﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:06,240
...

2
00:00:06,560 --> 00:00:08,640
- Il ne peut pas se presser un peu ?

3
00:00:08,960 --> 00:00:10,800
- Non, ne vous inquiétez pas,

4
00:00:11,120 --> 00:00:14,120
nous ne sommes pas très loin,
n'est-ce pas ?

5
00:00:16,240 --> 00:00:18,640
- J'ai un mauvais pressentiment.

6
00:00:37,280 --> 00:00:38,880
- De quoi vous parlez ?

7
00:00:39,200 --> 00:00:40,480
- Ah des bêtises !

8
00:00:40,800 --> 00:00:43,120
- L'amour, c'est des bêtises ?

9
00:00:43,440 --> 00:00:46,200
- Ne me dites pas
que vous parlez anglais.

10
00:00:46,520 --> 00:00:48,040
- Couramment.

11
00:00:48,360 --> 00:00:49,760
Rire du soldat.

12
00:01:00,400 --> 00:01:02,240
- Je ne comprends que "love".

13
00:01:08,760 --> 00:01:10,560
Tirs en rafales.

14
00:01:10,880 --> 00:01:12,680
...

15
00:01:19,040 --> 00:01:20,440
- Il faut m'emmener.

16
00:01:24,040 --> 00:01:26,640
...

17
00:01:30,680 --> 00:01:33,160
...

18
00:01:41,800 --> 00:02:26,480
...

19
00:02:39,320 --> 00:02:41,320
- Enlève-leur les pinces.

20
00:02:42,480 --> 00:02:43,920
- Tu es sûr ?

21
00:02:58,400 --> 00:03:01,320
- Il y a longtemps
qu'on voulait t'avoir, toi.

22
00:03:01,640 --> 00:03:03,800
- Et alors, ça fait quoi ?

23
00:03:04,120 --> 00:03:05,520
- Un petit plaisir.

24
00:03:06,480 --> 00:03:09,240
En ce moment,
il ne faut pas cracher dessus.

25
00:03:09,560 --> 00:03:13,880
- Vous ne partirez pas longtemps
après nous, vos jours sont comptés,

26
00:03:14,200 --> 00:03:15,360
Marchetti.

27
00:03:23,760 --> 00:03:26,200
- Quelles nouvelles

28
00:03:26,520 --> 00:03:28,600
de Marcel Larcher ? Il va bien ?

29
00:03:28,920 --> 00:03:31,080
- Qu'est-ce que vous attendez

30
00:03:31,400 --> 00:03:34,920
pour nous livrer aux boches ?
- Vous êtes pressés ?

31
00:03:35,240 --> 00:03:38,160
- Il va nous refiler à la milice,
cette ordure.

32
00:03:41,360 --> 00:03:43,040
- Français d'abord.

33
00:03:43,360 --> 00:03:45,040
- Je peux y aller ?

34
00:03:45,360 --> 00:03:46,840
- Non. Quoi, tu es pressé

35
00:03:47,160 --> 00:03:48,200
toi aussi ?

36
00:03:48,520 --> 00:03:50,640
- J'ai des trucs à faire.

37
00:03:50,960 --> 00:03:53,840
- Ça attendra, sers-toi un verre.

38
00:03:54,160 --> 00:03:55,360
- Non merci.

39
00:04:00,240 --> 00:04:03,800
- Vite remplacé le Marcel, hein !
On est bien peu de choses

40
00:04:04,120 --> 00:04:05,320
finalement.

41
00:04:15,960 --> 00:04:17,360
- Vous attendez quoi ?

42
00:04:20,520 --> 00:04:22,000
- Que le temps passe.

43
00:04:24,200 --> 00:04:27,760
Du temps, on n'en a plus beaucoup,
ni vous ni moi, alors...

44
00:04:28,920 --> 00:04:30,320
Je savoure.

45
00:04:31,640 --> 00:04:33,680
Vous pouvez savourer aussi.

46
00:04:34,000 --> 00:04:37,440
Je vous proposerais bien un verre,
mais les temps sont durs,

47
00:04:37,760 --> 00:04:38,800
alors j'économise.

48
00:04:39,120 --> 00:04:40,560
On frappe à la porte.

49
00:04:42,400 --> 00:04:43,960
Mets-leur les pinces.

50
00:04:50,680 --> 00:04:52,120
M. le sous-préfet.

51
00:04:55,240 --> 00:04:57,000
- Vous comptez en faire quoi ?

52
00:04:57,320 --> 00:05:00,800
- Je pense que pour Antoine
ils accepteront de négocier.

53
00:05:01,120 --> 00:05:03,760
- Qui est au courant
de cette arrestation ?

54
00:05:04,080 --> 00:05:07,160
- Hormis la femme
qui les a balancés, juste mes gars.

55
00:05:07,480 --> 00:05:10,560
- Si les miliciens apprennent
que vous détenez ceux

56
00:05:10,880 --> 00:05:13,920
qui ont tué leur chef
et que vous ne leur livrez pas,

57
00:05:14,240 --> 00:05:18,080
on aura des problèmes autrement
plus graves qu'avec les résistants.

58
00:05:18,400 --> 00:05:20,520
- Les miliciens sont en partance.

59
00:05:20,840 --> 00:05:24,120
- Ils sont en ville en train
de fricoter je-ne-sais-quoi

60
00:05:24,440 --> 00:05:25,600
avec les boches.

61
00:05:25,920 --> 00:05:28,760
Je relance la négociation,
mais si ça échoue,

62
00:05:29,080 --> 00:05:32,240
vous leur livrez Antoine
et la fille. C'est compris ?

63
00:05:36,880 --> 00:06:21,760
...

64
00:06:22,080 --> 00:06:23,280
- Je t'aime.

65
00:06:31,080 --> 00:06:33,760
Tu crois
que tu m'aimeras toujours ?

66
00:06:34,960 --> 00:06:37,520
- Toujours,
ça dure combien de temps ?

67
00:06:42,520 --> 00:06:43,920
- Prends-moi.

68
00:06:53,160 --> 00:06:54,920
Je t'aime tellement.

69
00:06:55,680 --> 00:06:57,400
- Moi aussi, je t'aime.

70
00:07:13,160 --> 00:07:14,760
Déflagration.

71
00:07:15,080 --> 00:07:16,520
- C'est le tonnerre ?

72
00:07:16,840 --> 00:07:18,680
- Oui, c'est le tonnerre.

73
00:07:19,000 --> 00:07:22,480
Le tonnerre des Américains,
ils bombardent Besançon.

74
00:07:23,560 --> 00:07:24,960
- On fait quoi ?

75
00:07:25,280 --> 00:07:26,680
- Je ne sais pas.

76
00:07:27,680 --> 00:07:30,560
On ne peut plus passer
par la frontière suisse,

77
00:07:30,880 --> 00:07:34,320
ni retourner à Villeneuve,
on a presque plus d'essence.

