1
00:00:00,210 --> 00:00:02,890
T'es allée voir la police.
Tu as rendu ma vie intenable.

2
00:00:06,207 --> 00:00:08,488
Son premier rendez-vous
était à 8 h ce matin.

3
00:00:08,728 --> 00:00:10,610
Ils n'ont aucune nouvelle.

4
00:00:10,850 --> 00:00:12,210
C'est la première fois.

5
00:00:12,450 --> 00:00:15,089
- Je peux vous aider ?
- Je viens voir une patiente.

6
00:00:15,329 --> 00:00:17,000
Annie, je suis Paul Spector.

7
00:00:17,998 --> 00:00:21,770
Pas plus d'appel de la poule en Opel
que d'opale dans la pelle à Paul.

8
00:00:22,010 --> 00:00:24,130
- Ça vient de l'école ?
- Non, de Paul Opôle.

9
00:00:24,370 --> 00:00:25,770
L'ami de maman.

10
00:00:26,010 --> 00:00:28,250
Je t'avais prévenue,
c'était la dernière fois.

11
00:00:29,200 --> 00:00:31,760
<i>Ils ont une empreinte partielle
sur les ciseaux.</i>

12
00:00:32,000 --> 00:00:33,770
<i>On a trouvé une correspondance.</i>

13
00:00:34,010 --> 00:00:35,250
Paul Spector.

14
00:00:35,490 --> 00:00:37,170
Qu'avez-vous fait de Rose ?

15
00:00:37,410 --> 00:00:41,690
J'ignore ce qui va m'arriver.
À vous, ou quiconque en ce monde.

16
00:00:41,930 --> 00:00:44,840
<i>Je sais une chose,
personne ne peut tromper la mort.</i>

17
00:01:18,973 --> 00:01:20,655
PROBLÈMES SEXUELS ?

18
00:01:20,895 --> 00:01:22,840
MAUVAIS TRAITEMENTS ?

19
00:01:23,080 --> 00:01:24,977
VIOLENCES PSYCHOLOGIQUES

20
00:01:25,217 --> 00:01:27,916
IMAGE PATERNELLE NÉGATIVE

21
00:01:28,156 --> 00:01:30,835
RELATION NÉGATIVE AVEC MÈRE
ET/OU MÈRE ADOPTIVE ?

22
00:01:32,795 --> 00:01:34,601
VICTIME D'INJUSTICE ?

23
00:01:34,841 --> 00:01:36,711
TRAUMATISME CRÂNIEN ?

24
00:01:36,951 --> 00:01:38,250
SATANISME ?

25
00:01:46,367 --> 00:01:49,289
A Cup Of Team avec La Fabrique
sous-titres.eu   u-sub.net   seriessub.com

26
00:02:42,572 --> 00:02:44,672
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.

27
00:02:48,717 --> 00:02:49,934
Tu as dormi ?

28
00:02:50,847 --> 00:02:51,890
Un peu.

29
00:02:55,690 --> 00:02:57,040
Que fait-il là ?

30
00:02:58,690 --> 00:03:00,250
Eastwood est ton nouvel adjoint.

31
00:03:02,562 --> 00:03:04,770
Garrett Brink est retenu au tribunal.

32
00:03:05,010 --> 00:03:07,210
McIlroy passe des tests sanguins.

33
00:03:07,450 --> 00:03:09,650
Tu as besoin de quelqu'un,
rapidement.

34
00:03:10,780 --> 00:03:14,090
Au final, je le surveille
ou c'est l'inverse ?

35
00:03:15,709 --> 00:03:17,250
Fais en sorte que ça marche.

36
00:03:45,356 --> 00:03:48,036
Ne vous inquiétez pas,
on le décorera pour vous.

37
00:03:50,020 --> 00:03:51,629
C'est bien de vous avoir.

38
00:03:52,293 --> 00:03:53,330
De même.

39
00:04:30,063 --> 00:04:31,490
Je suis ravie de dire

40
00:04:31,730 --> 00:04:35,690
que notre enquête a progressé
de façon très significative.

41
00:04:36,149 --> 00:04:38,410
C'est une déclaration formelle,

42
00:04:38,650 --> 00:04:40,700
l'enquête va désormais se focaliser

43
00:04:40,940 --> 00:04:43,570
sur un individu en particulier.

44
00:04:45,540 --> 00:04:47,250
Notre suspect principal...

45
00:04:48,008 --> 00:04:49,686
est Paul Spector.

46
00:04:51,029 --> 00:04:55,008
Paul Spector a été pris
par les caméras du Jardin botanique,

47
00:04:55,248 --> 00:04:57,490
le samedi 14 avril.

48
00:04:58,320 --> 00:05:00,970
Le jour où Sarah Kay y était
avec sa soeur.

49
00:05:01,821 --> 00:05:03,730
Il est venu au commissariat,

50
00:05:03,970 --> 00:05:05,147
le samedi 21.

51
00:05:05,387 --> 00:05:08,540
Il a été interrogé
par l'inspecteur Brink.

52
00:05:08,780 --> 00:05:10,970
Il a donné son ADN et ses empreintes.

53
00:05:11,210 --> 00:05:14,120
À ce moment-là,
il a été mis hors de cause.

54
00:05:15,423 --> 00:05:20,010
Nous possédons une preuve tangible
pour lier Paul Spector

55
00:05:20,250 --> 00:05:22,369
au meurtre de Joe Brawley.

56
00:05:23,500 --> 00:05:27,090
À savoir, une empreinte digitale
sur une paire de ciseaux.

57
00:05:27,330 --> 00:05:30,280
Identique à une paire
achetée par Annie Brawley.

58
00:05:33,074 --> 00:05:35,756
Doit-on mettre en place
une procédure d'arrestation ?

59
00:05:35,996 --> 00:05:37,046
Pas encore.

60
00:05:37,644 --> 00:05:39,652
Nous avons
de bonnes raisons de croire

61
00:05:39,892 --> 00:05:42,900
que Paul Spector est aussi responsable
de l'enlèvement

62
00:05:43,140 --> 00:05:45,721
et de la séquestration de Rose Stagg.

63
00:05:46,784 --> 00:05:51,155
Hier soir, j'ai reçu un appel
sur mon ancien numéro privé,

64
00:05:51,395 --> 00:05:53,545
depuis le portable de Rose Stagg.

65
00:05:54,370 --> 00:05:57,618
L'appel d'hier soir a été triangulé.

66
00:05:57,858 --> 00:06:00,740
On a une localisation,
et les recherches sont en cours.

67
00:06:00,980 --> 00:06:03,984
On suit à la trace
le portable de Spector,

68
00:06:04,224 --> 00:06:06,066
et on a un historique de ses appels.

69
00:06:06,306 --> 00:06:09,902
Il est éteint,
mais on a accès à ses autres portables.

70
00:06:10,142 --> 00:06:13,090
Des appels provenaient d'Écosse,
donc il y a séjourné.

71
00:06:13,749 --> 00:06:18,591
Hier, des appels ont été passés
aux alentours de l'hôpital de Belfast.

72
00:06:18,831 --> 00:06:20,130
Il est de retour.

73
00:06:20,370 --> 00:06:21,613
A-t-il une voiture ?

74
00:06:21,853 --> 00:06:25,221
Il a signalé le vol de sa voiture
le lendemain du meurtre de Brawley.

