1
00:00:00,627 --> 00:00:02,186
TOEN

2
00:00:02,216 --> 00:00:03,713
Wie ben jij?
- Mijn naam is Cole.

3
00:00:03,743 --> 00:00:06,189
Je broer Dean en ik,
hebben een verleden.

4
00:00:06,219 --> 00:00:08,554
Die nacht vermoordde
Dean Winchester mijn vader.

5
00:00:08,584 --> 00:00:13,146
We hebben het hier over hekserij.
Geen Wicca-New Age onzin.

6
00:00:13,176 --> 00:00:17,096
Dit is zwarte magie.
- Ik haat heksen.

7
00:00:17,126 --> 00:00:20,813
Ze laten overal lichaamsvocht achter.
Het is onhygiënisch.

8
00:00:20,843 --> 00:00:23,514
<i>Castiel, we moeten het niet langer negeren.</i>

9
00:00:23,544 --> 00:00:25,750
<i>Hannah, we mogen onszelf nu niet te verliezen.</i>

10
00:00:25,780 --> 00:00:30,710
<i>Deze missie is alles.
Emoties, gevoelens, gevaarlijke verleidingen.</i>

11
00:00:30,860 --> 00:00:33,200
NU

12
00:01:05,314 --> 00:01:06,565
Raul.

13
00:01:06,595 --> 00:01:10,928
Je kunt beter snel iets verzinnen.
Want dit ziet er slecht uit.

14
00:01:12,705 --> 00:01:16,242
Het spijt me.
Ik zal het goedmaken.

15
00:01:16,272 --> 00:01:18,540
Doe me alsjeblieft geen pijn.

16
00:01:21,346 --> 00:01:24,812
Wat voor voorbeeld geeft dat
aan de andere meisjes?

17
00:01:37,709 --> 00:01:40,129
O, Tiana...

18
00:01:40,287 --> 00:01:43,103
Ik zou zeggen dat
het jammer is je te zien gaan, maar...

19
00:01:44,255 --> 00:01:46,876
er is veel meer,
waar jij vandaan komt.

20
00:01:52,098 --> 00:01:55,961
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S10E07: Girls, Girls, Girls

21
00:01:55,991 --> 00:01:57,693
Vertaling: Aurora & MugenJin

22
00:02:07,218 --> 00:02:11,445
Dit? Het dode vee?
Misschien demonen?

23
00:02:11,475 --> 00:02:14,326
Nee, het staat er.
Komt waarschijnlijk door de droogte.

24
00:02:14,356 --> 00:02:15,901
Wat doen we dan hier?

25
00:02:16,288 --> 00:02:18,241
De reden ligt op je bord.

26
00:02:19,860 --> 00:02:22,390
Lizardo's Porterhouse,
de beste steak in de buurt.

27
00:02:22,420 --> 00:02:25,851
Alleen hier tussen de bunker en Connecticut,
kun je goedkoop een steak eten.

28
00:02:25,881 --> 00:02:28,368
Dat ding blijft maar gaan.
Wie is dat?

29
00:02:28,398 --> 00:02:31,631
Het zijn van die meldingen.
- Van wat?

30
00:02:32,423 --> 00:02:34,403
Monsters en dingen.

31
00:02:36,783 --> 00:02:39,756
Nee, geef het terug.
- Waarom?

32
00:02:39,786 --> 00:02:42,812
Privacy en dergelijke.
- Privacy?

33
00:02:45,991 --> 00:02:47,521
Zit je op een dating-app?

34
00:02:49,650 --> 00:02:52,211
Ja en je kunt het pas afkraken
nadat je het geprobeerd hebt.

35
00:02:52,241 --> 00:02:54,327
Leuke nicknaam, Dean:

36
00:02:54,357 --> 00:02:55,774
"Impala67".

37
00:02:55,804 --> 00:02:57,252
Kom op, geef terug.

38
00:02:57,282 --> 00:02:58,747
Shaylene?

39
00:02:59,873 --> 00:03:02,495
Dean, er staan wel zo'n miljoen berichten.

40
00:03:02,525 --> 00:03:04,336
Ja, kijk eens naar haar foto.

41
00:03:07,742 --> 00:03:09,644
Ja, ze is leuk.

42
00:03:09,871 --> 00:03:11,952
Maar...
- Maar wat?

43
00:03:11,982 --> 00:03:14,585
Ze lijkt een beetje...

44
00:03:15,244 --> 00:03:19,768
beschikbaar.
Als iets te beschikbaar.

45
00:03:19,798 --> 00:03:22,217
''Schatje, wat jij maar wilt.''

46
00:03:22,247 --> 00:03:24,514
"Ik word al heet
als ik alleen maar aan jou denkt."

47
00:03:24,544 --> 00:03:25,898
Ze worden geiler.

48
00:03:25,928 --> 00:03:30,066
Dat zie ik,
het is net een pagina uit de Penthouse.

49
00:03:30,530 --> 00:03:31,952
Is dat slecht?

50
00:03:32,071 --> 00:03:34,634
Het is niet slecht,
maar te mooi om waar te zijn.

51
00:03:35,536 --> 00:03:39,957
Sorry, kun je niet geloven,
dat een aantrekkelijk Amerikaanse...

52
00:03:39,987 --> 00:03:42,174
interesse in mij kan hebben?

53
00:03:42,204 --> 00:03:47,843
Je weet toch wel dat
Shaylene misschien niet Shaylene is.

54
00:03:47,873 --> 00:03:54,225
Ze zomaar een Canadese trucker kunnen zijn,
met de naam Bruce...

55
00:04:02,659 --> 00:04:04,216
Ziet ze eruit als een Bruce?

56
00:04:05,562 --> 00:04:08,469
We zijn acht uur omgereden,
zodat jij een beurt kan krijgen?