78
00:07:36,360 --> 00:07:38,280
- On est mal partis, quoi !

79
00:07:40,200 --> 00:07:42,320
- Mais pourtant, tu souris.

80
00:07:42,640 --> 00:07:43,920
- Ben, oui !

81
00:07:44,240 --> 00:07:47,960
Je n'arrive pas à avoir vraiment
peur quand je suis avec toi.

82
00:07:48,280 --> 00:07:49,880
- Grave erreur.
- Non.

83
00:07:50,200 --> 00:07:53,440
Je me dis que tu trouveras
toujours une solution.

84
00:07:54,480 --> 00:07:57,920
- J'aimerais partager
ton admiration pour moi-même.

85
00:08:00,400 --> 00:08:03,280
Il faut qu'on essaie
de passer en Allemagne.

86
00:08:05,080 --> 00:08:08,880
Avec le certificat de mariage,
on aura peut-être une chance.

87
00:08:11,200 --> 00:08:12,800
Allez, on y va !

88
00:08:27,320 --> 00:08:29,440
- Qu'est-ce qu'ils fabriquent ?

89
00:08:29,760 --> 00:08:32,320
- On devrait peut-être descendre.

90
00:08:33,720 --> 00:08:36,000
- On nous a dit d'attendre ici.

91
00:08:36,320 --> 00:08:38,040
- Et au moins, on est au sec.

92
00:08:38,360 --> 00:08:39,960
- Ce n'est pas sérieux

93
00:08:40,280 --> 00:08:42,280
de nous faire attendre comme ça.

94
00:08:42,600 --> 00:08:45,800
- Contrairement à nous,
eux ne sont pas pressés.

95
00:08:48,600 --> 00:08:50,280
- Puis, dans nos métiers,

96
00:08:50,600 --> 00:08:52,520
il faut savoir attendre.

97
00:08:52,840 --> 00:08:55,360
- M. le sous-préfet.
- Inspecteur.

98
00:08:55,680 --> 00:08:58,320
- Pour ce rendez-vous,
on représente qui ?

99
00:09:00,440 --> 00:09:03,840
Enfin, je veux dire
à part nous-mêmes.

100
00:09:11,760 --> 00:09:13,360
- L'Etat français...

101
00:09:15,160 --> 00:09:17,160
est gravement malade.

102
00:09:18,640 --> 00:09:20,440
Mais il n'est pas mort.

103
00:09:22,240 --> 00:09:25,040
- Ça fait drôle
de représenter un malade.

104
00:09:37,000 --> 00:09:40,480
- Il va falloir ouvrir vos vitres,
si cela ne vous dérange pas.

105
00:09:53,200 --> 00:09:56,200
- Vous croyez
qu'ils sont prêts à négocier ?

106
00:09:56,520 --> 00:09:58,480
- Ils ont accepté la rencontre.

107
00:09:58,800 --> 00:10:00,720
Ils tiennent à Antoine.

108
00:10:01,040 --> 00:10:03,880
- Si j'étais eux,
je ne négocierais pas.

109
00:10:04,200 --> 00:10:06,720
Je vous enverrais tous au diable.

110
00:10:07,040 --> 00:10:10,640
- Si tu étais eux, l'Etat français
serait en pleine forme.

111
00:10:12,720 --> 00:10:14,400
Ça se calme, on dirait.

112
00:10:20,160 --> 00:10:21,760
- Question de point de vue.

113
00:10:25,800 --> 00:10:27,200
- Fouillez-les.

114
00:10:28,640 --> 00:10:32,240
- Vous croyez qu'on viendrait armés
à un tel rendez-vous ?

115
00:10:32,560 --> 00:10:36,040
- Je suis comme saint Thomas,
je ne crois que ce que je vois.

116
00:10:36,360 --> 00:10:39,040
- Marie Germain n'est pas là ?

117
00:10:39,360 --> 00:10:42,440
- Où sont nos camarades ?

118
00:10:42,760 --> 00:10:44,000
- En sécurité.

119
00:10:44,320 --> 00:10:45,195
- Ça veut dire quoi ?

120
00:10:45,480 --> 00:10:48,200
- Si on trouve un accord,
ils seront libres.

121
00:10:48,520 --> 00:10:50,720
- Il n'est pas question d'accord.

122
00:10:52,040 --> 00:10:55,240
- Vous tenez à la vie d'Antoine
et de sa camarade, non ?

123
00:10:55,560 --> 00:10:56,880
- Oui.

124
00:10:57,200 --> 00:10:58,640
- Alors, il va bien falloir

125
00:10:58,960 --> 00:11:01,000
trouver un accord.

126
00:11:01,320 --> 00:11:02,520
Déflagration.

127
00:11:02,840 --> 00:11:05,600
- Vous entendez,
Besançon est en train

128
00:11:05,920 --> 00:11:07,120
de tomber.

129
00:11:07,440 --> 00:11:09,000
Vous ne représentez plus

130
00:11:09,320 --> 00:11:11,280
rien ici, ni personne.

131
00:11:16,840 --> 00:11:18,360
- Bon, allez, on y va !

132
00:11:18,680 --> 00:11:22,920
- Laissez-nous dix minutes avec eux,
ils nous diront où est Antoine.

133
00:11:23,240 --> 00:11:24,440
- Ça va ! Ça va...

134
00:11:30,480 --> 00:11:33,480
- Nous représentons
un pouvoir légitime...

135
00:11:33,800 --> 00:11:34,920
- Une bande

136
00:11:35,240 --> 00:11:36,400
de traîtres !

137
00:11:37,160 --> 00:11:40,120
- Un pouvoir légitime
qui sera bientôt remplacé

138
00:11:40,440 --> 00:11:42,760
par un autre pouvoir légitime,

139
00:11:43,080 --> 00:11:44,280
dont vous dépendez.

140
00:11:44,600 --> 00:11:47,600
Alors, ou on peut parler
de façon responsable...

141
00:11:47,920 --> 00:11:48,680
- On ne peut pas.

142
00:11:50,200 --> 00:11:51,600
- Ça sert à quoi

143
00:11:51,920 --> 00:11:54,720
de les voir,
si c'est pour dire ça ?

144
00:11:55,040 --> 00:11:57,640
- J'étais contre.
- On ne va pas revenir

145
00:11:57,960 --> 00:11:59,160
là-dessus.

146
00:12:00,600 --> 00:12:02,880
Je ne sais pas
s'il y aura un accord,

147
00:12:03,200 --> 00:12:05,000
mais on vous écoute.

148
00:12:05,320 --> 00:12:07,200
Vous proposez quoi ?

149
00:12:07,520 --> 00:12:11,000
- Tu n'as pas le mandat du CDL.
- Toi, c'est une mandale

150
00:12:11,320 --> 00:12:13,400
que tu vas prendre,

151
00:12:13,720 --> 00:12:15,000
si tu continues.

152
00:12:15,840 --> 00:12:20,160
- On peut peut-être s'asseoir, non ?

