1
00:00:00,970 --> 00:00:03,640
T'es allée voir la police.
Tu as rendu ma vie intenable.

2
00:00:06,967 --> 00:00:09,248
Son premier rendez-vous
était à 8 h ce matin.

3
00:00:09,488 --> 00:00:11,360
Ils n'ont aucune nouvelle.

4
00:00:11,600 --> 00:00:12,960
C'est la première fois.

5
00:00:13,200 --> 00:00:15,849
- Je peux vous aider ?
- Je viens voir une patiente.

6
00:00:16,089 --> 00:00:17,760
Annie, je suis Paul Spector.

7
00:00:18,758 --> 00:00:22,520
Pas plus d'appel de la poule en Opel
que d'opale dans la pelle à Paul.

8
00:00:22,760 --> 00:00:24,880
- Ça vient de l'école ?
- Non, de Paul Opôle.

9
00:00:25,120 --> 00:00:26,520
L'ami de maman.

10
00:00:26,760 --> 00:00:29,000
Je t'avais prévenue,
c'était la dernière fois.

11
00:00:29,960 --> 00:00:32,520
<i>Ils ont une empreinte partielle
sur les ciseaux.</i>

12
00:00:32,760 --> 00:00:34,520
<i>On a trouvé une correspondance.</i>

13
00:00:34,760 --> 00:00:36,000
Paul Spector.

14
00:00:36,240 --> 00:00:37,920
Qu'avez-vous fait de Rose ?

15
00:00:38,160 --> 00:00:42,440
J'ignore ce qui va m'arriver.
À vous, ou quiconque en ce monde.

16
00:00:42,680 --> 00:00:45,600
<i>Je sais une chose,
personne ne peut tromper la mort.</i>

17
00:01:19,733 --> 00:01:21,415
PROBLÈMES SEXUELS ?

18
00:01:21,655 --> 00:01:23,600
MAUVAIS TRAITEMENTS ?

19
00:01:23,840 --> 00:01:25,737
VIOLENCES PSYCHOLOGIQUES

20
00:01:25,977 --> 00:01:28,676
IMAGE PATERNELLE NÉGATIVE

21
00:01:28,916 --> 00:01:31,595
RELATION NÉGATIVE AVEC MÈRE
ET/OU MÈRE ADOPTIVE ?

22
00:01:33,555 --> 00:01:35,361
VICTIME D'INJUSTICE ?

23
00:01:35,601 --> 00:01:37,471
TRAUMATISME CRÂNIEN ?

24
00:01:37,711 --> 00:01:39,000
SATANISME ?

25
00:01:47,127 --> 00:01:50,049
A Cup Of Team avec La Fabrique
sous-titres.eu   u-sub.net   seriessub.com

26
00:02:43,332 --> 00:02:45,432
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.

27
00:02:49,477 --> 00:02:50,694
Tu as dormi ?

28
00:02:51,607 --> 00:02:52,640
Un peu.

29
00:02:56,440 --> 00:02:57,800
Que fait-il là ?

30
00:02:59,440 --> 00:03:01,000
Eastwood est ton nouvel adjoint.

31
00:03:03,322 --> 00:03:05,520
Garrett Brink est retenu au tribunal.

32
00:03:05,760 --> 00:03:07,960
McIlroy passe des tests sanguins.

33
00:03:08,200 --> 00:03:10,400
Tu as besoin de quelqu'un,
rapidement.

34
00:03:11,540 --> 00:03:14,840
Au final, je le surveille
ou c'est l'inverse ?

35
00:03:16,469 --> 00:03:18,000
Fais en sorte que ça marche.

36
00:03:46,116 --> 00:03:48,796
Ne vous inquiétez pas,
on le décorera pour vous.

37
00:03:50,780 --> 00:03:52,389
C'est bien de vous avoir.

38
00:03:53,053 --> 00:03:54,080
De même.

39
00:04:30,823 --> 00:04:32,240
Je suis ravie de dire

40
00:04:32,480 --> 00:04:36,440
que notre enquête a progressé
de façon très significative.

41
00:04:36,909 --> 00:04:39,160
C'est une déclaration formelle,

42
00:04:39,400 --> 00:04:41,460
l'enquête va désormais se focaliser

43
00:04:41,700 --> 00:04:44,320
sur un individu en particulier.

44
00:04:46,300 --> 00:04:48,000
Notre suspect principal...

45
00:04:48,768 --> 00:04:50,446
est Paul Spector.