75
00:06:25,461 --> 00:06:27,420
C'était une Peugeot 405.

76
00:06:27,660 --> 00:06:31,410
Plaque :
Sierra, India, Whisky, 3-1-6-0.

77
00:06:32,380 --> 00:06:34,142
L'a-t-il déclaré à son assurance ?

78
00:06:35,250 --> 00:06:37,184
Nous devons trouver cette voiture.

79
00:07:12,970 --> 00:07:15,090
L'inspecteur Matt Eastwood

80
00:07:15,330 --> 00:07:16,930
est mon nouvel adjoint.

81
00:07:17,170 --> 00:07:20,010
Jusqu'alors, il s'occupait
de la disparition de Rose Stagg.

82
00:07:21,020 --> 00:07:24,050
On possède des vidéos,
que vous n'avez peut-être pas vues,

83
00:07:24,290 --> 00:07:26,190
de Rose faisant les courses.

84
00:07:27,540 --> 00:07:30,140
C'est la dernière fois
qu'elle a été vue.

85
00:07:33,621 --> 00:07:37,127
Les preuves suggèrent
que Rose a été kidnappée chez elle,

86
00:07:37,367 --> 00:07:41,269
par un individu
qui a discuté avec la fille de Rose,

87
00:07:41,509 --> 00:07:44,290
Nancy, âgée de six ans,
et il s'est appelé lui-même Peter.

88
00:07:44,530 --> 00:07:45,809
Pendant qu'on y est,

89
00:07:46,049 --> 00:07:48,650
on a l'acte de naissance du suspect.

90
00:07:51,759 --> 00:07:53,300
Peter Paul Spector.

91
00:07:53,540 --> 00:07:56,671
Mère : Mary.
Père : John Paul Spector.

92
00:07:56,911 --> 00:07:59,711
À noter qu'il était
dans l'armée britannique.

93
00:08:00,430 --> 00:08:04,580
Il a servi ici pendant 18 mois
à partir de mars 1978,

94
00:08:04,820 --> 00:08:07,708
dans le régiment Duc de Cumbria,
troisième bataillon.

95
00:08:07,948 --> 00:08:11,415
Comme vous le voyez,
Spector est né le 25 mai 1979.

96
00:08:11,960 --> 00:08:15,415
L'année où les Bouchers de Shankill
ont été condamnés pour 19 meurtres.

97
00:08:15,655 --> 00:08:17,305
L'année de Warrenpoint.

98
00:08:18,005 --> 00:08:19,090
Sale année.

99
00:08:20,963 --> 00:08:23,995
Spector est marié depuis 2004.

100
00:08:24,610 --> 00:08:25,860
Sally-Ann Goodall.

101
00:08:26,100 --> 00:08:27,170
Deux enfants.

102
00:08:27,410 --> 00:08:30,010
Olivia, huit ans,
et Liam, cinq ans.

103
00:08:30,673 --> 00:08:34,684
Sally-Ann est cadre infirmier
en néonatalité à Belfast.

104
00:08:35,929 --> 00:08:38,229
Elle gère un service de trente lits.

105
00:08:38,695 --> 00:08:42,530
On la surveille dans l'espoir
qu'elle nous mène à son mari.

106
00:08:43,380 --> 00:08:45,970
Notre priorité, c'est de le trouver.

107
00:08:46,210 --> 00:08:50,837
Le trouver, le surveiller
et espérer qu'il nous mènera à Rose.

108
00:08:56,760 --> 00:09:00,572
Nous n'avons presque rien
sur l'enfance de Paul Spector.

109
00:09:01,490 --> 00:09:04,490
Seulement la liste des foyers
qu'il nous a fournie.

110
00:09:05,140 --> 00:09:07,450
Nous devons tous les vérifier.

111
00:09:08,054 --> 00:09:12,657
On ne se réveille pas un matin
en réalisant qu'on est psychopathe.

112
00:09:13,090 --> 00:09:15,370
On ne découvre pas ça tout à coup.

113
00:09:16,530 --> 00:09:19,730
Ça évolue
sur une très longue période.

114
00:09:21,490 --> 00:09:24,090
Nous devons tout apprendre
sur Paul Spector.

115
00:09:26,330 --> 00:09:27,930
Chaque détail de sa vie

116
00:09:28,170 --> 00:09:29,499
doit être avéré.

117
00:09:29,739 --> 00:09:31,675
Vérifié et vérifié encore.

118
00:09:33,709 --> 00:09:36,610
Je crois aussi
que Paul Spector est responsable

119
00:09:36,850 --> 00:09:38,745
des morts de Fiona Gallagher,

120
00:09:38,985 --> 00:09:41,226
Alice Monroe et Sarah Kay.

121
00:09:42,250 --> 00:09:44,828
Je dirais
que toutes ses victimes sont mortes

122
00:09:45,068 --> 00:09:47,330
dans l'heure suivant l'agression.

123
00:09:47,570 --> 00:09:49,420
Elle est donc déjà perdue ?

124
00:09:50,010 --> 00:09:53,502
Notre seule lueur d'espoir,
c'est qu'il connaît Rose.

125
00:09:53,925 --> 00:09:56,465
Pas parce qu'il l'a observée.

126
00:09:56,705 --> 00:09:58,970
Épiée et chosifiée.

127
00:09:59,410 --> 00:10:00,816
Il la connaît vraiment.

128
00:10:01,785 --> 00:10:03,185
Et c'est une mère.

129
00:10:04,214 --> 00:10:05,696
<i>Je suis désolée pour toi.</i>

130
00:10:06,739 --> 00:10:07,839
<i>Vraiment.</i>

131
00:10:10,350 --> 00:10:14,080
<i>Tu dois avoir eu une enfance horrible
pour me faire ça.</i>

132
00:10:15,797 --> 00:10:17,406
<i>Je suis désolée pour toi.</i>

133
00:10:18,726 --> 00:10:20,090
<i>Vraiment.</i>

134
00:10:21,385 --> 00:10:22,999
<i>Je suis désolée pour toi.</i>

135
00:10:27,745 --> 00:10:30,245
Téléphonez à Sally-Ann Spector
pour un suivi.

136
00:10:30,485 --> 00:10:32,037
Dites que c'est la routine.

137
00:10:32,277 --> 00:10:34,300
Pour la nuit où elle travaillait,

138
00:10:34,540 --> 00:10:37,124
et qu'il a prétendu être à la maison
avec les enfants.

139
00:10:37,364 --> 00:10:39,952
- La nuit du meurtre de Joe Brawley ?
- Juste celle-là.

140
00:10:40,192 --> 00:10:41,450
Ne l'effrayez pas.

141
00:10:41,690 --> 00:10:43,010
Même pas un peu ?

142
00:10:43,752 --> 00:10:45,090
Prenez McNally.

143
00:10:45,330 --> 00:10:46,447
Merci, madame.

144
00:10:48,173 --> 00:10:49,723
Elle me veut pour elle.

145
00:10:49,963 --> 00:10:51,650
Mais elle est partageuse.

146
00:11:05,751 --> 00:11:09,157
Ces histoires de bombes et de tirs
te hantent ?

147
00:11:09,397 --> 00:11:10,978
C'est gravé dans mon esprit.

148
00:11:25,968 --> 00:11:29,954
X-Ray One à Contrôle.
Une voiture de la Crim arrive.