153
00:12:23,440 --> 00:12:24,640
- Bien !

154
00:12:26,840 --> 00:12:29,880
Mais je ne veux pas de sous-fifre,
juste vous deux,

155
00:12:30,200 --> 00:12:31,400
lui dégage.

156
00:12:31,720 --> 00:12:33,280
- Si dans deux heures,

157
00:12:33,600 --> 00:12:35,440
on n'est pas revenus, tu sais

158
00:12:35,760 --> 00:12:37,640
ce que tu as à faire.

159
00:12:37,960 --> 00:12:39,160
Allez !

160
00:12:47,560 --> 00:12:48,960
- Si, cette nuit !

161
00:12:49,280 --> 00:12:50,640
Ne t'inquiète pas.

162
00:12:51,960 --> 00:12:54,360
Non, là tout de suite,
je ne peux pas.

163
00:12:55,120 --> 00:12:58,160
Écoute, on discutera
de ça à un autre moment.

164
00:12:58,480 --> 00:13:01,120
Dès que Marchetti arrive, je pars.

165
00:13:02,920 --> 00:13:04,720
Il raccroche.

166
00:13:07,200 --> 00:13:10,160
- Pourquoi Marchetti
ne nous a pas livrés ?

167
00:13:10,480 --> 00:13:11,880
- Je n'en sais rien.

168
00:13:12,200 --> 00:13:15,400
Mais tant qu'on n'est pas
dans les pattes de la milice,

169
00:13:15,720 --> 00:13:17,120
on a une chance.

170
00:13:17,440 --> 00:13:20,280
- Si on nous livre à la milice...
- Range ça !

171
00:13:20,600 --> 00:13:22,480
La Libération est proche.

172
00:13:22,800 --> 00:13:25,440
Quelle importance si on parle ?
- J'ai peur

173
00:13:25,760 --> 00:13:27,400
de ce qu'ils vont me faire.

174
00:13:27,720 --> 00:13:29,760
Je sais ce qu'ils font aux femmes

175
00:13:30,080 --> 00:13:32,760
avant de les tuer...
- On n'en est pas là !

176
00:13:40,200 --> 00:13:42,960
- Avec les menottes,
il n'y a rien à faire.

177
00:13:44,120 --> 00:13:46,480
- A part m'écorcher le poignet.

178
00:13:49,440 --> 00:13:52,000
- Bonjour, chef.
- Qu'est-ce que c'est ?

179
00:13:52,320 --> 00:13:54,120
- C'est drôle...

180
00:13:55,480 --> 00:13:57,880
J'ai souvent pensé depuis un an

181
00:13:58,200 --> 00:14:01,040
à ce que Marcel,
à ses dernières heures,

182
00:14:01,360 --> 00:14:03,360
pendant qu'il attendait...

183
00:14:04,160 --> 00:14:08,000
Je me suis souvent demandé à quoi
il avait pensé à ce moment-là.

184
00:14:09,480 --> 00:14:12,160
- Tu veux dire
est-ce qu'il pensait à toi ?

185
00:14:12,480 --> 00:14:13,680
- Non.

186
00:14:15,000 --> 00:14:17,640
Enfin si, bien sûr,
mais pas seulement.

187
00:14:19,360 --> 00:14:21,400
Est-ce qu'il pensait à Gustave,

188
00:14:21,720 --> 00:14:23,400
à Daniel, à sa femme,

189
00:14:23,720 --> 00:14:26,360
ou à autre chose, je ne sais pas.

190
00:14:27,120 --> 00:14:28,320
Un souvenir.

191
00:14:31,200 --> 00:14:32,520
Un regret.

192
00:14:34,040 --> 00:14:36,840
- Et toi, maintenant,
tu penses à quoi ?

193
00:14:37,600 --> 00:14:38,880
- Je ne pense à rien.

194
00:14:39,640 --> 00:14:41,640
- On ne pense jamais à rien.

195
00:14:41,960 --> 00:14:43,240
- Moi si, tu vois.

196
00:14:43,560 --> 00:14:45,520
- Tu penses à Marcel.

197
00:14:45,840 --> 00:14:47,800
- Tu es chiant quand tu t'y mets.

198
00:14:48,120 --> 00:14:50,160
- Je fais ce que je peux.

199
00:14:56,760 --> 00:14:58,200
- Je pense à la vie.

200
00:14:59,560 --> 00:15:01,360
A la beauté de la vie.

201
00:15:01,680 --> 00:15:03,280
A ma fille.

202
00:15:04,360 --> 00:15:05,440
A mon père,

203
00:15:05,760 --> 00:15:08,920
qui me faisait tellement rire
quand j'étais petite.

204
00:15:10,800 --> 00:15:13,520
A ce qu'on aurait pu faire,
toi et moi.

205
00:15:17,400 --> 00:15:20,320
A une histoire
que me racontait Marcel.

206
00:15:21,840 --> 00:15:23,320
- Une histoire ?

207
00:15:24,080 --> 00:15:27,480
- Un truc qu'il lisait à Gustave
le soir pour l'endormir.

208
00:15:27,800 --> 00:15:31,080
L'histoire d'un garçon
qui cherchait la source d'or.

209
00:15:31,400 --> 00:15:32,800
Tu la connais ?

210
00:15:34,480 --> 00:15:35,680
- Non.

211
00:15:37,680 --> 00:15:40,200
Personne ne m'a jamais lu
d'histoires,

212
00:15:40,520 --> 00:15:41,720
à part Claude.

213
00:15:43,000 --> 00:15:45,160
- Marcel me la racontait parfois

214
00:15:45,480 --> 00:15:48,320
quand je n'arrivais pas à dormir.

215
00:15:48,640 --> 00:15:52,640
- Et ça racontait quoi,
le petit garçon et la source d'or ?

216
00:15:52,960 --> 00:15:55,080
- Tu crois que ça fait mal

217
00:15:55,400 --> 00:15:57,240
quand on avale le comprimé ?

218
00:15:59,440 --> 00:16:03,400
- Vous voulez quoi
pour la libération d'Antoine

219
00:16:03,720 --> 00:16:05,120
et de Suzanne ?

220
00:16:05,440 --> 00:16:08,800
- Une déclaration sur l'honneur
qui garantit la sécurité

221
00:16:09,120 --> 00:16:10,400
pour nos familles.

222
00:16:10,720 --> 00:16:12,080
Et pour nous-mêmes,

223
00:16:12,400 --> 00:16:14,720
s'il y a lieu, un procès équitable.

224
00:16:15,040 --> 00:16:17,920
- Vous ne voulez pas
la Légion d'honneur aussi ?

225
00:16:18,240 --> 00:16:20,760
- Faites le pitre,
mais l'heure tourne.

226
00:16:21,080 --> 00:16:24,600
Dans moins de deux heures,
je ne garantis plus rien pour eux.

227
00:16:26,280 --> 00:16:29,120
- Bon, vous voulez
un document écrit ?