46
00:04:51,789 --> 00:04:55,768
Paul Spector a été pris
par les caméras du Jardin botanique,

47
00:04:56,008 --> 00:04:58,250
le samedi 14 avril.

48
00:04:59,080 --> 00:05:01,730
Le jour où Sarah Kay y était
avec sa soeur.

49
00:05:02,581 --> 00:05:04,480
Il est venu au commissariat,

50
00:05:04,720 --> 00:05:05,907
le samedi 21.

51
00:05:06,147 --> 00:05:09,300
Il a été interrogé
par l'inspecteur Brink.

52
00:05:09,540 --> 00:05:11,730
Il a donné son ADN et ses empreintes.

53
00:05:11,970 --> 00:05:14,880
À ce moment-là,
il a été mis hors de cause.

54
00:05:16,183 --> 00:05:20,760
Nous possédons une preuve tangible
pour lier Paul Spector

55
00:05:21,000 --> 00:05:23,129
au meurtre de Joe Brawley.

56
00:05:24,260 --> 00:05:27,840
À savoir, une empreinte digitale
sur une paire de ciseaux.

57
00:05:28,080 --> 00:05:31,040
Identique à une paire
achetée par Annie Brawley.

58
00:05:33,834 --> 00:05:36,516
Doit-on mettre en place
une procédure d'arrestation ?

59
00:05:36,756 --> 00:05:37,806
Pas encore.

60
00:05:38,404 --> 00:05:40,412
Nous avons
de bonnes raisons de croire

61
00:05:40,652 --> 00:05:43,660
que Paul Spector est aussi responsable
de l'enlèvement

62
00:05:43,900 --> 00:05:46,481
et de la séquestration de Rose Stagg.

63
00:05:47,544 --> 00:05:51,915
Hier soir, j'ai reçu un appel
sur mon ancien numéro privé,

64
00:05:52,155 --> 00:05:54,305
depuis le portable de Rose Stagg.

65
00:05:55,130 --> 00:05:58,378
L'appel d'hier soir a été triangulé.

66
00:05:58,618 --> 00:06:01,500
On a une localisation,
et les recherches sont en cours.

67
00:06:01,740 --> 00:06:04,744
On suit à la trace
le portable de Spector,

68
00:06:04,984 --> 00:06:06,826
et on a un historique de ses appels.

69
00:06:07,066 --> 00:06:10,662
Il est éteint,
mais on a accès à ses autres portables.

70
00:06:10,902 --> 00:06:13,840
Des appels provenaient d'Écosse,
donc il y a séjourné.

71
00:06:14,509 --> 00:06:19,351
Hier, des appels ont été passés
aux alentours de l'hôpital de Belfast.

72
00:06:19,591 --> 00:06:20,880
Il est de retour.

73
00:06:21,120 --> 00:06:22,373
A-t-il une voiture ?

74
00:06:22,613 --> 00:06:25,981
Il a signalé le vol de sa voiture
le lendemain du meurtre de Brawley.

75
00:06:26,221 --> 00:06:28,180
C'était une Peugeot 405.

76
00:06:28,420 --> 00:06:32,160
Plaque :
Sierra, India, Whisky, 3-1-6-0.

77
00:06:33,140 --> 00:06:34,902
L'a-t-il déclaré à son assurance ?

78
00:06:36,000 --> 00:06:37,944
Nous devons trouver cette voiture.

79
00:07:13,720 --> 00:07:15,840
L'inspecteur Matt Eastwood

80
00:07:16,080 --> 00:07:17,680
est mon nouvel adjoint.

81
00:07:17,920 --> 00:07:20,760
Jusqu'alors, il s'occupait
de la disparition de Rose Stagg.

82
00:07:21,780 --> 00:07:24,800
On possède des vidéos,
que vous n'avez peut-être pas vues,

83
00:07:25,040 --> 00:07:26,950
de Rose faisant les courses.

84
00:07:28,300 --> 00:07:30,900
C'est la dernière fois
qu'elle a été vue.

85
00:07:34,381 --> 00:07:37,887
Les preuves suggèrent
que Rose a été kidnappée chez elle,

86
00:07:38,127 --> 00:07:42,029
par un individu
qui a discuté avec la fille de Rose,

87
00:07:42,269 --> 00:07:45,040
Nancy, âgée de six ans,
et il s'est appelé lui-même Peter.

88
00:07:45,280 --> 00:07:46,569
Pendant qu'on y est,

89
00:07:46,809 --> 00:07:49,410
on a l'acte de naissance du suspect.