57
00:04:08,499 --> 00:04:13,089
Ja en weet je wat?
Ik betaal de lunch.

58
00:04:13,119 --> 00:04:16,322
En wacht niet op mij.

59
00:04:20,817 --> 00:04:23,351
Sorry. Hoi.
- Hoi.

60
00:04:32,461 --> 00:04:33,579
Het wordt makkelijker.

61
00:04:33,609 --> 00:04:36,482
Isaac ging gewillig mee,
hij verzette zich niet.

62
00:04:36,711 --> 00:04:41,101
Er zijn hier nog wel engelen,
maar de belangrijke zijn terug.

63
00:04:41,242 --> 00:04:43,696
Vind ze allemaal.
Dat is de missie.

64
00:04:45,086 --> 00:04:47,792
Hier. Christopher Sherman, pastoor.

65
00:04:47,822 --> 00:04:51,350
Volgens de krant uit Tennessee
verricht hij wonderen in zijn kerk.

66
00:04:51,380 --> 00:04:53,004
Figuurlijk gesproken?

67
00:04:54,007 --> 00:04:55,318
Misschien.

68
00:04:57,183 --> 00:04:58,898
De beste aanwijzing tot nu toe.

69
00:05:00,887 --> 00:05:03,825
Totdat we iets beters hebben,
moeten we...

70
00:05:10,920 --> 00:05:12,522
een kijkje nemen.

71
00:05:13,868 --> 00:05:15,134
Hannah?

72
00:05:16,278 --> 00:05:17,387
Ja?

73
00:05:19,357 --> 00:05:20,827
Wat ben je aan het doen?

74
00:05:20,857 --> 00:05:22,894
Ik ga douchen.

75
00:05:26,563 --> 00:05:28,401
Wij hoeven niet te douchen.

76
00:05:29,176 --> 00:05:30,718
Dat weet ik.

77
00:05:33,441 --> 00:05:34,671
Ben je...

78
00:05:36,987 --> 00:05:38,702
Stoort dit je?

79
00:05:39,644 --> 00:05:44,104
Storen?
Nee, hoor.

80
00:05:47,751 --> 00:05:48,854
Goed.

81
00:06:03,095 --> 00:06:07,148
Ik vergeet iets,
we moeten mijn voorwaarden bespreken.

82
00:06:08,033 --> 00:06:10,498
Zoals regels?

83
00:06:11,195 --> 00:06:13,145
Meer over de betaling.

84
00:06:16,896 --> 00:06:20,580
Schatje, ik dacht dat je het wist.

85
00:06:20,610 --> 00:06:23,810
Verlegen of niet,
ik had het duidelijk gemaakt.

86
00:06:23,955 --> 00:06:25,705
Ja, nee...

87
00:06:27,848 --> 00:06:29,598
Ik heb een code.

88
00:06:31,113 --> 00:06:33,063
Geen geld voor een pleziertje.

89
00:06:33,903 --> 00:06:37,297
Dan heb je geluk.
Want ik wil je geld niet.

90
00:06:37,327 --> 00:06:40,286
Ik wil maar één ding van je.

91
00:06:40,804 --> 00:06:44,003
Een kleinigheid.
- Ik luister.

92
00:06:44,033 --> 00:06:45,183
Je ziel.

93
00:06:48,826 --> 00:06:49,976
Mijn ziel?

94
00:06:50,982 --> 00:06:54,104
Het is niets, lieverd.
Wie weet wat een ziel is?

95
00:06:54,134 --> 00:06:55,397
Als het al bestaat.

96
00:06:55,828 --> 00:07:00,278
Ik weet alleen dat als jij ja zegt, mijn mannetje
binnenkomt, je ondertekent wat papieren...

97
00:07:00,308 --> 00:07:04,272
en dan kunnen we van bil gaan.

98
00:07:06,440 --> 00:07:11,889
Dat is het? Alleen mijn leven.
- Het is een handtekening.

99
00:07:12,771 --> 00:07:17,432
Wat is papierwerk vergeleken
met fysieke gelukzaligheid?

100
00:07:20,202 --> 00:07:22,843
Je bent erg verleidelijk.
- Ik houd van mijn werk.

101
00:07:26,692 --> 00:07:27,892
Doe je dat?

102
00:07:29,453 --> 00:07:31,011
Ja.

103
00:07:32,783 --> 00:07:34,783
Want dit ziet er niet als liefde uit.

104
00:07:42,594 --> 00:07:45,344
Haal de auto,
ik check ons wel uit.

105
00:07:55,251 --> 00:07:56,809
Caroline.

106
00:08:00,227 --> 00:08:02,929
Ik heb je creditcard laten volgen.

107
00:08:03,393 --> 00:08:06,924
Zag hier een rekening.
Ik heb de hele nacht gereden.

108
00:08:11,813 --> 00:08:12,963
Hoe gaat het?

109
00:08:14,250 --> 00:08:16,050
Iedereen zin in een pleziertje?

110
00:08:17,228 --> 00:08:18,959
Oké, John Hancock.

111
00:08:19,577 --> 00:08:21,977
Hier tekenen en dan kan het feestje beginnen.

112
00:08:29,091 --> 00:08:30,372
Winchesters.

113
00:08:35,730 --> 00:08:39,591
Ze heeft ons alles verteld.
- Ontvoering, gedwongen prostitutie.

114
00:08:40,528 --> 00:08:42,381
Dat is laag, zelfs voor een demon.

115
00:08:42,411 --> 00:08:45,005
Zij heeft haar versie, ik de mijne.
- Leugenaar.

116
00:08:45,462 --> 00:08:48,090
Gokje, ze kwam naar jou toe,
zodat je haar pooier kon zijn.

117
00:08:48,120 --> 00:08:51,009
Ja, want haar Harvard-diploma hielp haar enorm.

