,640
Je ne suis plus un démon.

437
00:30:00,880 --> 00:30:02,800
Tu l'étais
quand tu as tué mon père ?

438
00:30:10,520 --> 00:30:11,360
Tu restes un monstre.

439
00:30:24,400 --> 00:30:25,360
Allons-y.

440
00:30:31,600 --> 00:30:33,080
Laissez-moi sortir.

441
00:30:33,720 --> 00:30:36,880
Ce qu'elle vous a fait,
il faut le combattre.

442
00:30:37,440 --> 00:30:39,000
Je ne peux pas.

443
00:31:25,960 --> 00:31:26,600
Non.

444
00:32:03,360 --> 00:32:04,480
Qu'est-ce que t'attends ?

445
00:32:04,880 --> 00:32:05,880
Vas-y.

446
00:32:11,880 --> 00:32:13,320
Je vais régler ça
pour de bon.

447
00:32:14,760 --> 00:32:17,400
Donne-moi 5 minutes,
qu'on en discute. Debout.

448
00:32:23,840 --> 00:32:24,880
Après ça,

449
00:32:26,480 --> 00:32:28,360
si ce que je dis te plaît pas...

450
00:32:31,800 --> 00:32:34,000
et que tu veux me tuer, tire.

451
00:32:41,600 --> 00:32:42,600
Moi,

452
00:32:43,720 --> 00:32:44,520
je chasse les monstres.

453
00:32:46,600 --> 00:32:47,880
Ton père était un monstre.

454
00:32:48,120 --> 00:32:52,160
Tu dis ça, mais la dernière fois,
t'avais oublié son nom.

455
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
2003, Nyack, New York. Ed Trenton.

456
00:32:55,640 --> 00:32:57,800
J'étais sur une affaire.
Trois morts,

457
00:32:58,040 --> 00:33:01,040
leur foie avait été arraché
et mangé par ton père.

458
00:33:02,440 --> 00:33:04,400
- Leur foie ?
- Je l'ai suivi ce soir-là,

459
00:33:05,120 --> 00:33:05,880
jusqu'à chez vous.

460
00:33:06,120 --> 00:33:08,320
Un monstre ?
Quel genre de monstre ?

461
00:33:08,560 --> 00:33:09,520
Je sais pas.

462
00:33:10,720 --> 00:33:13,120
J'avais jamais vu ce genre-là.
Jamais revu.

463
00:33:13,800 --> 00:33:14,680
Je sais juste

464
00:33:14,920 --> 00:33:16,640
qu'il est rentré chez lui
pour tuer.

465
00:33:16,880 --> 00:33:18,960
Ça aurait pu être toi
ou ta mère...

466
00:33:20,040 --> 00:33:22,000
Mais j'étais là pour l'en empêcher.

467
00:33:22,240 --> 00:33:23,480
J'ai entendu sa voix.

468
00:33:24,360 --> 00:33:26,240
Une voix humaine
qui vous suppliait.

469
00:33:26,480 --> 00:33:27,760
C'était une ruse.

470
00:33:28,600 --> 00:33:29,520
Un truc de monstre.

471
00:33:30,720 --> 00:33:32,120
Je l'ai entendu.

472
00:33:32,360 --> 00:33:33,360
Mais sache-le,

473
00:33:34,840 --> 00:33:37,040
ce n'était pas ton père, Cole.

474
00:33:37,280 --> 00:33:38,320
Il était déjà mort.

475
00:33:41,160 --> 00:33:43,000
Baisse ton arme. Sam, baisse-la.

476
00:33:44,080 --> 00:33:44,880
Cole, c'est bon.

477
00:33:47,400 --> 00:33:48,040
Baisse ton arme.

478
00:33:50,480 --> 00:33:52,680
Hé, on cause, d'accord ?

479
00:33:55,360 --> 00:33:56,720
Comment vous croire ?

480
00:34:00,520 --> 00:34:01,960
Comment vous croire ?

481
00:34:07,800 --> 00:34:09,240
J'ai passé ma vie...

482
00:34:10,240 --> 00:34:11,560
Je comprends.

483
00:34:12,280 --> 00:34:13,600
C'était ton histoire.

484
00:34:15,120 --> 00:34:16,760
C'est pareil pour moi.

485
00:34:18,440 --> 00:34:21,600
Mais ces histoires
qu'on se raconte pour avancer,

486
00:34:22,400 --> 00:34:23,920
elles peuvent nous aveugler,

487
00:34:25,120 --> 00:34:26,680
nous conduire du côté obscur.