90
00:07:52,519 --> 00:07:54,060
Peter Paul Spector.

91
00:07:54,300 --> 00:07:57,431
Mère : Mary.
Père : John Paul Spector.

92
00:07:57,671 --> 00:08:00,471
À noter qu'il était
dans l'armée britannique.

93
00:08:01,190 --> 00:08:05,340
Il a servi ici pendant 18 mois
à partir de mars 1978,

94
00:08:05,580 --> 00:08:08,468
dans le régiment Duc de Cumbria,
troisième bataillon.

95
00:08:08,708 --> 00:08:12,175
Comme vous le voyez,
Spector est né le 25 mai 1979.

96
00:08:12,720 --> 00:08:16,175
L'année où les Bouchers de Shankill
ont été condamnés pour 19 meurtres.

97
00:08:16,415 --> 00:08:18,065
L'année de Warrenpoint.

98
00:08:18,765 --> 00:08:19,840
Sale année.

99
00:08:21,723 --> 00:08:24,755
Spector est marié depuis 2004.

100
00:08:25,360 --> 00:08:26,620
Sally-Ann Goodall.

101
00:08:26,860 --> 00:08:27,920
Deux enfants.

102
00:08:28,160 --> 00:08:30,760
Olivia, huit ans,
et Liam, cinq ans.

103
00:08:31,433 --> 00:08:35,444
Sally-Ann est cadre infirmier
en néonatalité à Belfast.

104
00:08:36,680 --> 00:08:38,989
Elle gère un service de trente lits.

105
00:08:39,455 --> 00:08:43,280
On la surveille dans l'espoir
qu'elle nous mène à son mari.

106
00:08:44,140 --> 00:08:46,720
Notre priorité, c'est de le trouver.

107
00:08:46,960 --> 00:08:51,597
Le trouver, le surveiller
et espérer qu'il nous mènera à Rose.

108
00:08:57,520 --> 00:09:01,332
Nous n'avons presque rien
sur l'enfance de Paul Spector.

109
00:09:02,240 --> 00:09:05,240
Seulement la liste des foyers
qu'il nous a fournie.

110
00:09:05,900 --> 00:09:08,200
Nous devons tous les vérifier.

111
00:09:08,814 --> 00:09:13,417
On ne se réveille pas un matin
en réalisant qu'on est psychopathe.

112
00:09:13,840 --> 00:09:16,120
On ne découvre pas ça tout à coup.

113
00:09:17,290 --> 00:09:20,480
Ça évolue
sur une très longue période.

114
00:09:22,240 --> 00:09:24,840
Nous devons tout apprendre
sur Paul Spector.

115
00:09:27,080 --> 00:09:28,680
Chaque détail de sa vie

116
00:09:28,920 --> 00:09:30,259
doit être avéré.

117
00:09:30,499 --> 00:09:32,435
Vérifié et vérifié encore.

118
00:09:34,469 --> 00:09:37,370
Je crois aussi
que Paul Spector est responsable

119
00:09:37,610 --> 00:09:39,505
des morts de Fiona Gallagher,

120
00:09:39,745 --> 00:09:41,986
Alice Monroe et Sarah Kay.

121
00:09:43,000 --> 00:09:45,588
Je dirais
que toutes ses victimes sont mortes

122
00:09:45,828 --> 00:09:48,080
dans l'heure suivant l'agression.

123
00:09:48,320 --> 00:09:50,180
Elle est donc déjà perdue ?

124
00:09:50,760 --> 00:09:54,262
Notre seule lueur d'espoir,
c'est qu'il connaît Rose.

125
00:09:54,685 --> 00:09:57,225
Pas parce qu'il l'a observée.

126
00:09:57,465 --> 00:09:59,720
Épiée et chosifiée.

127
00:10:00,170 --> 00:10:01,576
Il la connaît vraiment.

128
00:10:02,545 --> 00:10:03,945
Et c'est une mère.

129
00:10:04,974 --> 00:10:06,456
<i>Je suis désolée pour toi.</i>

130
00:10:07,499 --> 00:10:08,599
<i>Vraiment.</i>

131
00:10:11,110 --> 00:10:14,840
<i>Tu dois avoir eu une enfance horrible
pour me faire ça.</i>

132
00:10:16,557 --> 00:10:18,166
<i>Je suis désolée pour toi.</i>

133
00:10:19,486 --> 00:10:20,840
<i>Vraiment.</i>

134
00:10:22,145 --> 00:10:23,759
<i>Je suis désolée pour toi.</i>

135
00:10:28,505 --> 00:10:31,005
Téléphonez à Sally-Ann Spector
pour un suivi.