228
00:16:29,440 --> 00:16:32,000
- Ben, évidemment !
- Impossible.

229
00:16:32,320 --> 00:16:33,520
- Pourquoi ?

230
00:16:33,840 --> 00:16:36,200
- Ça n'aurait aucune valeur.

231
00:16:36,520 --> 00:16:38,520
- Votre signature n'en a aucune ?

232
00:16:38,840 --> 00:16:41,200
- Seule celle du préfet en a.

233
00:16:41,520 --> 00:16:43,520
Pour le moment, il n'est pas ici.

234
00:16:43,840 --> 00:16:46,560
- C'est de Kervern, c'est ça ?

235
00:16:48,080 --> 00:16:50,960
- Qu'est-ce qui l'empêcherait
de confirmer

236
00:16:51,280 --> 00:16:53,360
ce que vous auriez signé ?
- Rien.

237
00:16:53,680 --> 00:16:55,040
Mais il ne sera pas obligé

238
00:16:55,360 --> 00:16:56,560
de le faire.

239
00:16:58,600 --> 00:17:01,440
- Ça veut dire
qu'on n'a aucune garantie.

240
00:17:02,240 --> 00:17:04,920
- Vous voyez,
on joue franc jeu avec vous.

241
00:17:05,720 --> 00:17:08,120
- Il va falloir faire mieux que ça.

242
00:17:10,360 --> 00:17:12,640
- Je ne vois pas.
- Si on rentre

243
00:17:12,960 --> 00:17:16,160
bredouilles, vos amis seront
torturés et exécutés.

244
00:17:16,480 --> 00:17:20,480
- Bordel ! Mais pourquoi on accepte
de discuter avec ces ordures ?

245
00:17:21,280 --> 00:17:24,560
- On va suspendre la réunion
pendant quelques minutes.

246
00:17:24,880 --> 00:17:28,040
Histoire de prendre
un peu de hauteur.

247
00:17:33,800 --> 00:18:30,240
...

248
00:18:40,840 --> 00:18:42,040
- Raymond !

249
00:18:42,360 --> 00:18:43,160
Coup.

250
00:18:43,480 --> 00:18:44,880
Rires.

251
00:18:48,440 --> 00:18:50,680
- Vous n'avez pas entendu un cri ?

252
00:18:51,720 --> 00:18:52,960
- Non.

253
00:18:53,280 --> 00:18:54,760
- Un cri de femme ?

254
00:18:56,360 --> 00:18:58,160
Une voix qui m'appelait.

255
00:18:58,480 --> 00:18:59,960
- Une voix de femme ?

256
00:19:01,120 --> 00:19:03,040
Raymond entend des voix !

257
00:19:03,360 --> 00:19:05,800
- Tu te prends pour Jeanne d'Arc ?

258
00:19:06,840 --> 00:19:08,000
-"Raymond !

259
00:19:08,320 --> 00:19:11,760
"Raymond, je suis venue
te demander de sauver la France

260
00:19:12,080 --> 00:19:13,680
"de l'envahisseur."

261
00:19:14,000 --> 00:19:15,160
- Imbécile !

262
00:19:15,480 --> 00:19:17,880
...

263
00:19:23,240 --> 00:19:26,440
- On a besoin de cordes.
Où on peut trouver des cordes ?

264
00:19:26,760 --> 00:19:28,880
- Des cordes ?
- On n'est pas d'ici,

265
00:19:29,200 --> 00:19:30,960
on ne sait pas où il y en a.

266
00:19:31,280 --> 00:19:32,440
Des cordes solides.

267
00:19:32,760 --> 00:19:34,720
- Pour quoi faire ?

268
00:19:35,040 --> 00:19:36,200
- Hé regarde !

269
00:19:36,920 --> 00:19:39,160
- Qui sont ces gens ?
- Je ne sais pas.

270
00:19:39,480 --> 00:19:41,600
- Tu te fous de moi ?
- On m'a demandé

271
00:19:41,920 --> 00:19:43,080
de les garder.

272
00:19:43,400 --> 00:19:45,720
- Ils correspondent au signalement

273
00:19:46,040 --> 00:19:48,960
des terroristes
qui ont tué le chef.

274
00:19:49,280 --> 00:19:51,280
- Je ne suis pas au courant.

275
00:19:52,560 --> 00:19:53,480
- Vous êtes qui ?

276
00:19:54,920 --> 00:19:57,840
Hein ? Pourquoi vous êtes là ?

277
00:19:58,160 --> 00:20:00,880
Oh qu'est-ce que vous faites là ?

278
00:20:02,800 --> 00:20:04,000
Oh !

279
00:20:04,320 --> 00:20:06,120
Pourquoi vous êtes là ?

280
00:20:07,200 --> 00:20:08,680
Bon, on va les emmener.

281
00:20:09,000 --> 00:20:11,800
Et puis, on verra
si Alban les identifie.

282
00:20:12,120 --> 00:20:13,920
Les clés des menottes.

283
00:20:16,440 --> 00:20:18,120
Tu te magnes, les menottes !

284
00:20:18,440 --> 00:20:19,520
- Je peux savoir

285
00:20:19,840 --> 00:20:22,080
ce qui se passe ?
- Qui sont-ils ?

286
00:20:22,400 --> 00:20:23,960
- Ça ne vous regarde pas.

287
00:20:24,960 --> 00:20:26,520
Vous êtes à la PJ ici.

288
00:20:27,280 --> 00:20:29,320
- Tu refuses d'aider la milice ?

289
00:20:29,640 --> 00:20:31,920
- J'obéis à mon chef.
- Tout le monde

290
00:20:32,240 --> 00:20:34,440
doit aider la milice...

291
00:20:35,640 --> 00:20:38,640
- Petit, je suis flic
depuis avant ta naissance.

292
00:20:38,960 --> 00:20:41,800
Alors, tu prends ton frère
et tu dégages.

293
00:20:42,120 --> 00:20:45,160
Allez au trot !
- On va revenir ! Viens là, toi !

294
00:20:47,280 --> 00:20:48,880
La porte claque.

295
00:20:54,000 --> 00:20:55,080
- Merci.

296
00:20:56,760 --> 00:20:58,120
- De rien vraiment.

297
00:20:59,560 --> 00:21:02,080
C'est gentil de me rendre visite.

298
00:21:03,040 --> 00:21:05,400
- Laisse-nous partir, je t'en prie.

299
00:21:05,720 --> 00:21:06,960
Ils vont nous décrire

300
00:21:07,280 --> 00:21:09,800
à d'autres qui nous connaissent.

301
00:21:11,720 --> 00:21:13,200
- Toi, je peux.

302
00:21:14,800 --> 00:21:16,080
Pas lui.

303
00:21:22,200 --> 00:21:24,720
- Accepte sa proposition, vas-y.

304
00:21:25,040 --> 00:21:28,480
- Et je te laisse crever ici ?
- Mourir ne sert à rien, Suzanne.