118
00:08:51,039 --> 00:08:52,994
Hoeveel meiden zijn er?
Hoe groot is dit?

119
00:08:53,024 --> 00:08:54,759
Alleen ik en Shay.
- Hij liegt.

120
00:08:55,259 --> 00:08:57,402
Er is een bordeel, ik hoorde het.

121
00:08:57,432 --> 00:08:58,866
Ze zeiden wat je bent.

122
00:08:58,896 --> 00:09:01,612
Een demon uit de hel.
- Beter dan tuig van de straat.

123
00:09:02,780 --> 00:09:03,938
Zie het onder ogen...

124
00:09:03,968 --> 00:09:07,556
zonder mij was je gestorven
aan een overdosis of erger.

125
00:09:08,224 --> 00:09:12,053
Eigenlijk zou deze hoer me dankbaar moeten zijn.

126
00:09:23,516 --> 00:09:24,696
Dat gebeurde er.

127
00:09:24,726 --> 00:09:27,740
Hij was onze beste kans
op de locatie van het bordeel.

128
00:09:27,770 --> 00:09:30,428
Weet jij waar het is?
- Nee.

129
00:09:38,811 --> 00:09:41,240
Ik zag hem deze uitdelen in de café's.

130
00:09:47,410 --> 00:09:49,460
Wat zei je daar?
- Ik zei:

131
00:09:49,939 --> 00:09:52,989
Als je het zo leuk vindt,
waarom trek jij het dan niet aan?

132
00:09:55,399 --> 00:09:58,376
Ze wil de kleding niet dragen.
Wat moet ik doen?

133
00:09:59,612 --> 00:10:02,069
Gerald, wat denk je?

134
00:10:04,509 --> 00:10:06,059
Laat geen littekens achter.

135
00:10:10,638 --> 00:10:14,071
Dame, ik denk dat u hier verkeerd bent.

136
00:10:14,101 --> 00:10:17,415
Dit is toch Raul's Girls?

137
00:10:19,064 --> 00:10:21,263
Slimme naam, trouwens.

138
00:10:21,582 --> 00:10:23,887
Sorry, maar we hebben geen vacature.

139
00:10:23,917 --> 00:10:29,468
Niet slecht bedoelt, maar als we dat wel hadden,
je bent te oud.

140
00:10:30,108 --> 00:10:31,740
Tenzij u hier als een klant bent.

141
00:10:31,770 --> 00:10:33,970
Ik wil niet onrespectvol
tegen je meisjes zijn.

142
00:10:34,751 --> 00:10:39,470
Maar ik doe geen zaken...

143
00:10:39,610 --> 00:10:41,576
met vuil zoals jullie.

144
00:10:45,924 --> 00:10:47,600
Jij...

145
00:10:49,476 --> 00:10:50,590
Baas?

146
00:10:54,990 --> 00:10:58,175
Dames, jullie willen op afstand blijven.
Dit wordt een zootje.

147
00:11:15,864 --> 00:11:19,150
Niet echt het meest
eetlust verwekkende ter wereld...

148
00:11:19,437 --> 00:11:22,937
maar van demonen doden,
krijg ik honger.

149
00:11:28,525 --> 00:11:32,948
Gaan jullie mee?
Jullie mogen ook hier blijven.

150
00:11:37,196 --> 00:11:38,804
Fantastisch.

151
00:11:47,394 --> 00:11:50,052
Caroline, je bent een jaar lang weg.

152
00:11:51,376 --> 00:11:52,761
Verdwenen.

153
00:11:53,063 --> 00:11:57,364
Ik wist niet wat er met je gebeurde,
wat je bezielde...

154
00:11:57,394 --> 00:12:01,582
maar er is iets aan de hand,
en ik wil antwoorden.

155
00:12:02,387 --> 00:12:04,833
Er is een reden voor dit alles.

156
00:12:04,863 --> 00:12:06,617
Vertel het me.
- Ik kan het niet.

157
00:12:08,190 --> 00:12:09,390
Je begrijpt het niet.

158
00:12:11,725 --> 00:12:13,905
Dan ga ik nergens heen.

159
00:12:17,369 --> 00:12:20,015
Ik wachtte in de auto...
- Castiel.

160
00:12:22,110 --> 00:12:23,260
Dit is Joe.

161
00:12:25,976 --> 00:12:27,515
Mijn echtgenoot.

162
00:12:34,866 --> 00:12:36,053
Wie is hij?

163
00:12:36,640 --> 00:12:37,840
Hij...

164
00:12:38,759 --> 00:12:40,890
Zeg je nu dat jullie samen zijn?

165
00:12:42,209 --> 00:12:43,657
Wat?

166
00:12:47,311 --> 00:12:48,654
Ja.

167
00:12:50,887 --> 00:12:53,059
Ik heb je voor hem verlaten.

168
00:12:56,398 --> 00:12:57,798
Hij is de reden.

169
00:12:59,092 --> 00:13:02,068
Nee, ik geloof het niet.

170
00:13:03,260 --> 00:13:05,312
Deze man? Jij?

171
00:13:05,709 --> 00:13:07,096
Er iets anders...

172
00:13:08,097 --> 00:13:12,305
Je bent niet zo'n type.
Je zou dat nooit doen.

173
00:13:27,785 --> 00:13:28,885
Het spijt me.

174
00:13:32,654 --> 00:13:34,076
Laten we gaan.

175
00:13:56,821 --> 00:13:59,880
Iemand heeft Raul z'n mannetje vermoord,
voordat wij het konden.

176
00:14:00,570 --> 00:14:02,422
Check zijn identificatie.

177
00:14:10,394 --> 00:14:11,872
Dean...

178
00:14:11,936 --> 00:14:17,149
zo te zien en te ruiken,
is het een pure demon.