136
00:10:31,245 --> 00:10:32,797
Dites que c'est la routine.

137
00:10:33,037 --> 00:10:35,060
Pour la nuit où elle travaillait,

138
00:10:35,300 --> 00:10:37,884
et qu'il a prétendu être à la maison
avec les enfants.

139
00:10:38,124 --> 00:10:40,712
- La nuit du meurtre de Joe Brawley ?
- Juste celle-là.

140
00:10:40,952 --> 00:10:42,200
Ne l'effrayez pas.

141
00:10:42,440 --> 00:10:43,760
Même pas un peu ?

142
00:10:44,512 --> 00:10:45,840
Prenez McNally.

143
00:10:46,080 --> 00:10:47,207
Merci, madame.

144
00:10:48,933 --> 00:10:50,483
Elle me veut pour elle.

145
00:10:50,723 --> 00:10:52,400
Mais elle est partageuse.

146
00:11:06,511 --> 00:11:09,917
Ces histoires de bombes et de tirs
te hantent ?

147
00:11:10,157 --> 00:11:11,738
C'est gravé dans mon esprit.

148
00:11:26,728 --> 00:11:30,714
X-Ray One à Contrôle.
Une voiture de la Crim arrive.

149
00:11:30,954 --> 00:11:32,460
<i>Contrôle, de X-Ray One.</i>

150
00:11:32,700 --> 00:11:35,450
<i>Une voiture de la Crim
arrive chez la cible.</i>

151
00:11:38,024 --> 00:11:40,824
Deux inspecteurs
sont à la porte de la cible.

152
00:11:49,640 --> 00:11:52,468
Une femme est à la porte.
Sûrement l'épouse de la cible.

153
00:11:53,640 --> 00:11:55,760
Les deux inspecteurs entrent.

154
00:11:57,039 --> 00:11:58,280
La porte est fermée.

155
00:12:04,421 --> 00:12:06,740
Je ne sais pas
si vous vous souvenez de moi.

156
00:12:06,980 --> 00:12:08,285
Je vous ai téléphoné.

157
00:12:08,525 --> 00:12:09,720
Je m'en souviens.

158
00:12:10,356 --> 00:12:13,520
Désolé de vous importuner ainsi,
mais j'ai des questions.

159
00:12:13,760 --> 00:12:16,068
Cela concerne la nuit du 20.

160
00:12:16,308 --> 00:12:17,200
Lesquelles ?

161
00:12:17,440 --> 00:12:18,803
La routine, c'est tout.

162
00:12:19,348 --> 00:12:20,650
J'aurais dû le faire.

163
00:12:22,520 --> 00:12:23,880
Vous travailliez ?

164
00:12:25,974 --> 00:12:29,360
C'était pas prévu.
J'étais de service de jour.

165
00:12:29,600 --> 00:12:31,470
Un bébé avait été débranché.

166
00:12:31,710 --> 00:12:33,618
Je suis restée avec la mère.

167
00:12:33,858 --> 00:12:35,842
Paul était chez vous
avec les enfants ?

168
00:12:36,480 --> 00:12:39,960
Il a dit qu'il avait passé
toute la soirée avec les enfants.

169
00:12:43,520 --> 00:12:45,440
Il les a baignés, les a couchés.

170
00:12:46,053 --> 00:12:47,493
Leur a lu une histoire.

171
00:12:47,733 --> 00:12:51,440
Puis, il a dit être allé écouter
de la musique dans son bureau.

172
00:12:54,660 --> 00:12:56,454
Je ne suis pas sûre.

173
00:12:57,840 --> 00:13:00,440
On veut juste éliminer votre mari

174
00:13:00,680 --> 00:13:03,080
de notre enquête, et avancer.

175
00:13:03,320 --> 00:13:04,854
Dites-nous, c'est tout.

176
00:13:13,581 --> 00:13:15,031
Une de mes amies...

177
00:13:16,036 --> 00:13:18,719
Une amie a récupéré les enfants
à l'école.

178
00:13:18,959 --> 00:13:20,560
Les a gardés jusqu'à 21 h.

179
00:13:20,800 --> 00:13:22,760
Elle ne pouvait pas rester plus.

180
00:13:24,129 --> 00:13:28,425
Je n'ai pas réussi à joindre Paul,
j'ai appelé notre baby-sitter.