149
00:11:30,194 --> 00:11:31,700
<i>Contrôle, de X-Ray One.</i>

150
00:11:31,940 --> 00:11:34,690
<i>Une voiture de la Crim
arrive chez la cible.</i>

151
00:11:37,264 --> 00:11:40,064
Deux inspecteurs
sont à la porte de la cible.

152
00:11:48,890 --> 00:11:51,708
Une femme est à la porte.
Sûrement l'épouse de la cible.

153
00:11:52,890 --> 00:11:55,010
Les deux inspecteurs entrent.

154
00:11:56,279 --> 00:11:57,530
La porte est fermée.

155
00:12:03,661 --> 00:12:05,980
Je ne sais pas
si vous vous souvenez de moi.

156
00:12:06,220 --> 00:12:07,525
Je vous ai téléphoné.

157
00:12:07,765 --> 00:12:08,970
Je m'en souviens.

158
00:12:09,596 --> 00:12:12,770
Désolé de vous importuner ainsi,
mais j'ai des questions.

159
00:12:13,010 --> 00:12:15,308
Cela concerne la nuit du 20.

160
00:12:15,548 --> 00:12:16,450
Lesquelles ?

161
00:12:16,690 --> 00:12:18,043
La routine, c'est tout.

162
00:12:18,588 --> 00:12:19,890
J'aurais dû le faire.

163
00:12:21,770 --> 00:12:23,130
Vous travailliez ?

164
00:12:25,214 --> 00:12:28,610
C'était pas prévu.
J'étais de service de jour.

165
00:12:28,850 --> 00:12:30,710
Un bébé avait été débranché.

166
00:12:30,950 --> 00:12:32,858
Je suis restée avec la mère.

167
00:12:33,098 --> 00:12:35,082
Paul était chez vous
avec les enfants ?

168
00:12:35,730 --> 00:12:39,210
Il a dit qu'il avait passé
toute la soirée avec les enfants.

169
00:12:42,770 --> 00:12:44,690
Il les a baignés, les a couchés.

170
00:12:45,293 --> 00:12:46,733
Leur a lu une histoire.

171
00:12:46,973 --> 00:12:50,690
Puis, il a dit être allé écouter
de la musique dans son bureau.

172
00:12:53,900 --> 00:12:55,694
Je ne suis pas sûre.

173
00:12:57,090 --> 00:12:59,690
On veut juste éliminer votre mari

174
00:12:59,930 --> 00:13:02,330
de notre enquête, et avancer.

175
00:13:02,570 --> 00:13:04,094
Dites-nous, c'est tout.

176
00:13:12,821 --> 00:13:14,271
Une de mes amies...

177
00:13:15,276 --> 00:13:17,959
Une amie a récupéré les enfants
à l'école.

178
00:13:18,199 --> 00:13:19,810
Les a gardés jusqu'à 21 h.

179
00:13:20,050 --> 00:13:22,000
Elle ne pouvait pas rester plus.

180
00:13:23,369 --> 00:13:27,665
Je n'ai pas réussi à joindre Paul,
j'ai appelé notre baby-sitter.

181
00:13:28,140 --> 00:13:29,949
Elle est restée toute la nuit.

182
00:13:30,538 --> 00:13:33,488
Elle était partie à mon retour
le matin suivant.

183
00:13:34,250 --> 00:13:35,450
Paul était là.

184
00:13:37,333 --> 00:13:40,050
Pouvez-vous me donner leur nom ?

185
00:13:40,290 --> 00:13:41,253
L'amie.

186
00:13:41,493 --> 00:13:42,743
La baby-sitter.

187
00:14:45,293 --> 00:14:46,843
Je peux vous parler ?

188
00:14:47,890 --> 00:14:51,410
Selon madame Spector,
une baby-sitter, Katerina Benedetto,

189
00:14:51,650 --> 00:14:52,494
Katie,

190
00:14:52,734 --> 00:14:55,450
était chez les Spector
la nuit du meurtre de Joe Bradley.

191
00:14:55,690 --> 00:14:57,757
Pas Spector.

192
00:14:58,610 --> 00:15:01,690
- Quel âge ?
- 15 ans, elle vient d'en avoir 16.

193
00:15:02,245 --> 00:15:03,495
Lycéenne.

194
00:15:05,112 --> 00:15:06,312
On l'interroge ?

195
00:15:07,137 --> 00:15:09,380
Un parent doit être présent.

196
00:15:09,620 --> 00:15:11,995
Son père est mort.
Un accident de moto, il y a trois ans.

197
00:15:12,235 --> 00:15:13,410
Marchand d'art.

198
00:15:14,321 --> 00:15:16,370
Sa mère travaille
dans une salle des ventes.

199
00:15:17,049 --> 00:15:19,370
Beaux-arts, peinture et autres.

200
00:15:19,945 --> 00:15:21,345
Merci, je connais.

201
00:15:22,615 --> 00:15:23,956
Rendez-lui visite.

202
00:15:49,468 --> 00:15:51,060
- Mme Benedetto ?
- Oui.

203
00:15:51,300 --> 00:15:53,220
Inspecteurs Martin et McNally.

204
00:15:53,460 --> 00:15:56,050
Nous voudrions parler à votre fille.
Elle est là ?

205
00:15:56,833 --> 00:15:57,847
Elle est là.

206
00:15:58,087 --> 00:15:59,087
Entrez.

207
00:16:13,778 --> 00:16:16,570
Ces inspecteurs veulent te parler.

208
00:16:19,610 --> 00:16:21,370
Quand as-tu débuté chez les Spector ?

209
00:16:22,020 --> 00:16:23,270
J'avais 14 ans.

210
00:16:24,410 --> 00:16:26,170
Tu y travaillais la nuit du 20 ?

211
00:16:26,803 --> 00:16:28,447
Tu es restée toute la nuit ?

212
00:16:30,945 --> 00:16:33,624
- Je suis partie vers 3 h du matin.
- Vraiment ?

213
00:16:33,864 --> 00:16:35,690
Tu dormais, tu m'as pas entendue.

214
00:16:36,406 --> 00:16:38,170
Tu es partie
au retour de M. Spector ?

215
00:16:40,690 --> 00:16:43,210
On a vu l'heure,
et il voulait aller se coucher.

216
00:16:44,436 --> 00:16:45,250
On ?

217
00:16:45,891 --> 00:16:48,010
Paul est rentré vers 21 h 30.

218
00:16:48,779 --> 00:16:49,730
21 h 30 ?

219
00:16:51,661 --> 00:16:52,661
Je vois.

220
00:16:53,722 --> 00:16:54,970
Pourquoi es-tu restée ?

221
00:16:56,097 --> 00:16:59,010
On a discuté et écouté de la musique
dans son bureau.

222
00:16:59,917 --> 00:17:01,730
Tu étais seule avec M. Spector

223
00:17:01,970 --> 00:17:03,890
de 21 h 30 à 3 h ?

224
00:17:04,130 --> 00:17:05,505
Les enfants étaient là.

225
00:17:05,745 --> 00:17:08,061
Tu étais déjà restée si tard
chez eux ?

226
00:17:10,620 --> 00:17:13,347
Où Sally-Ann t'a-t-elle dit de dormir
cette nuit-là ?