179
00:14:18,145 --> 00:14:19,787
Ik denk dat dit Raul is.

180
00:14:20,181 --> 00:14:23,108
Heeft hij zichzelf dood gekotst?
- Letterlijk.

181
00:14:23,645 --> 00:14:24,795
Dus...

182
00:14:26,825 --> 00:14:29,428
Er was hier een gevecht...

183
00:14:29,790 --> 00:14:31,872
één demon is weggegaan en Raul...

184
00:14:33,201 --> 00:14:35,237
wat kan eigenlijk zo een demon doden?

185
00:14:38,401 --> 00:14:39,701
Blijkbaar...

186
00:14:41,091 --> 00:14:42,493
een heks.

187
00:15:01,278 --> 00:15:03,735
Mevrouw, waarom zijn we hier?

188
00:15:04,240 --> 00:15:05,731
Ik dacht dat jullie honger hadden.

189
00:15:05,868 --> 00:15:08,604
Ik betwijfel of die zwijn Raul
jullie goed te eten gaf.

190
00:15:11,575 --> 00:15:13,452
Ja, maar...

191
00:15:14,216 --> 00:15:15,677
we horen hier niet.

192
00:15:19,100 --> 00:15:20,813
Sorry dat ik u stoor, mevrouw.

193
00:15:21,443 --> 00:15:22,915
Weer dat woord.

194
00:15:23,082 --> 00:15:26,589
Ik vrees dat <i>Bistro des Moules</i>
een strikte dresscode heeft.

195
00:15:26,619 --> 00:15:30,320
Een kledingnorm, waar bepaalde leden
van je gezelschap niet aan voldoen.

196
00:15:33,803 --> 00:15:35,179
Kunnen we nu gaan?

197
00:15:35,209 --> 00:15:37,262
Blijf zitten.
We gaan nergens heen.

198
00:15:37,896 --> 00:15:39,364
Excuseer mij?

199
00:15:39,884 --> 00:15:41,134
Je hoorde me.

200
00:16:11,515 --> 00:16:15,088
Een Krug '95,
van uitstekende kwaliteit.

201
00:16:16,824 --> 00:16:18,633
Van het huis, uiteraard.

202
00:16:22,843 --> 00:16:24,841
Dit is geweldig.

203
00:16:26,303 --> 00:16:27,511
Hoe deed je dat?

204
00:16:28,265 --> 00:16:29,640
Magie.

205
00:16:31,824 --> 00:16:33,334
Gerald.

206
00:16:37,117 --> 00:16:38,217
Een bordeel?

207
00:16:40,240 --> 00:16:44,284
Je opende in mijn naam een hoerenhuis?

208
00:16:44,932 --> 00:16:48,736
Technisch gezien heette de zaal Raul's Girls.
Maar, ja.

209
00:16:49,544 --> 00:16:52,776
Maar, Raul zei...
- Raul zei?

210
00:16:54,231 --> 00:16:56,180
Je verordening van vorige maand...

211
00:16:56,210 --> 00:16:59,007
dat er minder deals werden gesloten,
na de oorlog met Abbadon.

212
00:16:59,763 --> 00:17:03,246
Je zei dat je naar strategieën zocht
om meer zielen te winnen.

213
00:17:03,276 --> 00:17:06,303
Dus jij en je halve gare maat,
gooiden mij in sekshandel?

214
00:17:07,258 --> 00:17:09,356
Ik ben kwaadaardig.
Maar dat is smakeloos.

215
00:17:09,619 --> 00:17:11,451
We wilden het overleggen...

216
00:17:11,754 --> 00:17:14,430
maar je wilde niemand zien,
ze zeiden dat je afgeleid was.

217
00:17:15,414 --> 00:17:17,049
Ik bedoel, bezig.

218
00:17:18,300 --> 00:17:20,760
Die heks schakelde met gemak Raul uit.

219
00:17:21,471 --> 00:17:22,974
De hele operatie om zeep geholpen.

220
00:17:23,165 --> 00:17:25,098
Ik ben weggegaan.
- Gevlucht.

221
00:17:25,563 --> 00:17:27,832
Nam bezit van de dichtstbijzijnde vleespak.

222
00:17:28,030 --> 00:17:29,301
Blijkbaar wel.

223
00:17:30,601 --> 00:17:33,034
Omdat ik dacht dat je moest weten
wat er gebeurd was.

224
00:17:33,759 --> 00:17:38,318
Zulke agressie is iets
wat jij niet kan tolereren.

225
00:17:46,266 --> 00:17:47,466
Luister.

226
00:17:47,826 --> 00:17:52,667
In de 18e eeuw werden veel demonen
door hekserij gedood.

227
00:17:53,286 --> 00:17:58,965
Ze werden verbannen door een spreuk genaamd:
<i>defigere et depurgare...</i>

228
00:17:58,995 --> 00:18:01,364
Wat Latijns is voor...

229
00:18:01,394 --> 00:18:04,111
te binden en zuiveren.

230
00:18:04,862 --> 00:18:07,228
Denk je dat het dezelfde spreuk is,
die Raul doodde?

231
00:18:07,386 --> 00:18:08,790
Zo klinkt het wel.

232
00:18:09,060 --> 00:18:13,553
Maar wat ik lees, is dat die spreuk
al 300 jaar niet meer gebruikt is.

233
00:18:13,755 --> 00:18:16,661
En één persoon kende het...

234
00:18:17,204 --> 00:18:18,577
de heks die het creëerde.

235
00:18:19,045 --> 00:18:21,696
En dat is?
- Rowena.

236
00:18:22,459 --> 00:18:24,309
Volgens de Grote Heksenkring...

237
00:18:24,516 --> 00:18:27,380
worden er drie soorten
als heks erkent.

238
00:18:27,817 --> 00:18:29,906
De meest voorkomende zijn de leners.