181
00:13:28,900 --> 00:13:30,709
Elle est restée toute la nuit.

182
00:13:31,298 --> 00:13:34,248
Elle était partie à mon retour
le matin suivant.

183
00:13:35,000 --> 00:13:36,210
Paul était là.

184
00:13:38,093 --> 00:13:40,800
Pouvez-vous me donner leur nom ?

185
00:13:41,040 --> 00:13:42,013
L'amie.

186
00:13:42,253 --> 00:13:43,503
La baby-sitter.

187
00:14:46,053 --> 00:14:47,603
Je peux vous parler ?

188
00:14:48,640 --> 00:14:52,160
Selon madame Spector,
une baby-sitter, Katerina Benedetto,

189
00:14:52,400 --> 00:14:53,254
Katie,

190
00:14:53,494 --> 00:14:56,200
était chez les Spector
la nuit du meurtre de Joe Bradley.

191
00:14:56,440 --> 00:14:58,517
Pas Spector.

192
00:14:59,360 --> 00:15:02,440
- Quel âge ?
- 15 ans, elle vient d'en avoir 16.

193
00:15:03,005 --> 00:15:04,255
Lycéenne.

194
00:15:05,872 --> 00:15:07,072
On l'interroge ?

195
00:15:07,897 --> 00:15:10,140
Un parent doit être présent.

196
00:15:10,380 --> 00:15:12,755
Son père est mort.
Un accident de moto, il y a trois ans.

197
00:15:12,995 --> 00:15:14,160
Marchand d'art.

198
00:15:15,081 --> 00:15:17,120
Sa mère travaille
dans une salle des ventes.

199
00:15:17,809 --> 00:15:20,120
Beaux-arts, peinture et autres.

200
00:15:20,705 --> 00:15:22,105
Merci, je connais.

201
00:15:23,375 --> 00:15:24,716
Rendez-lui visite.

202
00:15:50,228 --> 00:15:51,820
- Mme Benedetto ?
- Oui.

203
00:15:52,060 --> 00:15:53,980
Inspecteurs Martin et McNally.

204
00:15:54,220 --> 00:15:56,800
Nous voudrions parler à votre fille.
Elle est là ?

205
00:15:57,593 --> 00:15:58,607
Elle est là.

206
00:15:58,847 --> 00:15:59,847
Entrez.

207
00:16:14,538 --> 00:16:17,320
Ces inspecteurs veulent te parler.

208
00:16:20,360 --> 00:16:22,120
Quand as-tu débuté chez les Spector ?

209
00:16:22,780 --> 00:16:24,030
J'avais 14 ans.

210
00:16:25,160 --> 00:16:26,920
Tu y travaillais la nuit du 20 ?

211
00:16:27,563 --> 00:16:29,207
Tu es restée toute la nuit ?

212
00:16:31,705 --> 00:16:34,384
- Je suis partie vers 3 h du matin.
- Vraiment ?

213
00:16:34,624 --> 00:16:36,440
Tu dormais, tu m'as pas entendue.

214
00:16:37,166 --> 00:16:38,960
Tu es partie
au retour de M. Spector ?

215
00:16:41,440 --> 00:16:43,960
On a vu l'heure,
et il voulait aller se coucher.

216
00:16:45,196 --> 00:16:46,000
On ?

217
00:16:46,651 --> 00:16:48,760
Paul est rentré vers 21 h 30.

218
00:16:49,539 --> 00:16:50,480
21 h 30 ?

219
00:16:52,421 --> 00:16:53,421
Je vois.

220
00:16:54,482 --> 00:16:55,760
Pourquoi es-tu restée ?

221
00:16:56,857 --> 00:16:59,760
On a discuté et écouté de la musique
dans son bureau.

222
00:17:00,677 --> 00:17:02,480
Tu étais seule avec M. Spector

223
00:17:02,720 --> 00:17:04,640
de 21 h 30 à 3 h ?

224
00:17:04,880 --> 00:17:06,265
Les enfants étaient là.

225
00:17:06,505 --> 00:17:08,821
Tu étais déjà restée si tard
chez eux ?

226
00:17:11,380 --> 00:17:14,107
Où Sally-Ann t'a-t-elle dit de dormir
cette nuit-là ?

227
00:17:14,347 --> 00:17:15,958
Dans leur lit.

228
00:17:16,198 --> 00:17:17,398
Tu l'as fait ?

229
00:17:17,965 --> 00:17:19,880
Je vous ai dit que Paul était rentré.