227
00:17:13,587 --> 00:17:15,198
Dans leur lit.

228
00:17:15,438 --> 00:17:16,638
Tu l'as fait ?

229
00:17:17,205 --> 00:17:19,130
Je vous ai dit que Paul était rentré.

230
00:17:20,160 --> 00:17:21,330
Où était-il allé ?

231
00:17:22,011 --> 00:17:25,903
C'était pour son travail, je crois.
Aider un client.

232
00:17:27,291 --> 00:17:29,610
Il n'était pas comme d'habitude ?

233
00:17:29,850 --> 00:17:31,050
Son comportement ?

234
00:17:31,566 --> 00:17:33,730
- Rien de particulier.
- Récapitulons.

235
00:17:34,305 --> 00:17:38,665
Tu étais avec Paul Spector
de 21 h 20 jusqu'à 3 h du matin ?

236
00:17:41,090 --> 00:17:42,490
Comment es-tu rentrée ?

237
00:17:42,967 --> 00:17:45,399
Paul voulait appeler un taxi,
mais j'ai marché.

238
00:17:45,639 --> 00:17:46,730
C'est pas loin.

239
00:17:49,458 --> 00:17:50,458
En effet.

240
00:17:56,301 --> 00:17:59,101
La maison de Tom Stagg
est sous surveillance.

241
00:18:01,056 --> 00:18:04,598
Le professeur Reed Smith
lui a rendu visite, la nuit dernière.

242
00:18:04,838 --> 00:18:05,838
Vraiment ?

243
00:18:06,709 --> 00:18:08,010
Combien de temps ?

244
00:18:08,250 --> 00:18:09,285
Deux heures.

245
00:18:11,212 --> 00:18:13,290
Il y a eu de longs silences.

246
00:18:13,530 --> 00:18:15,470
Ils semblaient à l'aise ensemble.

247
00:18:18,625 --> 00:18:19,625
Je vois.

248
00:18:50,020 --> 00:18:50,926
Allô.

249
00:18:51,166 --> 00:18:52,166
<i>T'es où ?</i>

250
00:18:54,287 --> 00:18:56,323
Je rachète des fringues, grâce à toi.

251
00:18:56,563 --> 00:18:58,063
<i>La police est venue.</i>

252
00:18:59,968 --> 00:19:00,970
Ah bon ?

253
00:19:01,210 --> 00:19:03,839
Ils m'ont questionnée
sur la nuit où j'étais chez vous.

254
00:19:04,079 --> 00:19:05,730
- Quoi ?
- <i>Si tu veux savoir,</i>

255
00:19:05,970 --> 00:19:07,161
il faudra me voir.

256
00:19:09,210 --> 00:19:10,395
Faut qu'on parle.

257
00:19:10,635 --> 00:19:12,010
Je suis au téléphone.

258
00:19:15,059 --> 00:19:16,370
Tu te fiches de moi ?

259
00:19:16,610 --> 00:19:17,610
Glenn Martin

260
00:19:17,850 --> 00:19:19,989
<i>et une McNally quelque chose.</i>

261
00:19:22,180 --> 00:19:23,330
Neuf heures.

262
00:19:23,570 --> 00:19:25,610
- <i>Près de la cathédrale.</i>
- Où, précisément ?

263
00:19:26,535 --> 00:19:27,807
J'enverrai un texto.

264
00:19:30,810 --> 00:19:32,250
La baby-sitter, c'est fait.

265
00:19:32,490 --> 00:19:33,490
Alors ?

266
00:19:33,977 --> 00:19:36,271
D'après elle,
Spector était chez lui le 20.

267
00:19:36,511 --> 00:19:37,890
Chez lui et avec elle.

268
00:19:38,660 --> 00:19:40,244
À partir de 21 h 30.

269
00:19:40,484 --> 00:19:43,284
- Quoi ?
- Elle serait partie à 3 h de matin.

270
00:19:44,220 --> 00:19:45,730
Il a donc un alibi.

271
00:19:46,542 --> 00:19:48,938
On connaît
l'heure et l'itinéraire de son retour.

272
00:19:49,178 --> 00:19:51,300
On cherchera un témoin
pour confirmer sa version.

273
00:19:51,540 --> 00:19:53,040
À quoi joue-t-elle ?

274
00:19:53,280 --> 00:19:54,766
Quel est son intérêt ?

275
00:19:55,006 --> 00:19:56,410
Elle nous a appris

276
00:19:57,090 --> 00:20:00,364
qu'elle gardait les enfants
la nuit précédent la mort de Sarah Kay.

277
00:20:00,604 --> 00:20:02,890
Les Spector étaient sortis,
avec des amis.

278
00:20:03,130 --> 00:20:05,210
Au bar de Malmaison.

279
00:20:06,290 --> 00:20:07,290
D'accord...

280
00:20:07,890 --> 00:20:09,040
Tout comme...

281
00:20:11,487 --> 00:20:12,650
Annie Brawley.

282
00:20:42,511 --> 00:20:44,935
<i>Nous demandons aujourd'hui
l'aide de la population</i>

283
00:20:45,175 --> 00:20:46,960
<i>pour retrouver une femme disparue.</i>

284
00:20:47,200 --> 00:20:49,188
<i>Rose Veronica Stagg.</i>

285
00:20:50,198 --> 00:20:53,110
Rose a disparu
et n'a pas contacté sa famille

286
00:20:53,350 --> 00:20:54,980
depuis la nuit du 3 mai.

287
00:20:55,220 --> 00:20:57,270
Nous sommes inquiets pour elle.

288
00:20:59,100 --> 00:21:01,250
Rose a trente-deux ans.

289
00:21:01,490 --> 00:21:05,210
Les cheveux mi-longs, bruns,
voire noirs quand ils sont mouillés.

290
00:21:06,294 --> 00:21:10,220
La voici, sur un petit film de famille
pris il y a trois semaines.

291
00:21:19,019 --> 00:21:21,719
<i>Le mien est indiscutablement
plus joli que le tien.</i>

292
00:21:22,816 --> 00:21:25,072
<i>J'en ai une, deux, trois, quatre.</i>

293
00:21:31,181 --> 00:21:33,170
<i>Je le fais pour toi, Tom.</i>

294
00:21:33,755 --> 00:21:35,455
<i>Tu seras trop beau avec.</i>

295
00:21:39,250 --> 00:21:41,345
<I>Nancy,
tu veux en faire un pour Brody ?</I>

296
00:21:44,700 --> 00:21:46,250
<i>Alors, t'en penses quoi ?</i>

297
00:21:46,860 --> 00:21:49,899
<i>Sa voiture a disparu, elle aussi.</i>

298
00:21:50,139 --> 00:21:52,517
<i>La description
va apparaître sur l'écran.</i>

299
00:21:53,610 --> 00:21:56,862
<i>À mes côtés se trouve son mari, Tom.</i>

300
00:21:57,664 --> 00:21:59,570
<i>Il souhaite vous dire quelques mots.</i>

301
00:22:01,105 --> 00:22:03,317
<i>Je vous remercie
pour votre attention.</i>

302
00:22:04,370 --> 00:22:06,940
<i>Je demande à tous ceux
qui auraient des informations</i>

303
00:22:07,180 --> 00:22:09,709
<i>sur la disparition de ma femme,</i>

304
00:22:10,370 --> 00:22:13,830
<i>de contacter la police,
à n'importe quel moment.</i>

305
00:22:16,020 --> 00:22:18,755
<i>Rose est radiothérapeute.</i>

306
00:22:20,755 --> 00:22:24,500
<i>La plupart de ses patients
souffrent de formes graves de cancer.</i>

307
00:22:25,078 --> 00:22:26,890
<i>Rose n'envisagerait pas une seconde</i>

308
00:22:27,130 --> 00:22:28,929
<i>d'abandonner ses patients.</i>

309
00:22:31,980 --> 00:22:34,337
Je sais que si elle pouvait,
elle m'appellerait.