488
00:34:26,920 --> 00:34:29,840
Au point de tabasser un type bien
juste pour s'amuser.

489
00:34:32,320 --> 00:34:33,760
Les gens qui m'aiment

490
00:34:35,000 --> 00:34:36,800
m'ont sorti de là.

491
00:34:39,480 --> 00:34:41,160
Quand on se frotte
aux ténèbres,

492
00:34:42,480 --> 00:34:43,880
on s'en défait jamais.

493
00:34:45,520 --> 00:34:46,600
En vérité,

494
00:34:48,320 --> 00:34:49,640
je suis irrécupérable.

495
00:34:51,560 --> 00:34:53,360
Je sais comment finit
mon histoire.

496
00:34:55,200 --> 00:34:57,720
Au bout d'une lame
ou d'un canon de revolver.

497
00:34:59,880 --> 00:35:02,400
Reste à savoir
si ce sera aujourd'hui.

498
00:35:05,560 --> 00:35:07,480
Est-ce que ce sera ce revolver ?

499
00:35:10,240 --> 00:35:12,120
Tu as une famille, Cole.

500
00:35:16,120 --> 00:35:17,160
Je t'ai entendu

501
00:35:17,400 --> 00:35:18,960
au téléphone, ce soir-là.

502
00:35:20,760 --> 00:35:22,920
Ils ont besoin que tu reviennes.

503
00:35:23,960 --> 00:35:24,920
Et que tu reviennes

504
00:35:25,560 --> 00:35:26,600
en un morceau.

505
00:37:09,000 --> 00:37:10,600
DISPARU

506
00:37:35,920 --> 00:37:36,680
Où il va ?

507
00:37:36,920 --> 00:37:37,880
Chez lui.

508
00:37:40,880 --> 00:37:41,960
Rowena ?

509
00:37:43,000 --> 00:37:44,080
Envolée.

510
00:37:46,240 --> 00:37:47,040
Ce que tu as dit,

511
00:37:47,280 --> 00:37:48,560
tout à l'heure,

512
00:37:49,560 --> 00:37:52,160
- que tu étais irrécupérable...
- Je lui ai dit

513
00:37:52,400 --> 00:37:53,600
ce qu'il fallait lui dire.

514
00:37:59,120 --> 00:38:00,240
On devrait y aller.

515
00:38:20,760 --> 00:38:21,840
Les Winchester sont arrivés.

516
00:38:22,320 --> 00:38:24,040
L'Équipe Alpha a été éliminée,

517
00:38:24,640 --> 00:38:26,400
mais l'Équipe Bêta était en renfort.

518
00:38:26,640 --> 00:38:28,440
Ils ont encerclé l'hôtel.

519
00:38:29,640 --> 00:38:30,760
On l'a attrapée.

520
00:38:32,040 --> 00:38:34,160
Elle est là.
Elle a été torturée.

521
00:38:34,680 --> 00:38:37,120
Si vous voulez, je peux la finir.

522
00:38:38,160 --> 00:38:40,080
Efface ce sourire ridicule.

523
00:38:40,800 --> 00:38:42,000
Tu veux une médaille ?

524
00:38:42,400 --> 00:38:44,920
Que je te remercie
d'avoir réparé tes erreurs ?

525
00:38:54,080 --> 00:38:57,000
Tous ceux qui travaillent pour moi
sont timbrés.

526
00:38:58,280 --> 00:39:00,680
Bande de morveux braillards

527
00:39:01,480 --> 00:39:03,320
et incompétents.

528
00:39:10,000 --> 00:39:11,840
Enfin le roi.

529
00:39:15,680 --> 00:39:19,520
Le roi de quoi ? Des Lilliputiens ?
Je te savais petit, mais...

530
00:39:26,040 --> 00:39:26,920
Eh bien ?

531
00:39:27,560 --> 00:39:28,800
Qu'est-ce que tu attends ?

532
00:39:31,280 --> 00:39:33,240
C'est l'heure du coup de grâce.

533
00:39:36,480 --> 00:39:37,840
Alors, mon garçon,

534
00:39:39,280 --> 00:39:41,320
qu'est-ce qui ne va pas ?

535
00:39:42,600 --> 00:39:44,920
Tu as donné ta langue au chat ?

536
00:39:53,800 --> 00:39:54,760
Mère.

537
00:40:01,120 --> 00:40:04,240
Adaptation : Hélène Le Beau