230
00:17:20,920 --> 00:17:22,080
Où était-il allé ?

231
00:17:22,771 --> 00:17:26,663
C'était pour son travail, je crois.
Aider un client.

232
00:17:28,051 --> 00:17:30,360
Il n'était pas comme d'habitude ?

233
00:17:30,600 --> 00:17:31,810
Son comportement ?

234
00:17:32,326 --> 00:17:34,480
- Rien de particulier.
- Récapitulons.

235
00:17:35,065 --> 00:17:39,425
Tu étais avec Paul Spector
de 21 h 20 jusqu'à 3 h du matin ?

236
00:17:41,840 --> 00:17:43,240
Comment es-tu rentrée ?

237
00:17:43,727 --> 00:17:46,159
Paul voulait appeler un taxi,
mais j'ai marché.

238
00:17:46,399 --> 00:17:47,480
C'est pas loin.

239
00:17:50,218 --> 00:17:51,218
En effet.

240
00:17:57,061 --> 00:17:59,861
La maison de Tom Stagg
est sous surveillance.

241
00:18:01,816 --> 00:18:05,358
Le professeur Reed Smith
lui a rendu visite, la nuit dernière.

242
00:18:05,598 --> 00:18:06,598
Vraiment ?

243
00:18:07,469 --> 00:18:08,760
Combien de temps ?

244
00:18:09,000 --> 00:18:10,045
Deux heures.

245
00:18:11,972 --> 00:18:14,040
Il y a eu de longs silences.

246
00:18:14,280 --> 00:18:16,230
Ils semblaient à l'aise ensemble.

247
00:18:19,385 --> 00:18:20,385
Je vois.

248
00:18:50,780 --> 00:18:51,686
Allô.

249
00:18:51,926 --> 00:18:52,926
<i>T'es où ?</i>

250
00:18:55,047 --> 00:18:57,083
Je rachète des fringues, grâce à toi.

251
00:18:57,323 --> 00:18:58,823
<i>La police est venue.</i>

252
00:19:00,728 --> 00:19:01,720
Ah bon ?

253
00:19:01,960 --> 00:19:04,599
Ils m'ont questionnée
sur la nuit où j'étais chez vous.

254
00:19:04,839 --> 00:19:06,480
- Quoi ?
- <i>Si tu veux savoir,</i>

255
00:19:06,720 --> 00:19:07,921
il faudra me voir.

256
00:19:09,960 --> 00:19:11,155
Faut qu'on parle.

257
00:19:11,395 --> 00:19:12,770
Je suis au téléphone.

258
00:19:15,819 --> 00:19:17,120
Tu te fiches de moi ?

259
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
Glenn Martin

260
00:19:18,600 --> 00:19:20,749
<i>et une McNally quelque chose.</i>

261
00:19:22,940 --> 00:19:24,080
Neuf heures.

262
00:19:24,320 --> 00:19:26,360
- <i>Près de la cathédrale.</i>
- Où, précisément ?

263
00:19:27,295 --> 00:19:28,567
J'enverrai un texto.

264
00:19:31,560 --> 00:19:33,000
La baby-sitter, c'est fait.

265
00:19:33,240 --> 00:19:34,250
Alors ?

266
00:19:34,737 --> 00:19:37,031
D'après elle,
Spector était chez lui le 20.

267
00:19:37,271 --> 00:19:38,640
Chez lui et avec elle.

268
00:19:39,420 --> 00:19:41,004
À partir de 21 h 30.

269
00:19:41,244 --> 00:19:44,044
- Quoi ?
- Elle serait partie à 3 h de matin.

270
00:19:44,980 --> 00:19:46,480
Il a donc un alibi.

271
00:19:47,302 --> 00:19:49,698
On connaît
l'heure et l'itinéraire de son retour.

272
00:19:49,938 --> 00:19:52,060
On cherchera un témoin
pour confirmer sa version.

273
00:19:52,300 --> 00:19:53,800
À quoi joue-t-elle ?

274
00:19:54,040 --> 00:19:55,526
Quel est son intérêt ?

275
00:19:55,766 --> 00:19:57,160
Elle nous a appris

276
00:19:57,850 --> 00:20:01,124
qu'elle gardait les enfants
la nuit précédent la mort de Sarah Kay.

277
00:20:01,364 --> 00:20:03,640
Les Spector étaient sortis,
avec des amis.

278
00:20:03,880 --> 00:20:05,960
Au bar de Malmaison.