310
00:22:35,510 --> 00:22:39,010
C'est pourquoi je pense
qu'elle est retenue contre son gré.

311
00:22:45,787 --> 00:22:47,137
Elle est vivante.

312
00:22:51,414 --> 00:22:52,820
Elle ne peut pas...

313
00:23:26,348 --> 00:23:27,500
Des traces de pneus.

314
00:23:27,740 --> 00:23:31,438
Ils correspondent à ceux
du véhicule de Rose Stagg.

315
00:23:35,850 --> 00:23:38,801
- Vous avez trouvé le téléphone ?
- Pas encore, on y voit mal.

316
00:24:38,890 --> 00:24:40,390
Je t'encule, Stella.

317
00:24:42,514 --> 00:24:43,587
Salope.

318
00:24:58,739 --> 00:25:00,770
X-Ray One à Contrôle.
Tenez-vous prêts.

319
00:25:01,010 --> 00:25:03,190
<i>La femme sort avec deux enfants.</i>

320
00:25:03,430 --> 00:25:05,290
<i>Elle s'approche d'une Volvo verte.</i>

321
00:25:05,530 --> 00:25:10,130
<i>Uniforme, Echo, Zoulou, 8-2-4-3.
Elle se dirige vers l'extérieur.</i>

322
00:25:10,370 --> 00:25:13,820
Attendez le signal.
Femme et deux enfants dans la Volvo.

323
00:25:14,060 --> 00:25:16,509
<i>Alpha, vous avez repéré la cible ?</i>

324
00:25:16,749 --> 00:25:17,994
Alpha. Affirmatif.

325
00:25:19,404 --> 00:25:21,500
<i>Contrôle.
Alpha suit le véhicule.</i>

326
00:25:28,402 --> 00:25:29,402
Alors ?

327
00:25:30,170 --> 00:25:31,410
On n'a rien.

328
00:25:31,650 --> 00:25:33,450
L'immatriculation n'existe pas.

329
00:25:33,690 --> 00:25:35,271
Vous avez reconnu le modèle ?

330
00:25:36,051 --> 00:25:38,610
Vérifiez les déclarations
de vol de voiture.

331
00:25:45,023 --> 00:25:46,673
<i>Salut, c'est Reed Smith.</i>

332
00:25:49,733 --> 00:25:51,083
<i>On peut se voir ?</i>

333
00:25:51,779 --> 00:25:52,779
Quand ?

334
00:25:53,361 --> 00:25:54,361
<i>Ce soir ?</i>

335
00:25:55,737 --> 00:25:57,115
Dix heures, ça ira ?

336
00:25:57,355 --> 00:25:58,355
<i>Ça me va.</i>

337
00:25:58,986 --> 00:25:59,986
<i>Où ?</i>

338
00:26:00,934 --> 00:26:02,072
Café Bert.

339
00:26:02,312 --> 00:26:03,892
<i>À tout à l'heure.</i>

340
00:26:08,146 --> 00:26:09,210
Volée ce matin.

341
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
Ça marche.

342
00:26:30,660 --> 00:26:32,310
Où a-t-elle été volée ?

343
00:26:38,628 --> 00:26:39,628
Ici.

344
00:26:47,136 --> 00:26:48,690
On a quelque chose.

345
00:26:50,058 --> 00:26:52,450
Pas le téléphone.
Une coque.

346
00:27:11,770 --> 00:27:12,870
On m'attend.

347
00:27:13,574 --> 00:27:14,574
Là-bas.

348
00:27:23,289 --> 00:27:24,985
J'ai pas beaucoup de temps.

349
00:27:26,782 --> 00:27:27,782
Raconte.

350
00:28:12,610 --> 00:28:15,298
Je suis vraiment rentrée
à trois heures.

351
00:28:15,538 --> 00:28:17,158
J'ai donné tout mon parcours.

352
00:28:17,398 --> 00:28:18,530
Il y a des témoins

353
00:28:18,770 --> 00:28:20,579
et des caméras de contrôle.

354
00:28:21,150 --> 00:28:23,210
Ils verront que c'est vrai.

355
00:28:25,848 --> 00:28:27,448
T'es content de moi ?

356
00:28:29,260 --> 00:28:30,530
Pas spécialement.

357
00:28:31,228 --> 00:28:32,730
Pourquoi t'es comme ça ?

358
00:28:33,450 --> 00:28:34,330
Comment ?

359
00:28:34,570 --> 00:28:36,050
Je te protège.

360
00:28:36,849 --> 00:28:38,490
J'ai pas besoin de ta protection.

361
00:28:38,992 --> 00:28:39,992
Oh, si.

362
00:28:41,565 --> 00:28:43,370
Tu dois me dire maintenant...

363
00:28:43,859 --> 00:28:44,859
Quoi ?

364
00:28:46,034 --> 00:28:47,269
La vérité.

365
00:28:48,199 --> 00:28:49,210
La vérité.

366
00:28:49,450 --> 00:28:51,550
Toute la vérité et rien d'autre.

367
00:28:59,450 --> 00:29:02,968
Les tueurs en série
se suicident à petit feu.

368
00:29:03,800 --> 00:29:05,583
Une complète autodestruction.

369
00:29:06,260 --> 00:29:09,905
Je vais te décevoir,
mais c'est pas du tout mon genre.

370
00:29:11,220 --> 00:29:12,509
T'es quoi, alors ?

371
00:29:13,377 --> 00:29:14,377
T'es qui ?

372
00:29:16,075 --> 00:29:17,525
Beaucoup de choses.

373
00:29:19,459 --> 00:29:20,610
Moi aussi.

374
00:29:21,088 --> 00:29:22,088
Toi ?

375
00:29:23,241 --> 00:29:24,650
T'es un stéréotype.

376
00:29:25,188 --> 00:29:26,760
L'ado rebelle.

377
00:29:27,000 --> 00:29:28,370
Je suis plus que ça.

378
00:29:29,584 --> 00:29:31,330
Tu as déjà manqué un jour ?

379
00:29:32,441 --> 00:29:34,610
- C'est-à-dire ?
- Tu regardes l'horloge.

380
00:29:34,850 --> 00:29:37,370
L'horloge a tourné,
mais tu sais pas à quel point.

381
00:29:38,479 --> 00:29:39,629
Je crois pas.

382
00:29:40,654 --> 00:29:43,210
- C'est toujours "Petite Katie" ?
- Non.

383
00:29:43,893 --> 00:29:45,570
Depuis quand ?

384
00:29:46,701 --> 00:29:47,890
Depuis toi.

385
00:29:49,404 --> 00:29:51,625
Je me fais passer
pour d'autres sur Internet.

386
00:29:53,647 --> 00:29:54,650
Pour qui ?