305
00:21:28,800 --> 00:21:31,480
C'est un des trucs que j'ai appris.

306
00:21:31,800 --> 00:21:34,520
- Laisser mourir
peut être pire que mourir.

307
00:21:34,840 --> 00:21:36,800
On reste ensemble, on part

308
00:21:37,120 --> 00:21:38,320
ensemble.

309
00:21:57,240 --> 00:22:00,640
- Je me suis toujours demandé
ce que ce A voulait dire.

310
00:22:00,960 --> 00:22:04,680
- C'est très important, vital même.

311
00:22:05,000 --> 00:22:06,400
- Mais encore ?

312
00:22:06,720 --> 00:22:08,120
- Devine.

313
00:22:12,200 --> 00:22:15,120
- A comme amour.

314
00:22:19,000 --> 00:22:22,880
- L'amour, ça se fait,
ça ne s'écrit pas.

315
00:22:24,280 --> 00:22:25,840
- Alors...

316
00:22:26,720 --> 00:22:28,640
A comme...

317
00:22:30,720 --> 00:22:31,920
Argent.

318
00:22:32,240 --> 00:22:36,240
- Hortense, je te rappelle
que je suis allemand,

319
00:22:36,560 --> 00:22:37,960
argent chez nous,

320
00:22:38,280 --> 00:22:40,920
c'est "geld" avec un G.

321
00:22:42,600 --> 00:22:44,320
- Alors...

322
00:22:47,120 --> 00:22:48,480
Achtung.

323
00:22:48,800 --> 00:22:50,120
Ils rient.

324
00:22:54,800 --> 00:22:56,160
- Ça se pourrait.

325
00:22:56,480 --> 00:22:58,040
C'est un mot important

326
00:22:58,360 --> 00:22:59,800
de mon vocabulaire.

327
00:23:00,120 --> 00:23:01,560
Mais ce n'est pas ça.

328
00:23:03,960 --> 00:23:07,960
- A... lors, je ne sais pas.

329
00:23:10,040 --> 00:23:11,400
- A.

330
00:23:12,320 --> 00:23:14,760
C'est juste mon groupe sanguin.

331
00:23:15,760 --> 00:23:17,120
- Ah bon !

332
00:23:17,440 --> 00:23:19,440
C'est ton groupe sanguin ?

333
00:23:26,880 --> 00:23:30,640
- Tu sais, nous autres SS,
on est très importants.

334
00:23:33,520 --> 00:23:36,040
Si on doit être
transfuser d'urgence,

335
00:23:36,360 --> 00:23:38,800
et qu'on n'est pas
en état de parler...

336
00:23:39,880 --> 00:23:43,200
- Je ne le connais même pas
mon groupe sanguin, moi.

337
00:23:52,640 --> 00:23:54,560
- Tu en veux un peu ?

338
00:24:08,600 --> 00:24:09,800
- Ah !

339
00:24:17,640 --> 00:24:20,080
- Ceci est mon sang.

340
00:24:20,400 --> 00:24:41,640
...

341
00:24:54,720 --> 00:24:56,760
- On a bien réfléchi.

342
00:24:57,080 --> 00:25:00,000
En échange de la libération
de nos camarades,

343
00:25:00,320 --> 00:25:03,640
nous sommes prêts à vous donner
une garantie écrite.

344
00:25:05,680 --> 00:25:09,120
Le principe, c'est la sécurité
pour vos familles.

345
00:25:09,440 --> 00:25:11,640
- Pour ceux qui en ont.

346
00:25:11,960 --> 00:25:14,840
- Et pour les fonctionnaires
eux-mêmes,

347
00:25:15,160 --> 00:25:18,960
résidence surveillée et un procès
équitable le moment venu.

348
00:25:19,600 --> 00:25:21,760
- Je pensais que votre signature

349
00:25:22,080 --> 00:25:23,720
n'aurait aucune valeur.

350
00:25:24,040 --> 00:25:25,840
- On s'est renseignés.

351
00:25:26,160 --> 00:25:28,880
J'assume l'autorité préfectorale.

352
00:25:30,760 --> 00:25:32,520
- Ça me paraît possible.

353
00:25:32,840 --> 00:25:34,720
- Attendez ! Sont exclus

354
00:25:35,040 --> 00:25:37,840
de l'accord les miliciens,
évidemment,

355
00:25:38,160 --> 00:25:40,880
les RG, les brigades spéciales,

356
00:25:41,200 --> 00:25:42,400
les SPAC,

357
00:25:42,720 --> 00:25:44,760
- Il n'y en a pas sur Villeneuve.

358
00:25:45,080 --> 00:25:46,400
- Et ceux qui ont tué

359
00:25:46,720 --> 00:25:50,920
directement ou provoqué la mort
d'un de nos camarades.

360
00:25:53,760 --> 00:25:56,080
- C'est-à-dire entre autres, moi.

361
00:25:56,400 --> 00:25:57,600
- Entre autres, vous.

362
00:26:00,440 --> 00:26:02,400
- Vous ne pouvez pas comme ça...

363
00:26:02,720 --> 00:26:06,080
Le commissaire Marchetti est venu
de bonne foi sans arme.

364
00:26:06,400 --> 00:26:07,680
- On peut ce qu'on veut.

365
00:26:08,000 --> 00:26:10,240
- Je refuse d'individualiser

366
00:26:10,560 --> 00:26:11,800
des situations ainsi.

367
00:26:12,120 --> 00:26:13,920
- Marchetti a trop de sang

368
00:26:14,240 --> 00:26:18,320
sur les mains, il est le symbole
de la répression, des déportations.

369
00:26:19,400 --> 00:26:21,200
Il n'est pas sauvable.

370
00:26:21,520 --> 00:26:25,360
C'est à vous de voir
si vous préférez couler avec lui,

371
00:26:25,680 --> 00:26:28,000
faire couler tous les autres.

372
00:26:29,440 --> 00:26:31,960
- Je ne vois pas comment je pourrais

373
00:26:32,280 --> 00:26:34,520
ne serait-ce qu'envisager...

374
00:26:34,840 --> 00:26:36,040
- Laissez.

375
00:26:37,960 --> 00:26:39,800
Je crois qu'il a raison.

376
00:26:40,120 --> 00:26:42,000
Je ne suis pas sauvable.

377
00:26:42,320 --> 00:26:43,520
- Marchetti...

378
00:26:43,840 --> 00:26:45,040
- Ça va aller.

379
00:26:45,360 --> 00:26:46,760
Ça va aller !

380
00:26:47,080 --> 00:26:49,920
Vous vous engagez à faire respecter

381
00:26:50,240 --> 00:26:52,160
ce document pour tous mes gars,

382
00:26:52,480 --> 00:26:55,280
flics en civil,
en tenue, auxiliaires ?

383
00:26:55,600 --> 00:26:57,440
- Si on récupère Suzanne

384
00:26:57,760 --> 00:27:00,240
et Antoine vivants, oui.