239
00:18:30,021 --> 00:18:33,863
Diegene die de kracht van een demon afnemen
om magie te beoefenen.

240
00:18:34,300 --> 00:18:39,405
Gezien jullie recente ervaring,
denk ik niet dat jullie dat kunnen.

241
00:18:40,270 --> 00:18:46,096
Ten tweede en de zeldzaamste,
zijn de natuurlijke, degene die...

242
00:18:46,126 --> 00:18:49,060
geboren zijn met de gave.
- Daar bent u er eentje van.

243
00:18:49,141 --> 00:18:53,017
Nou... Je hebt gelijk.

244
00:18:55,386 --> 00:18:56,950
Wat is de derde?

245
00:18:56,980 --> 00:19:00,119
De studenten.
Degenen zonder natuurlijke vaardigheden...

246
00:19:00,710 --> 00:19:02,661
die met genoeg oefening en training...

247
00:19:02,691 --> 00:19:05,768
en een mentor, die is goedgekeurd door
de Grote Heksenkring, die ze de weg laat zien...

248
00:19:05,798 --> 00:19:08,820
een beetje
heksenkracht kunnen gebruiken.

249
00:19:09,281 --> 00:19:13,005
Wilt u onze mentor zijn?
- Nou...

250
00:19:13,596 --> 00:19:16,959
Ik word totaal niet
goedgekeurd door de Grote Heksenkring.

251
00:19:19,328 --> 00:19:25,718
Ze gooiden me er vele jaren geleden uit.
Keurden m'n methoden af.

252
00:19:25,866 --> 00:19:28,954
Zeiden dat m'n magie te extreem was.

253
00:19:30,143 --> 00:19:32,339
Het werd me
verboden om magie te gebruiken.

254
00:19:32,692 --> 00:19:36,242
Om studenten aan te nemen,
om een heksenkring te vormen.

255
00:19:38,612 --> 00:19:42,300
Sindsdien ben ik
op de vlucht voor die watjes.

256
00:19:43,454 --> 00:19:45,563
Dus je kunt ons niets leren?

257
00:19:47,824 --> 00:19:52,261
De Grote Heksenkring en hun
onnozele regels kunnen de pot op.

258
00:19:52,715 --> 00:19:56,032
Blijf bij mij en jullie tweeën kunnen...

259
00:19:56,062 --> 00:19:59,448
wanneer je maar
wilt krijgen en doen wat je wilt.

260
00:19:59,733 --> 00:20:00,983
Wanneer beginnen we?

261
00:20:06,064 --> 00:20:07,555
Snel, maar niet hier.

262
00:20:17,939 --> 00:20:20,309
Oeps, ik geloof
dat dat ons signaal is.

263
00:20:25,541 --> 00:20:31,657
Heb jij dat gedaan?
- Het komt wel goed. De ziektewet. Komen jullie?

264
00:20:35,448 --> 00:20:36,985
Bel 112.

265
00:20:49,470 --> 00:20:53,025
Ik ben niet bang,
omdat je een groentje bent.

266
00:20:57,282 --> 00:21:02,804
Ik ben je eerste.
Daarom rek je dit. Omdat je me bestudeert.

267
00:21:03,330 --> 00:21:04,781
Je bent aan het trainen.

268
00:21:08,885 --> 00:21:11,559
Er is veel meer nodig dan dat
om me aan het praten te krijgen.

269
00:21:12,120 --> 00:21:13,403
Je zult praten, jongen.

270
00:21:14,303 --> 00:21:18,993
Je zult praten en dan vertel je me
alles dat je weet over je maatje, Dean Winchester.

271
00:21:30,151 --> 00:21:33,460
Op een gegeven moment zullen
we moeten praten over wat er is gebeurd.

272
00:21:33,490 --> 00:21:34,898
De...

273
00:21:36,727 --> 00:21:41,910
Hij wilde niet luisteren, Castiel.
Hij wilde me niet laten gaan.

274
00:21:44,588 --> 00:21:46,211
Ik wilde hem niet kwetsen.

275
00:21:47,365 --> 00:21:52,524
Ik had z'n herinneringen kunnen wissen,
maar het voelde niet goed.

276
00:21:52,562 --> 00:21:57,869
Ik dacht dat hij op zou geven als
hij echt geloofde dat we iets hadden.

277
00:21:58,084 --> 00:21:59,280
Het werkte.

278
00:22:01,844 --> 00:22:05,817
Dus waarom voelt het zo slecht?
- Je hebt het juiste gedaan.

279
00:22:06,978 --> 00:22:10,177
Je hebt hem gekwetst, maar je gaf hem
een reden, iets dat hij kon gebruiken om...

280
00:22:10,207 --> 00:22:12,780
verder te gaan en
z'n verlies een plaats te geven.

281
00:22:12,810 --> 00:22:18,007
Ik heb m'n belichaming eerlijk
gezegd twee keer van z'n gezin afgepakt.

282
00:22:18,743 --> 00:22:24,733
Jimmy Novak. Hij is een
goed man. Was getrouwd, had een dochter...

283
00:22:25,403 --> 00:22:28,541
Claire.
- En?

284
00:22:30,026 --> 00:22:35,967
En het was moeilijk, maar nodig.
De missie gaat voor. Altijd.

285
00:22:58,922 --> 00:23:02,986
Middenin m'n dienst valt
Marty neer, houdt z'n hoofd vast...

286
00:23:03,016 --> 00:23:08,416
krijgt een beroerte daar op de vloer,
zweet, wordt helemaal rood, alsof...

287
00:23:08,646 --> 00:23:11,822
Alsof...
- Alsof z'n hersenen kookten?

288
00:23:13,420 --> 00:23:15,153
Was er iets anders ongewoon?

289
00:23:15,183 --> 00:23:18,169
Ongewoner dan dat de
hoofdober voor m'n ogen dood neervalt?