387
00:29:56,093 --> 00:29:58,393
Pour d'autres filles, plus vieilles.

388
00:29:59,328 --> 00:30:00,428
Pour un mec.

389
00:30:04,300 --> 00:30:06,050
Tu comprendras peut-être.

390
00:30:07,167 --> 00:30:08,317
Dis toujours.

391
00:30:30,420 --> 00:30:32,680
J'avais jamais fait gaffe
à l'affaire.

392
00:30:32,920 --> 00:30:34,261
Aux meurtres.

393
00:30:35,225 --> 00:30:36,572
Mais un soir,

394
00:30:36,812 --> 00:30:40,039
on rentrait
d'une réunion parents-profs.

395
00:30:40,279 --> 00:30:42,980
On a pris une déviation
à cause d'une scène de crime.

396
00:30:43,220 --> 00:30:45,709
Quand on est rentrés,
j'ai regardé les infos.

397
00:30:45,949 --> 00:30:48,800
Une fille avait été tuée, Sarah Kay.

398
00:30:50,252 --> 00:30:51,717
Tu sais que je cours ?

399
00:30:53,098 --> 00:30:54,610
Parfois, je cours en ville.

400
00:30:55,810 --> 00:30:59,360
Mais parfois,
je traverse le Jardin botanique.

401
00:31:00,268 --> 00:31:03,210
Avec ce chemin,
je passe par le cimetière.

402
00:31:03,450 --> 00:31:06,728
Deux jours après le meurtre,
la route était débloquée.

403
00:31:06,968 --> 00:31:08,330
Je suis passé par là.

404
00:31:08,570 --> 00:31:11,046
En courant entre les tombes,

405
00:31:11,286 --> 00:31:12,886
j'ai vu quelque chose.

406
00:31:13,617 --> 00:31:15,217
Un permis de conduire.

407
00:31:16,300 --> 00:31:17,897
Je l'ai ramassé.

408
00:31:18,570 --> 00:31:20,170
C'était celui de Sarah Kay.

409
00:31:22,264 --> 00:31:26,210
L'adresse indiquait
qu'elle vivait à l'opposé du cimetière.

410
00:31:27,233 --> 00:31:28,798
Je me suis demandé

411
00:31:29,413 --> 00:31:30,915
si elle l'avait perdue,

412
00:31:31,735 --> 00:31:33,651
ou si le meurtrier l'avait jeté.

413
00:31:34,586 --> 00:31:36,618
Était-il passé par là ?

414
00:31:39,661 --> 00:31:42,690
J'avais le permis entre les mains.

415
00:31:42,930 --> 00:31:45,501
Je me disais
que je devrais le donner à la police.

416
00:31:46,180 --> 00:31:47,930
Mais finalement, non.

417
00:31:49,189 --> 00:31:50,290
Pourquoi ?

418
00:31:50,942 --> 00:31:53,142
Tu as vu la conférence de presse ?

419
00:31:54,432 --> 00:31:55,453
Pour Sarah Kay ?

420
00:31:59,163 --> 00:32:01,730
Il y a une femme, une britannique.

421
00:32:02,513 --> 00:32:04,890
Elle avait relié
les meurtres entre eux.

422
00:32:05,130 --> 00:32:06,580
Elle s'en occupait.

423
00:32:22,507 --> 00:32:23,557
C'est elle.

424
00:32:25,060 --> 00:32:26,810
À la conférence,

425
00:32:28,199 --> 00:32:30,483
sa chemise, une en soie,

426
00:32:31,730 --> 00:32:33,486
était ouverte, ici.

427
00:32:36,092 --> 00:32:37,642
Complètement ouverte.

428
00:32:39,532 --> 00:32:41,332
Elle avait l'air à l'aise.

429
00:32:41,909 --> 00:32:44,012
Calme et sûre d'elle.

430
00:32:45,257 --> 00:32:46,410
Supérieure.

431
00:32:47,280 --> 00:32:50,464
L'Irlandais à côté d'elle
avait l'air d'une patate.

432
00:32:50,704 --> 00:32:51,804
D'un paysan.

433
00:32:52,356 --> 00:32:53,556
D'une andouille.

434
00:32:54,799 --> 00:32:57,799
J'ai pensé,
"Va te faire foutre, sale Brittonne."

435
00:33:00,273 --> 00:33:01,650
Alors, je l'ai gardé.

436
00:33:02,103 --> 00:33:03,503
Je l'ai pas donné.

437
00:33:05,574 --> 00:33:08,970
Vu que t'étais au parc
au même moment, c'est préférable.

438
00:33:13,153 --> 00:33:16,096
Plus je pensais à elle,
Stella Gibson,

439
00:33:16,904 --> 00:33:19,970
plus j'avais envie de foutre en l'air
son enquête.

440
00:33:20,897 --> 00:33:22,537
J'ai écrit une lettre.

441
00:33:22,777 --> 00:33:24,277
À la place du tueur.

442
00:33:25,610 --> 00:33:27,450
Pour appuyer ma lettre,

443
00:33:28,224 --> 00:33:30,042
j'ai joint le permis.

444
00:33:31,505 --> 00:33:32,690
T'as fait ça ?

445
00:33:33,492 --> 00:33:36,296
Ils ont mordu à l'hameçon.

446
00:33:55,571 --> 00:33:57,189
Tu continues à l'emmerder ?

447
00:33:58,050 --> 00:34:00,210
J'aimerais faire un dernier truc.

448
00:34:01,069 --> 00:34:02,170
Dis-moi.

449
00:34:04,210 --> 00:34:06,570
Je veux t'aider, s'il te plaît.

450
00:34:07,737 --> 00:34:08,809
T'es pas prête.

451
00:34:09,049 --> 00:34:10,108
Mais si.

452
00:34:10,348 --> 00:34:11,849
Je suis prête à tout.

453
00:34:12,089 --> 00:34:14,769
Tu me prends pour une gamine,
mais tu te trompes.

454
00:34:15,009 --> 00:34:17,382
Je ferai tout ce que tu veux.

455
00:34:30,632 --> 00:34:32,410
Crée une fausse adresse e-mail.

456
00:34:33,055 --> 00:34:34,809
Utilise-la pour discuter.

457
00:34:35,622 --> 00:34:37,615
Envoie-moi tout ça
avec ce téléphone.

458
00:34:38,300 --> 00:34:39,450
C'est tout ?

459
00:34:40,982 --> 00:34:42,432
C'est que le début.

460
00:38:05,850 --> 00:38:07,400
Je voulais m'excuser.

461
00:38:09,673 --> 00:38:13,653
J'aurai pas dû te contredire
pour les griffures.

462
00:38:16,403 --> 00:38:18,328
Tu faisais ton boulot.

463
00:38:18,568 --> 00:38:20,383
Pas seulement.

464
00:38:21,436 --> 00:38:22,936
J'ai été indiscrète.

465
00:38:25,229 --> 00:38:26,529
C'est pas grave.

466
00:39:25,597 --> 00:39:27,197
J'ai vu Tom à la télé.

467
00:39:30,127 --> 00:39:31,277
C'était bien.

468
00:39:33,036 --> 00:39:35,686
Je l'ai aidé à choisir les vidéos
de Rose.

469
00:39:37,020 --> 00:39:40,275
Je savais pas
que tu étais si proche de la famille.