279
00:20:07,050 --> 00:20:08,050
D'accord...

280
00:20:08,640 --> 00:20:09,800
Tout comme...

281
00:20:12,247 --> 00:20:13,400
Annie Brawley.

282
00:20:43,271 --> 00:20:45,695
<i>Nous demandons aujourd'hui
l'aide de la population</i>

283
00:20:45,935 --> 00:20:47,720
<i>pour retrouver une femme disparue.</i>

284
00:20:47,960 --> 00:20:49,948
<i>Rose Veronica Stagg.</i>

285
00:20:50,958 --> 00:20:53,870
Rose a disparu
et n'a pas contacté sa famille

286
00:20:54,110 --> 00:20:55,740
depuis la nuit du 3 mai.

287
00:20:55,980 --> 00:20:58,030
Nous sommes inquiets pour elle.

288
00:20:59,860 --> 00:21:02,000
Rose a trente-deux ans.

289
00:21:02,240 --> 00:21:05,960
Les cheveux mi-longs, bruns,
voire noirs quand ils sont mouillés.

290
00:21:07,054 --> 00:21:10,980
La voici, sur un petit film de famille
pris il y a trois semaines.

291
00:21:19,779 --> 00:21:22,479
<i>Le mien est indiscutablement
plus joli que le tien.</i>

292
00:21:23,576 --> 00:21:25,832
<i>J'en ai une, deux, trois, quatre.</i>

293
00:21:31,941 --> 00:21:33,920
<i>Je le fais pour toi, Tom.</i>

294
00:21:34,515 --> 00:21:36,215
<i>Tu seras trop beau avec.</i>

295
00:21:40,000 --> 00:21:42,105
<I>Nancy,
tu veux en faire un pour Brody ?</I>

296
00:21:45,460 --> 00:21:47,010
<i>Alors, t'en penses quoi ?</i>

297
00:21:47,620 --> 00:21:50,659
<i>Sa voiture a disparu, elle aussi.</i>

298
00:21:50,899 --> 00:21:53,277
<i>La description
va apparaître sur l'écran.</i>

299
00:21:54,360 --> 00:21:57,622
<i>À mes côtés se trouve son mari, Tom.</i>

300
00:21:58,424 --> 00:22:00,320
<i>Il souhaite vous dire quelques mots.</i>

301
00:22:01,865 --> 00:22:04,077
<i>Je vous remercie
pour votre attention.</i>

302
00:22:05,120 --> 00:22:07,700
<i>Je demande à tous ceux
qui auraient des informations</i>

303
00:22:07,940 --> 00:22:10,469
<i>sur la disparition de ma femme,</i>

304
00:22:11,120 --> 00:22:14,590
<i>de contacter la police,
à n'importe quel moment.</i>

305
00:22:16,780 --> 00:22:19,515
<i>Rose est radiothérapeute.</i>

306
00:22:21,515 --> 00:22:25,260
<i>La plupart de ses patients
souffrent de formes graves de cancer.</i>

307
00:22:25,838 --> 00:22:27,640
<i>Rose n'envisagerait pas une seconde</i>

308
00:22:27,880 --> 00:22:29,689
<i>d'abandonner ses patients.</i>

309
00:22:32,740 --> 00:22:35,097
Je sais que si elle pouvait,
elle m'appellerait.

310
00:22:36,270 --> 00:22:39,770
C'est pourquoi je pense
qu'elle est retenue contre son gré.

311
00:22:46,547 --> 00:22:47,897
Elle est vivante.

312
00:22:52,174 --> 00:22:53,580
Elle ne peut pas...

313
00:23:27,108 --> 00:23:28,260
Des traces de pneus.

314
00:23:28,500 --> 00:23:32,198
Ils correspondent à ceux
du véhicule de Rose Stagg.

315
00:23:36,610 --> 00:23:39,561
- Vous avez trouvé le téléphone ?
- Pas encore, on y voit mal.

316
00:24:39,640 --> 00:24:41,150
Je t'encule, Stella.

317
00:24:43,274 --> 00:24:44,347
Salope.

318
00:24:59,499 --> 00:25:01,520
X-Ray One à Contrôle.
Tenez-vous prêts.

319
00:25:01,760 --> 00:25:03,950
<i>La femme sort avec deux enfants.</i>

320
00:25:04,190 --> 00:25:06,040
<i>Elle s'approche d'une Volvo verte.</i>

321
00:25:06,280 --> 00:25:10,890
<i>Uniforme, Echo, Zoulou, 8-2-4-3.
Elle se dirige vers l'extérieur.</i>

322
00:25:11,130 --> 00:25:14,580
Attendez le signal.
Femme et deux enfants dans la Volvo.