385
00:27:08,400 --> 00:27:10,200
Propos en allemand.

386
00:27:10,520 --> 00:27:26,360
...

387
00:27:37,680 --> 00:27:39,720
- Vous tenez à la vie, madame ?

388
00:27:41,600 --> 00:27:43,000
- Autant que vous.

389
00:27:48,280 --> 00:27:50,880
- Quand les Américains doivent-ils

390
00:27:51,200 --> 00:27:53,200
vous relever pour le pont ?

391
00:27:59,760 --> 00:28:01,800
Combien y a-t-il d'hommes ?

392
00:28:04,760 --> 00:28:06,160
Combien d'armes ?

393
00:28:12,680 --> 00:28:15,320
Je ne vais pas vous tuer
tout de suite.

394
00:28:15,640 --> 00:28:19,120
Je commencerai par vous tirer
une balle dans la rotule.

395
00:28:20,760 --> 00:28:23,000
Puis ensuite, dans le coude.

396
00:28:24,680 --> 00:28:27,280
Je peux vous dire
que vous allez parler.

397
00:28:28,200 --> 00:28:31,200
- Et moi, je peux vous dire
que vous ne tirerez pas,

398
00:28:31,520 --> 00:28:32,920
on est trop près du pont.

399
00:28:38,320 --> 00:28:40,120
...

400
00:28:49,200 --> 00:28:51,600
♪...

401
00:28:51,920 --> 00:29:02,520
...

402
00:29:07,600 --> 00:29:09,040
Vous avez de la chance.

403
00:29:10,320 --> 00:29:13,160
Mais vous ne perdez rien
pour attendre.

404
00:29:14,040 --> 00:29:15,840
...

405
00:29:18,960 --> 00:29:21,200
- Loriot, les deux miliciens

406
00:29:21,520 --> 00:29:22,680
reviennent.

407
00:29:23,000 --> 00:29:25,360
- Ils font quoi ?
- Ils discutent.

408
00:29:25,680 --> 00:29:26,800
- Pars !
- Tais-toi !

409
00:29:27,120 --> 00:29:28,240
Si on s'en sort,

410
00:29:28,560 --> 00:29:30,600
je te ferai payer pour ça.

411
00:29:30,920 --> 00:29:33,400
- Comme ça, on se reverra.
- Il y en a deux

412
00:29:33,720 --> 00:29:36,480
qui arrivent
avec des mitraillettes.

413
00:29:36,800 --> 00:29:38,800
Ils désignent nos fenêtres.

414
00:29:39,120 --> 00:29:40,320
- Tu tombes bien.

415
00:29:40,640 --> 00:29:43,080
- On a un accord,
il faut les exfiltrer.

416
00:29:43,400 --> 00:29:46,560
- Les miliciens ont dû comprendre.
- Oui. Les pinces !

417
00:29:46,880 --> 00:29:48,840
Tu passes par le sous-sol.

418
00:29:49,160 --> 00:29:51,320
Ces abrutis ne connaissent pas.

419
00:29:51,640 --> 00:29:54,800
Tu prends les Arcades
et tu files les livrer aux FFI.

420
00:29:55,120 --> 00:29:57,440
Ils sont au carrefour des Tilleuls.

421
00:29:57,760 --> 00:30:00,280
- Et l'accord ?
- Résidence surveillée,

422
00:30:00,600 --> 00:30:03,200
procès équitable,
sauf pour certains.

423
00:30:03,520 --> 00:30:05,400
- Vous avez signé un accord ?

424
00:30:05,720 --> 00:30:08,720
- Entre gens civilisés,
on peut toujours

425
00:30:09,040 --> 00:30:10,440
s'entendre, non ?

426
00:30:12,160 --> 00:30:14,360
- Toi, tu vas faire quoi, Jean ?

427
00:30:14,680 --> 00:30:16,680
- Ne t'inquiète pas pour moi.

428
00:30:17,000 --> 00:30:18,120
Allez, dépêche-toi !

429
00:30:27,320 --> 00:30:29,880
- Jean, tu as encore besoin de moi ?

430
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
- Non, c'est bon, tu peux y aller.

431
00:30:33,920 --> 00:30:37,080
- Je devais partir en Suisse
cette nuit avec ma femme.

432
00:30:38,200 --> 00:30:41,600
Tu crois que ça vaut la peine ?
- Je n'en sais rien, mon vieux.

433
00:30:41,920 --> 00:30:44,760
Si tu as une bonne filière,
c'est à toi de voir.

434
00:30:45,080 --> 00:30:46,720
- Tu veux venir avec nous ?

435
00:30:47,040 --> 00:30:48,600
Mon beau-frère ne vient pas

436
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
finalement.

437
00:30:50,480 --> 00:30:52,720
J'ai des papiers pour trois.

438
00:30:55,160 --> 00:30:56,640
- Non, c'est bon, vas-y.

439
00:30:56,960 --> 00:31:34,360
...

440
00:31:34,680 --> 00:31:36,600
Maréchal,

441
00:31:38,280 --> 00:31:40,280
nous voilà.

442
00:31:41,440 --> 00:31:43,160
Devant toi,

443
00:31:43,480 --> 00:31:47,040
le sauveur de la France.

444
00:31:48,720 --> 00:31:53,040
Nous jurons, nous, tes gars,

445
00:31:53,360 --> 00:31:57,920
de servir, de suivre tes pas.

446
00:32:00,280 --> 00:32:02,200
Maréchal,

447
00:32:03,480 --> 00:32:05,280
nous voilà.

448
00:32:07,840 --> 00:32:12,400
Devant toi le... sauveur
de la France.

449
00:32:18,320 --> 00:32:19,920
- Où sont les prisonniers ?

450
00:32:20,240 --> 00:32:22,720
- Je ne sais pas, j'arrive juste.

451
00:32:23,040 --> 00:32:25,480
- C'est les assassins
du chef Janvier.

452
00:32:25,800 --> 00:32:27,400
Vous en avez fait quoi ?

453
00:32:27,720 --> 00:32:31,360
- Je ne sais pas, comme vous voyez,
c'est un peu la débandade.

454
00:32:31,680 --> 00:32:32,760
- Il se fout de nous.

455
00:32:33,080 --> 00:32:35,000
Tu te fous de nous. Emmenez-le !

456
00:32:35,960 --> 00:32:37,160
Emmenez-le !

457
00:32:37,480 --> 00:32:39,200
- Ne me touchez pas.
- Avance !

458
00:32:39,520 --> 00:32:42,680
- Allez ! Blanchon décidera
ce qu'on en ferra.

459
00:32:50,520 --> 00:32:51,920
- Elle est partie

460
00:32:52,240 --> 00:32:54,000
depuis trop longtemps.

461
00:32:54,320 --> 00:32:56,640
Même avec des pauses
et des détours.

462
00:32:56,960 --> 00:33:00,040
- On pourrait envoyer quelqu'un.
- Ça ne sert à rien.