470
00:39:42,041 --> 00:39:44,001
- Comment ça ?
- De Tom.

471
00:39:46,802 --> 00:39:49,759
Apparemment,
tu te sens bien avec lui.

472
00:39:53,693 --> 00:39:54,993
Tu m'espionnes ?

473
00:39:58,046 --> 00:39:59,646
Tom, alors ?

474
00:40:03,156 --> 00:40:04,490
La police l'espionne ?

475
00:40:04,730 --> 00:40:08,473
Tu sais bien
que la première personne suspectée,

476
00:40:08,713 --> 00:40:11,013
c'est toujours le copain ou le mari.

477
00:40:11,936 --> 00:40:13,924
Il n'est pas responsable
de sa disparition.

478
00:40:14,164 --> 00:40:15,164
Je sais.

479
00:40:17,690 --> 00:40:18,740
C'est nous.

480
00:40:56,364 --> 00:40:59,770
X-Ray One, en attente.
Cible inconnue en approche.

481
00:41:00,578 --> 00:41:02,269
<i>Reçu, X-Ray One, patientez.</i>

482
00:41:02,509 --> 00:41:04,407
<i>Cible inconnue en approche.</i>

483
00:41:04,647 --> 00:41:07,620
- <i>À quoi ressemble la cible ?</i>
- X-Ray One à Contrôle.

484
00:41:07,860 --> 00:41:09,968
Impossible à dire.
Habits sombres.

485
00:41:10,208 --> 00:41:12,090
Taille plus petite que la cible.

486
00:41:16,009 --> 00:41:18,711
Il se déplace
vers la maison de la cible.

487
00:41:18,951 --> 00:41:21,501
<i>Reçu.
Delta, rapprochez-vous du point 2.</i>

488
00:41:23,038 --> 00:41:24,538
<i>Deux, passez devant.</i>

489
00:41:25,291 --> 00:41:26,291
<i>Reçu.</i>

490
00:41:58,276 --> 00:42:01,509
Deux.
L'inconnu a grimpé le mur.

491
00:42:08,455 --> 00:42:09,970
Il entre par l'arrière.

492
00:42:26,483 --> 00:42:28,835
Je dois décrocher, désolée.

493
00:42:33,820 --> 00:42:34,820
Allez-y.

494
00:43:40,680 --> 00:43:42,650
<i>Tout le monde en attente.</i>

495
00:43:42,890 --> 00:43:45,667
- <i>La cible inconnue quitte les lieux.</i>
- Suivez-la.

496
00:43:56,960 --> 00:43:58,960
<i>La cible est sur Newtown Road.</i>

497
00:43:59,712 --> 00:44:00,850
C'est où ?

498
00:44:01,090 --> 00:44:03,384
- <i>Le campus universitaire.</i>
- Ah oui.

499
00:44:09,471 --> 00:44:11,121
Trois.
La cible est une femme.

500
00:44:11,887 --> 00:44:15,570
<i>16 ou 17 ans.
Elle arrive sur Edson Avenue.</i>

501
00:44:30,179 --> 00:44:31,649
Cinq.
Je la vois.

502
00:44:34,580 --> 00:44:36,618
- <i>Madame ?</i>
- J'écoute.

503
00:44:37,088 --> 00:44:40,976
<i>La cible est entrée au numéro 16
d'une maison sur Edson Avenue.</i>

504
00:44:41,216 --> 00:44:43,669
<i>On essaie de savoir qui réside ici.</i>

505
00:44:43,909 --> 00:44:45,659
Je connais cette adresse.

506
00:44:47,664 --> 00:44:49,992
Ça pourrait être
la fille des Benedetto.

507
00:44:51,809 --> 00:44:52,809
Katie.

508
00:44:56,551 --> 00:44:59,650
J'ai vu que vous étiez toute seule.

509
00:44:59,890 --> 00:45:01,240
J'ignorais quoi prendre.

510
00:45:01,813 --> 00:45:04,331
Mais une bonne margarita
fait toujours l'affaire.

511
00:45:05,849 --> 00:45:07,250
Je suis Michael Day.

512
00:45:07,490 --> 00:45:08,963
Du cabinet Bacon et Day.

513
00:45:10,208 --> 00:45:11,717
C'est gentil de votre part.

514
00:45:12,890 --> 00:45:14,010
Votre métier ?

515
00:45:14,850 --> 00:45:16,400
Je suis pathologiste.

516
00:45:17,420 --> 00:45:19,250
Du grec ancien "Pathos",

517
00:45:19,490 --> 00:45:22,570
voulant dire "maladie",
et "logos" signifiant "traité".

518
00:45:22,810 --> 00:45:25,130
J'étudie les maladies,
la mort étant l'ultime.

519
00:45:26,876 --> 00:45:29,570
Vous êtes sûrement
le professeur Reed Smith.

520
00:45:30,453 --> 00:45:31,690
Je suis étonné.

521
00:45:31,930 --> 00:45:33,530
Belle et intelligente.

522
00:45:35,090 --> 00:45:36,490
Désolée du retard.

523
00:45:39,410 --> 00:45:40,930
Contente de te voir.

524
00:45:41,170 --> 00:45:42,679
Moi aussi.

525
00:45:51,530 --> 00:45:52,330
Merci.

526
00:45:54,235 --> 00:45:55,649
Continuez à nous servir.

527
00:45:57,621 --> 00:46:00,366
Je suis pas le serveur.

528
00:46:01,559 --> 00:46:03,130
Pourquoi vous êtes là ?

529
00:46:09,161 --> 00:46:10,609
C'était agréable.

530
00:46:10,849 --> 00:46:11,899
C'est vrai.

531
00:46:13,820 --> 00:46:15,390
Il sait qui je suis.

532
00:46:15,630 --> 00:46:17,737
Je suis presque sûre
qu'il sait qui tu es.

533
00:46:18,695 --> 00:46:19,695
Et alors ?

534
00:46:39,940 --> 00:46:41,866
Qu'est-ce que je fais ?

535
00:46:44,362 --> 00:46:46,010
Tu te laisses aller.

536
00:46:48,700 --> 00:46:49,800
Je peux pas.

537
00:46:53,020 --> 00:46:54,120
Je peux pas.

538
00:46:54,660 --> 00:46:56,010
J'ai grandi à Croydon.

539
00:46:57,363 --> 00:46:58,813
Quel rapport ?

540
00:47:00,218 --> 00:47:01,518
Je suis désolée.

541
00:47:03,877 --> 00:47:05,227
Vraiment désolée.

542
00:48:45,541 --> 00:48:46,650
Je peux entrer ?

543
00:48:48,375 --> 00:48:49,525
Cinq minutes.

544
00:48:50,296 --> 00:48:51,130
Pourquoi ?

545
00:48:51,370 --> 00:48:53,090
Juste cinq minutes.

546
00:48:58,973 --> 00:49:01,202
Comment tu m'as trouvée ?

547
00:49:01,442 --> 00:49:03,042
C'était pas difficile.

548
00:49:04,681 --> 00:49:05,844
Tu as bu ?

549
00:49:06,546 --> 00:49:07,723
En effet.

550
00:49:13,143 --> 00:49:14,928
- Tu as des glaçons ?
- Non.

551
00:49:15,538 --> 00:49:17,100
Ça faisait longtemps ?