290
00:23:18,199 --> 00:23:19,594
Daarvoor.

291
00:23:20,199 --> 00:23:22,820
Geen idee. Ik bedoel,
ik dacht dat hier twee hoeren krijgen...

292
00:23:22,850 --> 00:23:25,844
vrij ongewoon was,
maar dat was voordat Marty inzakte.

293
00:23:26,144 --> 00:23:29,225
Twee hoeren?
- Gebaseerd op wat ze droegen, ja.

294
00:23:29,531 --> 00:23:33,454
Waren ze alleen?
- Nee, ze kwamen binnen met een dame.

295
00:23:35,791 --> 00:23:37,596
Bedankt voor je tijd.

296
00:23:39,015 --> 00:23:42,030
Nee, dat is vreemd.
Oké, begrepen. Bedankt.

297
00:23:45,187 --> 00:23:48,030
Dus het lijkt erop dat onze heks hier
inderdaad was met twee nieuwe vriendinnen.

298
00:23:48,060 --> 00:23:51,555
Echt waar? Rauls meisjes?

299
00:23:51,585 --> 00:23:54,135
Wat wil ze met hen?
- Geen idee. Wat kreeg je van het jagersnetwerk?

300
00:23:54,165 --> 00:23:58,089
Ene Darrell heeft aan een zaak zitten werken,
een serie afschuwelijke hotelmoorden...

301
00:23:58,119 --> 00:24:01,334
Eentje in de Kensington,
eentje in de Waldorf in Cleveland...

302
00:24:01,364 --> 00:24:03,752
De lijken waren gestoken
en gedoorboord in het plafond.

303
00:24:03,782 --> 00:24:06,185
Klinkt iets meer als een
moordlustige maniak dan als een heks.

304
00:24:06,215 --> 00:24:09,274
Dat dacht Darrell ook,
totdat de autopsie terugkwam.

305
00:24:09,304 --> 00:24:10,602
De daadwerkelijke doodsoorzaak...

306
00:24:10,632 --> 00:24:13,345
Laat me raden, gekookte hersens.
- Inderdaad, hetzelfde als onze ober.

307
00:24:13,375 --> 00:24:16,685
Nou, dit moet ik de heks nageven.
Ze heeft veel geld. De Kensington, de Waldorf...

308
00:24:16,715 --> 00:24:20,410
Dit restaurant. Dat kan niet goedkoop zijn.
- Inderdaad...

309
00:24:20,810 --> 00:24:22,162
Laten we gaan.
- Waarheen?

310
00:24:22,192 --> 00:24:25,121
We gaan elk vijfsterrenhotel
in de buurt controleren.

311
00:24:34,353 --> 00:24:35,655
Wat is er aan de hand?

312
00:24:38,097 --> 00:24:42,717
Het spijt me, Castiel.
Ik ga niet met je mee.

313
00:24:45,606 --> 00:24:46,818
Ik ben klaar.

314
00:24:55,586 --> 00:24:58,338
Het is moeilijk om los te laten...

315
00:24:59,191 --> 00:25:02,725
Het verhaal, de missie.

316
00:25:05,279 --> 00:25:10,271
En de mensen dan? Wiens leven
we opofferen in de naam van die missie?

317
00:25:10,542 --> 00:25:11,939
Wat gebeurt er met hen?

318
00:25:13,478 --> 00:25:17,580
We zeiden altijd dat de
mensen onze originele missie waren.

319
00:25:18,257 --> 00:25:23,498
Misschien is het tijd, Castiel.
Tijd om hen op de eerste plaats te zetten.

320
00:25:23,872 --> 00:25:29,441
Waar komt dit allemaal vandaan?
- Op aarde zijn... Met jou werken.

321
00:25:29,869 --> 00:25:35,493
Ik heb dingen gevoeld.
Menselijke dingen. Passies. Verlangens.

322
00:25:38,500 --> 00:25:42,618
Om te douchen.
Om water op m'n huid te voelen.

323
00:25:44,135 --> 00:25:45,802
Om dichter bij jou te komen.

324
00:25:50,105 --> 00:25:54,269
Maar dat alles was niets vergeleken
met wat ik voelde toen ik hem zag.

325
00:25:54,767 --> 00:25:58,687
Haar man.
Z'n woede en z'n verdriet.

326
00:25:59,175 --> 00:26:05,672
En Caroline schreeuwde binnenin
me om hem, om haar leven terug te krijgen.

327
00:26:06,931 --> 00:26:11,964
Deze gevoelens.
Ze zijn niet voor mij. Voor ons.

328
00:26:12,494 --> 00:26:14,076
Ze behoren haar toe.

329
00:26:17,813 --> 00:26:20,029
Ik weet dat het
tijd is om plaats te maken.

330
00:26:29,458 --> 00:26:30,926
Tot ziens, Castiel.

331
00:26:49,981 --> 00:26:53,995
Caroline, ik ben...
- Castiel.

332
00:26:55,709 --> 00:26:57,081
Dat weet ik.

333
00:27:19,744 --> 00:27:25,333
Oké, zijn jullie tweeën
er klaar voor om te oefenen?

334
00:27:26,882 --> 00:27:29,541
Wie is het?
- Waarschijnlijk de manager van het hotel.

335
00:27:29,571 --> 00:27:32,452
Waarschijnlijk hier om te klagen
dat ik de rekening niet heb betaald.

336
00:27:32,546 --> 00:27:36,161
Hebben jullie de spreuken die ik je heb gegeven?
- Ja, daarover gesproken...

337
00:27:36,389 --> 00:27:42,564
Ik kan geen Spaans lezen.
- Het is Latijn. De fonetiek staat achterop, schat.

338
00:27:43,687 --> 00:27:44,855
'Fonetiek'.