463
00:33:00,360 --> 00:33:03,000
- On n'aurait jamais dû
la laisser partir.

464
00:33:03,320 --> 00:33:05,960
Marie, qu'est-ce que tu fabriques ?

465
00:33:06,280 --> 00:33:08,200
- Elle va se débrouiller.

466
00:33:08,520 --> 00:33:11,360
Nous, on est là
pour surveiller le pont.

467
00:33:20,200 --> 00:33:47,600
...

468
00:33:50,160 --> 00:33:51,560
- Avance !

469
00:33:53,320 --> 00:33:56,960
Chef, les flics avaient coffré
ceux qui ont buté Janvier.

470
00:33:57,280 --> 00:33:59,880
Ils les ont relâchés
et ils ne nous ont pas

471
00:34:00,200 --> 00:34:01,280
prévenus.

472
00:34:01,600 --> 00:34:04,120
Du coup, on vous amène
cette ordure.

473
00:34:05,600 --> 00:34:07,320
- C'est vrai ce qu'il dit ?

474
00:34:08,400 --> 00:34:09,600
- Oui.

475
00:34:10,960 --> 00:34:13,400
- Pourquoi vous avez fait ça ?

476
00:34:13,720 --> 00:34:16,960
- Pour négocier un accord
avec les futures autorités.

477
00:34:17,280 --> 00:34:20,920
On m'a déjà expliqué que j'étais
le seul à n'être pas sauvable.

478
00:34:21,240 --> 00:34:24,200
- Vous êtes mûr
pour rentrer dans la milice.

479
00:34:24,520 --> 00:34:26,960
- Je n'irais pas jusqu'à là, non.

480
00:34:27,280 --> 00:34:30,760
- Fichez-lui la paix,
on a d'autres chats à fouetter.

481
00:34:31,080 --> 00:34:32,520
- Chef...
- C'est un ordre.

482
00:34:32,840 --> 00:34:35,280
- Oui.
- Il est du même côté que nous,

483
00:34:35,600 --> 00:34:38,720
et il n'y en a plus beaucoup,
le reste, on s'en fiche.

484
00:34:39,040 --> 00:34:42,040
- Chef, le Cdt Schneider
veut commencer.

485
00:34:42,360 --> 00:34:44,240
- Commencer quoi ?

486
00:34:45,560 --> 00:34:48,720
- Chef, on est obligés
de participer à ça ?

487
00:34:49,040 --> 00:34:50,920
- Évidemment, Alban, sinon,

488
00:34:51,240 --> 00:34:52,600
adieu notre train.

489
00:34:52,920 --> 00:34:55,320
Ça ne me plaît pas plus qu'à toi.

490
00:34:55,640 --> 00:34:59,360
Venez, vous ne serez pas de trop
pour nous aider à assurer l'ordre.

491
00:34:59,680 --> 00:35:00,880
Allez, on y va !

492
00:35:14,360 --> 00:35:16,160
Cohue de l'assemblée.

493
00:35:16,480 --> 00:35:33,960
...

494
00:35:34,280 --> 00:35:37,160
- Le commandant va parler,
obtenez le silence.

495
00:35:37,480 --> 00:35:38,800
Détonation.

496
00:35:43,880 --> 00:35:47,040
- Silence, s'il vous plaît,
le commandant va parler.

497
00:35:47,360 --> 00:35:48,480
Silence !

498
00:35:48,800 --> 00:35:49,920
Silence !

499
00:35:54,800 --> 00:35:56,600
- Des soldats allemands

500
00:35:56,920 --> 00:36:01,320
ont été lâchement assassinés
à Villeneuve par des terroristes.

501
00:36:02,800 --> 00:36:06,920
Nous avons laissé à la population
six heures pour nous les livrer.

502
00:36:08,680 --> 00:36:10,920
L'ultimatum a expiré.

503
00:36:12,720 --> 00:36:14,120
Regardez !

504
00:36:15,320 --> 00:36:17,560
Regardez bien, habitants

505
00:36:17,880 --> 00:36:19,080
de Villeneuve,

506
00:36:19,400 --> 00:36:20,640
et racontez

507
00:36:20,960 --> 00:36:24,800
autour de vous ce qu'il en coûte
d'agresser lâchement l'armée

508
00:36:25,120 --> 00:36:26,320
allemande.

509
00:36:29,080 --> 00:36:30,480
Ordre en allemand.

510
00:36:32,520 --> 00:36:33,720
Fracas.

511
00:36:34,040 --> 00:36:36,360
Cris et pleurs des habitants.

512
00:36:36,680 --> 00:36:40,920
...

513
00:36:41,240 --> 00:36:42,640
...

514
00:36:42,960 --> 00:36:44,200
Fracas.

515
00:36:44,520 --> 00:36:47,240
Cris.

516
00:36:47,560 --> 00:36:54,160
...

517
00:36:54,480 --> 00:36:56,000
Pleurs.

518
00:36:56,320 --> 00:37:12,360
...

519
00:37:50,960 --> 00:37:52,560
Nachste !

520
00:37:56,800 --> 00:37:58,480
Les cris reprennent.

521
00:38:00,200 --> 00:38:03,200
- Le commandant m'a demandé
de vous remettre

522
00:38:03,520 --> 00:38:04,640
...cette terroriste.

523
00:38:04,960 --> 00:38:07,000
- Il sait qu'on est en partance.

524
00:38:07,960 --> 00:38:10,680
- Pour où ?
- On prend le train de Belfort.

525
00:38:11,000 --> 00:38:13,320
- Schneider veut vous parler, chef.

526
00:38:13,640 --> 00:38:14,880
- J'arrive.

527
00:38:15,920 --> 00:38:18,520
- Vous êtes pire
que ce que j'imaginais.

528
00:38:18,840 --> 00:38:22,560
- C'est parce que les gens
comme vous manquent d'imagination.

529
00:38:22,880 --> 00:38:24,880
- Des Français qui participent

530
00:38:25,200 --> 00:38:28,760
à la mort de Français innocents...
- Fermez-la !

531
00:38:29,080 --> 00:38:32,000
- Comment vous pouvez
laisser faire ça ?

532
00:38:32,320 --> 00:38:33,240
Intervenez,

533
00:38:33,560 --> 00:38:36,320
dites à Schneider
que trois ça suffit !

534
00:38:37,200 --> 00:38:39,240
Fracas du tonneau en tôle.

535
00:38:39,560 --> 00:38:40,960
- Quatre.

536
00:38:46,520 --> 00:38:47,800
- Toute votre vie,

537
00:38:48,120 --> 00:38:50,840
vous vous souviendrez de ce moment.

538
00:38:51,160 --> 00:38:53,840
Vous êtes devenu inhumain.
- Je vous ai dit

539
00:38:54,160 --> 00:38:55,480
de la fermer.

540
00:38:55,800 --> 00:38:57,600
- Sinon quoi ? Je suis fichue

541
00:38:57,920 --> 00:38:59,040
de toute façon.