552
00:49:17,340 --> 00:49:18,340
Quoi ?

553
00:49:23,184 --> 00:49:24,345
Cinq ans.

554
00:49:26,558 --> 00:49:27,558
À Noël.

555
00:49:29,460 --> 00:49:31,450
Tu veux appeler ton parrain ?

556
00:49:37,340 --> 00:49:39,240
Eastwood vient de m'appeler.

557
00:49:41,070 --> 00:49:43,220
Aaron Monroe vient d'être arrêté.

558
00:49:44,638 --> 00:49:46,810
Il a essayé de tuer son père
à l'hôpital.

559
00:49:47,489 --> 00:49:48,813
Son propre père.

560
00:49:49,053 --> 00:49:50,153
C'est vrai ?

561
00:49:50,659 --> 00:49:51,759
C'était moi.

562
00:49:53,214 --> 00:49:56,890
J'ai dit à Morgan qu'Eastwood
avait un mandat contre son fils.

563
00:49:57,130 --> 00:49:58,744
J'ai pas besoin de le savoir.

564
00:49:59,610 --> 00:50:01,396
J'essayais de piéger le père,

565
00:50:01,636 --> 00:50:04,850
pour lui rendre
sa fonction intenable.

566
00:50:05,630 --> 00:50:07,130
Si Aaron le sait

567
00:50:07,370 --> 00:50:10,229
et dit à Eastwood
que c'est moi qui l'ai dit au père,

568
00:50:10,469 --> 00:50:11,832
je suis fini !

569
00:50:18,918 --> 00:50:20,605
Tu sais ce qu'il m'a dit ?

570
00:50:20,845 --> 00:50:22,130
Eastwood ?

571
00:50:22,710 --> 00:50:24,930
Il a dit que j'étais faible.

572
00:50:25,660 --> 00:50:27,100
Tu le crois ?

573
00:50:27,340 --> 00:50:28,290
Un homme

574
00:50:28,530 --> 00:50:29,530
faible.

575
00:50:39,580 --> 00:50:40,880
J'ai été faible.

576
00:50:44,420 --> 00:50:45,670
Je suis faible.

577
00:51:00,676 --> 00:51:02,130
Je te veux.

578
00:51:02,370 --> 00:51:04,850
Non, Jim.
Sérieusement.

579
00:51:05,638 --> 00:51:06,970
S'il te plaît, Stella.

580
00:51:07,210 --> 00:51:08,610
Juste une nuit.

581
00:51:08,850 --> 00:51:09,772
Une seule.

582
00:51:10,012 --> 00:51:14,010
Je dois oublier
toute la merde que j'ai vue.

583
00:51:14,250 --> 00:51:16,730
- S'il te plaît.
- Arrête.

584
00:51:16,970 --> 00:51:18,380
Je t'en prie.

585
00:51:18,620 --> 00:51:19,770
S'il te plaît.

586
00:51:22,010 --> 00:51:23,450
Putain.

587
00:51:41,060 --> 00:51:45,480
Au briefing, j'ai vu la liste des foyers
que Spector a connus.

588
00:51:46,660 --> 00:51:48,599
Il y a en a un que je connais bien.

589
00:51:49,404 --> 00:51:50,837
Très bien, même.

590
00:51:52,589 --> 00:51:54,289
Dirigé par un pédophile.

591
00:51:55,409 --> 00:51:59,050
Père Fiachra Jensen,
un homme de mon Église.

592
00:52:00,340 --> 00:52:01,340
Bouge pas.

593
00:52:02,529 --> 00:52:04,721
Un homme de pouvoir,

594
00:52:06,153 --> 00:52:08,053
garant de l'autorité morale.

595
00:52:09,249 --> 00:52:11,383
Sa vision de la messe de minuit ?

596
00:52:11,623 --> 00:52:16,256
Un <i>soixante-neuf</i> derrière l'autel,
avec un garçon de choeur en habit.

597
00:52:16,496 --> 00:52:18,173
Ordres impies.

598
00:52:20,105 --> 00:52:21,815
Quelle disgrâce.

599
00:52:27,020 --> 00:52:28,690
C'est moi qui l'ai arrêté.

600
00:52:31,180 --> 00:52:34,314
Des années plus tard,
les vies des victimes

601
00:52:35,567 --> 00:52:38,134
ruinées par la dépression,
l'addiction

602
00:52:39,274 --> 00:52:40,570
et les divorces.

603
00:52:41,039 --> 00:52:43,650
L'automutilation et le suicide.

604
00:52:45,500 --> 00:52:49,100
Peut-être que ce connard de meurtrier
est lui-même une victime.

605
00:52:50,758 --> 00:52:51,758
Peut-être.

606
00:53:02,646 --> 00:53:06,770
Pourquoi les femmes sont-elles
plus fortes que les hommes ?

607
00:53:10,075 --> 00:53:13,075
Parce que la première forme humaine
est féminine.

608
00:53:15,498 --> 00:53:16,832
La masculinité

609
00:53:18,219 --> 00:53:20,069
est un défaut de naissance.

610
00:53:28,305 --> 00:53:31,105
Tu me regardes
comme la bouteille de whisky.

611
00:53:31,963 --> 00:53:33,901
Avec crainte et colère.

612
00:53:36,570 --> 00:53:37,770
J'aime pas ça.

613
00:55:26,860 --> 00:55:28,498
<i>Tu as passé une bonne soirée ?</i>

614
00:55:29,328 --> 00:55:30,330
Oui, merci.

615
00:55:31,240 --> 00:55:32,240
Et toi ?

616
00:55:33,486 --> 00:55:34,686
C'était sympa.

617
00:55:39,100 --> 00:55:41,527
Ça t'a fait quoi d'y entrer ?

618
00:55:43,168 --> 00:55:44,280
<i>Excitant.</i>

619
00:55:47,433 --> 00:55:49,210
<i>C'est quoi, ma récompense ?</i>

620
00:55:49,450 --> 00:55:50,850
Tu voudrais quoi ?

621
00:55:55,382 --> 00:55:56,682
Tu portes quoi ?

622
00:55:59,407 --> 00:56:00,557
Rien du tout.

623
00:56:04,945 --> 00:56:05,987
Prouve-le.

624
00:57:18,789 --> 00:57:21,180
<i>Oh Stella, quelle découverte.</i>

625
00:57:21,420 --> 00:57:22,920
<i>Quelles révélations.</i>

626
00:57:23,808 --> 00:57:25,508
<i>Tout est dans ces pages.</i>

627
00:57:26,276 --> 00:57:28,807
<i>La petite Stella
qui voudrait voir son papa.</i>

628
00:57:29,047 --> 00:57:30,693
<i>Esseulée et perdue.</i>

629
00:57:30,933 --> 00:57:33,530
<i>La Stella sexy,
exprimant ses plus profonds désirs.</i>

630
00:57:33,770 --> 00:57:35,469
<i>Les plus sombres.</i>

631
00:57:35,709 --> 00:57:39,014
<i>La Stella boudeuse,
colérique et incomprise.</i>

632
00:57:39,254 --> 00:57:41,606
<i>En guerre contre les hommes.</i>

633
00:57:42,389 --> 00:57:43,957
<i>Oh, Stella Gibson.</i>

634
00:57:44,411 --> 00:57:46,490
<i>Comme je te connais, maintenant.</i>