339
00:27:49,529 --> 00:27:53,135
Maak je klaar. En als ik het zeg...

340
00:28:07,599 --> 00:28:10,845
Er staat je veel pijn te
wachten als we je afleveren bij onze baas.

341
00:28:10,875 --> 00:28:11,889
En wij dan?

342
00:28:12,192 --> 00:28:15,500
Ik ga daar niet terug naartoe.
- Operatie 'Sloerie' is stopgezet.

343
00:28:15,530 --> 00:28:19,238
De enige plek waar jullie tweeën
naartoe gaan, is de container achter.

344
00:28:41,443 --> 00:28:43,178
Wie zijn dat?
- Jagers.

345
00:28:43,208 --> 00:28:45,524
Laten we maken dat we hier wegkomen.
- Dat is geen uitgang.

346
00:28:45,554 --> 00:28:48,868
Geen zorgen, dames. We hebben
niets tegen jullie. Het gaan ons om de heks.

347
00:28:48,988 --> 00:28:52,662
Rowena.
- Het is altijd leuk om herkend te worden.

348
00:28:52,692 --> 00:28:57,912
Doe iets... Een spreuk.
- Dat is een uitstekend idee.

349
00:29:05,167 --> 00:29:06,516
Wat heb je met haar gedaan?

350
00:29:20,178 --> 00:29:21,290
Ga.

351
00:29:26,303 --> 00:29:29,174
Wat heb je gedaan?
Wat heb je met haar gedaan?

352
00:29:30,497 --> 00:29:33,576
Een aanvalshondspreuk.
We hadden een afleiding nodig.

353
00:29:34,544 --> 00:29:40,451
Maar ze zal sterven, net als de ober.
- Waarschijnlijk wel.

354
00:29:40,522 --> 00:29:44,586
Weinig mensen zijn ervoor gemaakt om
magie zoals dat te overleven en Elle was zwak.

355
00:29:47,308 --> 00:29:51,326
Maar jij niet. Ik zag het
direct toen we elkaar ontmoetten.

356
00:29:51,356 --> 00:29:52,546
Je bent sterk.

357
00:29:55,013 --> 00:29:58,847
Je hebt gelijk. Dat ben ik inderdaad.

358
00:30:04,241 --> 00:30:06,011
Geen woord.

359
00:30:14,679 --> 00:30:17,248
Dame, je geluk is net op.

360
00:30:19,799 --> 00:30:22,134
Ik weet vrij
zeker dat dat niet waar is.

361
00:30:25,277 --> 00:30:27,714
Maat, we moeten
aan je timing werken.

362
00:30:30,616 --> 00:30:35,236
Laat het wapen vallen, Deano.
- Oké, ze ziet er misschien niet gevaarlijk uit...

363
00:30:35,340 --> 00:30:37,836
maar deze laten gaan,
is een grote fout.

364
00:30:40,711 --> 00:30:42,636
Je hoorde de jongen.

365
00:31:01,802 --> 00:31:04,400
Kijk, man. Ik heb spijt van de
laatste keer dat we elkaar hebben ontmoet, oké?

366
00:31:04,430 --> 00:31:06,466
Ik heb van veel dingen spijt.

367
00:31:07,309 --> 00:31:11,199
Ik ben niet dezelfde persoon als ik was.
- Je bent helemaal geen persoon.

368
00:31:11,440 --> 00:31:15,163
Kijk, ik weet nu alles van jouw soort.
- M'n soort? Luister...

369
00:31:20,016 --> 00:31:21,717
Ik ben geen demon meer.

370
00:31:27,065 --> 00:31:30,070
Dus je was een demon
toen je m'n vader vermoordde?

371
00:31:32,275 --> 00:31:33,614
Nee.

372
00:31:37,142 --> 00:31:39,066
Dan ben je nog steeds een monster.

373
00:31:51,610 --> 00:31:52,831
Kom op.

374
00:31:59,276 --> 00:32:00,589
Laat me eruit.

375
00:32:03,112 --> 00:32:05,125
Wat ze je ook maar
heeft aangedaan, vecht ertegen.

376
00:32:05,155 --> 00:32:06,676
Dat kan ik niet.

377
00:32:55,858 --> 00:32:57,186
Niet doen.

378
00:33:34,817 --> 00:33:37,362
Waar wacht je op? Doe het.

379
00:33:41,055 --> 00:33:46,016
Nee. Ik ga deze rotzooi
voor eens en altijd opruimen.

380
00:33:46,750 --> 00:33:49,993
Je geeft me vijf minuten
en we gaan praten. Sta op.

381
00:33:56,179 --> 00:34:00,900
Daarna... Als je
wat je hoort je niet aanstaat...

382
00:34:04,168 --> 00:34:06,822
Als je me nog steeds dood
wilt hebben, moet je maar schieten.

383
00:34:14,710 --> 00:34:18,366
Wat ik doe,
is jagen op monsters.

384
00:34:19,421 --> 00:34:23,055
Je vader, Cole. Je vader was een monster.
- Ja, dat zeg je nu.

385
00:34:23,362 --> 00:34:25,546
Maar de laatste keer dat we vochten,
kon je je z'n naam niet eens herinneren.

386
00:34:25,576 --> 00:34:31,078
2003. Nyack, New York. Ed Trenton.
Ik werkte aan een zaak. Drie doden.

387
00:34:31,108 --> 00:34:35,261
Levers waren eruit
gerukt en opgegeten. Door jouw vader.

388
00:34:36,478 --> 00:34:39,190
Levers?
- Ja, die nacht spoorde ik hem op.

389
00:34:39,220 --> 00:34:42,629
Naar jouw huis.
- Je zegt dat hij een monster was, wat voor soort?

390
00:34:42,659 --> 00:34:47,728
Geen idee. Dat soort had ik nog nooit
eerder gezien en sindsdien ook niet meer.