542
00:39:00,400 --> 00:39:04,120
Comment vous pouvez rester froid,
que vous a fait l'humanité ?

543
00:39:06,640 --> 00:39:09,080
- Prends l'échelle et la corde.
Vite !

544
00:39:09,400 --> 00:39:11,400
- Si vous croyez me faire peur...

545
00:39:11,720 --> 00:39:15,360
- Je vous connais mieux
que ce que vous ne me connaissez.

546
00:39:37,280 --> 00:39:40,840
- Vous n'irez jamais au bout,
vous n'avez pas ce genre

547
00:39:41,160 --> 00:39:42,360
de courage.

548
00:39:45,120 --> 00:39:47,760
Il faut du courage pour tuer,
Marchetti.

549
00:39:48,080 --> 00:39:51,400
Vous, vous ne savez
que pourchasser et torturer,

550
00:39:51,720 --> 00:39:54,520
bien à l'abri
dans votre petit bureau.

551
00:39:56,000 --> 00:39:57,960
Fracas d'un tonneau renversé.

552
00:39:58,280 --> 00:39:59,680
Cris et pleurs.

553
00:40:07,280 --> 00:40:08,840
- Fais-la monter.

554
00:40:13,840 --> 00:40:16,640
Allez, dépêche-toi, fais-la monter.

555
00:40:17,680 --> 00:40:21,080
...

556
00:40:40,240 --> 00:40:42,200
Nouvelle pendaison.

557
00:40:48,600 --> 00:40:51,160
- Vous allez la fermer maintenant !

558
00:40:51,480 --> 00:40:53,520
- Vous n'irez jamais au bout.

559
00:40:53,840 --> 00:40:56,200
Parce que la lâcheté vous submerge,

560
00:40:56,520 --> 00:40:59,520
vous n'êtes pas un combattant,
ni un homme,

561
00:40:59,840 --> 00:41:02,360
vous êtes juste un laquais minable.

562
00:41:09,000 --> 00:41:10,400
Fracas.

563
00:41:10,720 --> 00:41:40,480
...

564
00:41:51,120 --> 00:41:53,360
- Qu'est-ce qu'elle fabrique ?

565
00:41:58,320 --> 00:42:01,640
- Avec cette manie de vouloir
tout gérer elle-même,

566
00:42:01,960 --> 00:42:03,680
elle est pénible quand même.

567
00:42:04,000 --> 00:42:05,360
- Ouais.

568
00:42:08,080 --> 00:42:11,120
Mais c'est la camarade
que j'admire le plus.

569
00:42:12,920 --> 00:42:15,680
Le courage discret, c'est si rare.

570
00:42:16,440 --> 00:42:20,200
Ou il n'y a pas de courage,
ou ce n'est pas discret.

571
00:42:23,800 --> 00:42:25,280
- Ou les deux !

572
00:42:29,360 --> 00:42:30,760
- Les boches !

573
00:42:32,440 --> 00:42:33,720
Les boches arrivent !

574
00:42:34,040 --> 00:42:35,360
- Ils sont combien ?

575
00:42:35,680 --> 00:42:36,800
- Plein !

576
00:42:37,120 --> 00:42:38,880
- Ça veut dire quoi plein ?

577
00:42:39,200 --> 00:42:42,520
- Trois camions, un side-car
et une voiture blindée.

578
00:42:42,840 --> 00:42:45,880
- Qu'est-ce qu'on fait ?
On peut les arrêter ?

579
00:42:46,200 --> 00:42:49,160
- On va tenir deux minutes,
c'est du suicide.

580
00:42:49,480 --> 00:42:50,840
- On va les laisser filer ?

581
00:42:51,160 --> 00:42:54,120
- Si tu as envie de mourir
pour la France, pas moi.

582
00:42:54,440 --> 00:42:56,920
- On est en train de gagner
la guerre...

583
00:42:57,240 --> 00:42:58,440
On décroche.

584
00:42:58,760 --> 00:43:00,800
- Allez, on y va !
Il siffle.

585
00:43:01,120 --> 00:43:02,560
- On décroche !

586
00:43:27,840 --> 00:43:29,280
- Oh putain !

587
00:43:30,640 --> 00:43:32,120
Il y a Schneider.

588
00:43:32,440 --> 00:43:34,160
Trois camions.

589
00:43:34,480 --> 00:43:37,080
Il y a tout le monde. Les Allemands

590
00:43:37,400 --> 00:43:38,760
quittent Villeneuve !

591
00:43:39,080 --> 00:43:41,280
Cris de joie.

592
00:43:45,280 --> 00:43:47,200
Quand Marie va savoir ça !

593
00:43:47,520 --> 00:43:51,040
- Elle sera furieuse qu'on n'ait pas
fait sauter le pont.

594
00:43:53,320 --> 00:43:54,520
- Hé !

595
00:43:57,120 --> 00:43:58,920
Il y a des nouvelles de Max ?

596
00:43:59,240 --> 00:44:01,040
- Non, pas depuis hier.

597
00:44:07,240 --> 00:44:10,480
- Il y a peu de chances
qu'il s'en soit sorti, tu sais.

598
00:44:11,360 --> 00:44:12,640
- Oh !

599
00:44:12,960 --> 00:44:14,800
Il est increvable, Max.

600
00:44:16,160 --> 00:44:17,560
Enfin, j'espère.

601
00:44:31,560 --> 00:44:33,120
Tu sais, sans toi...

602
00:44:33,440 --> 00:44:35,720
je l'aurais avalé, le comprimé.

603
00:44:36,040 --> 00:44:38,640
- Sans moi,
on n'aurait pas tué Janvier,

604
00:44:38,960 --> 00:44:42,200
tu n'aurais pas été arrêtée,
donc tu n'aurais rien

605
00:44:42,520 --> 00:44:43,720
avalé.

606
00:44:45,480 --> 00:44:47,840
- Pourquoi tu minimises ton rôle ?

607
00:44:50,760 --> 00:44:53,280
J'aime bien un homme
qui me sauve, moi.

608
00:44:53,600 --> 00:44:57,320
- Les boches sont partis !
Les boches ont quitté Villeneuve !

609
00:44:57,640 --> 00:44:59,000
- Qui ça ?

610
00:44:59,320 --> 00:45:01,200
- Les boches sont partis !

611
00:45:01,520 --> 00:45:02,680
- C'est vrai ?

612
00:45:03,000 --> 00:45:04,640
- Les boches sont partis !

613
00:45:04,960 --> 00:45:06,880
- Villeneuve est libéré !

614
00:45:08,480 --> 00:45:10,560
Villeneuve est libéré !

615
00:45:11,400 --> 00:45:13,360
Villeneuve est libre !

616
00:45:14,120 --> 00:45:16,160
C'est fini ! Libre !

617
00:46:32,680 --> 00:46:37,680
Sous-titrage MFP.