391
00:34:48,252 --> 00:34:51,443
Het enige dat ik weet is dat hij
thuiskwam en erop uit was om te moorden.

392
00:34:51,473 --> 00:34:54,235
Jij had het kunnen zijn. Of je moeder.
- Nee.

393
00:34:54,265 --> 00:34:56,591
De enige reden dat dat niet gebeurde,
was omdat ik daar was om hem te stoppen.

394
00:34:56,621 --> 00:35:01,363
Ik hoorde z'n stem. Het was een
mensenstem en hij smeekte je om te stoppen.

395
00:35:01,393 --> 00:35:07,271
Het is een list. Het is een
truc van monsters. Ik weet wat je hoorde.

396
00:35:07,533 --> 00:35:08,783
Maar weet dit...

397
00:35:10,199 --> 00:35:14,523
Dat was je vader niet, Cole.
Je vader was er al niet meer.

398
00:35:16,776 --> 00:35:18,670
Doe het omlaag.
Sam, doe het omlaag.

399
00:35:19,804 --> 00:35:21,951
Cole, het is in orde.
- Dean?

400
00:35:23,473 --> 00:35:24,573
Doe het omlaag.

401
00:35:26,476 --> 00:35:28,993
Cole, hé, hier.
We zijn aan het praten, oké?

402
00:35:31,660 --> 00:35:33,160
Hoe kan ik je geloven?

403
00:35:37,039 --> 00:35:38,589
Hoe kan ik je geloven?

404
00:35:44,500 --> 00:35:48,155
Ik heb m'n hele leven...
- Ik begrijp het.

405
00:35:49,236 --> 00:35:50,823
Dat was je verhaal.

406
00:35:52,197 --> 00:35:54,219
Kijk, maat.
Daar heb ik er ook eentje van.

407
00:35:55,649 --> 00:35:58,802
Oké? Maar die verhalen die we
vertellen om ons gaande te houden?

408
00:35:59,759 --> 00:36:03,941
Soms verblinden ze ons.
Soms brengen ze ons naar duistere plekken.

409
00:36:03,971 --> 00:36:07,663
Het soort plek waar ik een
goed man verrot sla voor de lol.

410
00:36:10,112 --> 00:36:16,139
De mensen die van me houden
hebben me teruggehaald van die rand.

411
00:36:17,308 --> 00:36:22,484
Cole, als je die duisternis
eenmaal aanraakt, gaat het nooit weg.

412
00:36:23,925 --> 00:36:28,721
De waarheid is dat ik
niet meer te redden ben.

413
00:36:30,235 --> 00:36:32,080
Ik weet hoe m'n verhaal eindigt.

414
00:36:33,974 --> 00:36:37,159
Het is aan de punt van
een dolk of de kogel van een wapen.

415
00:36:38,866 --> 00:36:41,410
Dus, de vraag is:
Gaat dat vandaag zijn?

416
00:36:44,810 --> 00:36:46,460
Gaat het dat wapen zijn?

417
00:36:49,642 --> 00:36:51,292
Je hebt een gezin, Cole.

418
00:36:55,872 --> 00:36:58,503
Ik hoorde je aan
de telefoon die avond.

419
00:37:00,668 --> 00:37:03,125
Ik gok erop dat
ze willen dat je terugkomt.

420
00:37:04,020 --> 00:37:06,760
En ze willen dat je compleet terugkomt.

421
00:38:12,925 --> 00:38:16,031
Hoi.
- Hoi.

422
00:39:24,491 --> 00:39:26,643
Zei hij waar hij naartoe ging?
- Naar huis.

423
00:39:29,566 --> 00:39:32,939
Rowena?
- Hem gesmeerd.

424
00:39:35,191 --> 00:39:40,533
Wat je daarginds zei in die situatie...
Over dat je niet meer te redden was. Meende je...

425
00:39:40,563 --> 00:39:43,699
Ik vertelde hem
alleen maar wat hij moest horen.

426
00:39:48,603 --> 00:39:49,874
We kunnen maar beter gaan.

427
00:40:11,211 --> 00:40:14,583
De Winchesters kwamen opdagen.
Het Alfa Team is geëlimineerd.

428
00:40:14,613 --> 00:40:19,402
Maar het Beta Team had een plan B.
Hadden een cordon om het hotel heen.

429
00:40:20,424 --> 00:40:25,112
We hebben haar.
Daarginds. Gemarteld.

430
00:40:25,732 --> 00:40:28,663
Als je het wilt,
zou ik haar af kunnen maken.

431
00:40:28,693 --> 00:40:33,607
Haal die belachelijke grijns
van je gezicht. Wat? Wil je een medaille?

432
00:40:33,637 --> 00:40:36,764
Een bedankje voor het opruimen
van de rotzooi die je zelf hebt gemaakt?

433
00:40:45,942 --> 00:40:49,038
Is iedereen die
voor me werkt een idioot?

434
00:40:50,149 --> 00:40:55,660
Stel behoeftige,
schreeuwende, incompetente kinderen.

435
00:41:02,409 --> 00:41:04,564
Eindelijk de koning.

436
00:41:08,402 --> 00:41:13,176
De koning van wat? Lilliput? Ik bedoel,
ik had gehoord dat je kort was, maar...

437
00:41:19,242 --> 00:41:22,112
Nou? Doe het dan.

438
00:41:24,675 --> 00:41:26,553
Tijd om er een einde aan te maken.

439
00:41:30,129 --> 00:41:34,745
Is er iets
met je aan de hand, jongetje?

440
00:41:36,487 --> 00:41:40,886
Heeft de kat je tong? Miauw.

441
00:41:47,964 --> 00:41:49,164
Moeder?

442
00:41:49,442 --> 00:41:53,342
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aurora & MugenJin