323
00:25:14,820 --> 00:25:17,269
<i>Alpha, vous avez repéré la cible ?</i>

324
00:25:17,509 --> 00:25:18,754
Alpha. Affirmatif.

325
00:25:20,164 --> 00:25:22,260
<i>Contrôle.
Alpha suit le véhicule.</i>

326
00:25:29,162 --> 00:25:30,162
Alors ?

327
00:25:30,920 --> 00:25:32,170
On n'a rien.

328
00:25:32,410 --> 00:25:34,200
L'immatriculation n'existe pas.

329
00:25:34,440 --> 00:25:36,031
Vous avez reconnu le modèle ?

330
00:25:36,811 --> 00:25:39,360
Vérifiez les déclarations
de vol de voiture.

331
00:25:45,783 --> 00:25:47,433
<i>Salut, c'est Reed Smith.</i>

332
00:25:50,493 --> 00:25:51,843
<i>On peut se voir ?</i>

333
00:25:52,539 --> 00:25:53,539
Quand ?

334
00:25:54,121 --> 00:25:55,121
<i>Ce soir ?</i>

335
00:25:56,497 --> 00:25:57,875
Dix heures, ça ira ?

336
00:25:58,115 --> 00:25:59,115
<i>Ça me va.</i>

337
00:25:59,746 --> 00:26:00,746
<i>Où ?</i>

338
00:26:01,694 --> 00:26:02,832
Café Bert.

339
00:26:03,072 --> 00:26:04,652
<i>À tout à l'heure.</i>

340
00:26:08,906 --> 00:26:09,960
Volée ce matin.

341
00:26:28,260 --> 00:26:29,260
Ça marche.

342
00:26:31,420 --> 00:26:33,070
Où a-t-elle été volée ?

343
00:26:39,388 --> 00:26:40,388
Ici.

344
00:26:47,896 --> 00:26:49,440
On a quelque chose.

345
00:26:50,818 --> 00:26:53,200
Pas le téléphone.
Une coque.

346
00:27:12,520 --> 00:27:13,630
On m'attend.

347
00:27:14,334 --> 00:27:15,334
Là-bas.

348
00:27:24,049 --> 00:27:25,745
J'ai pas beaucoup de temps.

349
00:27:27,542 --> 00:27:28,542
Raconte.

350
00:28:13,360 --> 00:28:16,058
Je suis vraiment rentrée
à trois heures.

351
00:28:16,298 --> 00:28:17,918
J'ai donné tout mon parcours.

352
00:28:18,158 --> 00:28:19,280
Il y a des témoins

353
00:28:19,520 --> 00:28:21,339
et des caméras de contrôle.

354
00:28:21,910 --> 00:28:23,960
Ils verront que c'est vrai.

355
00:28:26,608 --> 00:28:28,208
T'es content de moi ?

356
00:28:30,020 --> 00:28:31,280
Pas spécialement.

357
00:28:31,988 --> 00:28:33,480
Pourquoi t'es comme ça ?

358
00:28:34,210 --> 00:28:35,080
Comment ?

359
00:28:35,320 --> 00:28:36,800
Je te protège.

360
00:28:37,609 --> 00:28:39,240
J'ai pas besoin de ta protection.

361
00:28:39,752 --> 00:28:40,752
Oh, si.

362
00:28:42,325 --> 00:28:44,120
Tu dois me dire maintenant...

363
00:28:44,619 --> 00:28:45,619
Quoi ?

364
00:28:46,794 --> 00:28:48,029
La vérité.

365
00:28:48,959 --> 00:28:49,960
La vérité.

366
00:28:50,200 --> 00:28:52,310
Toute la vérité et rien d'autre.

367
00:29:00,200 --> 00:29:03,728
Les tueurs en série
se suicident à petit feu.

368
00:29:04,560 --> 00:29:06,343
Une complète autodestruction.

369
00:29:07,020 --> 00:29:10,665
Je vais te décevoir,
mais c'est pas du tout mon genre.

370
00:29:11,980 --> 00:29:13,269
T'es quoi, alors ?

371
00:29:14,137 --> 00:29:15,137
T'es qui ?

372
00:29:16,835 --> 00:29:18,285
Beaucoup de choses.

373
00:29:20,219 --> 00:29:21,360
Moi aussi.

374
00:29:21,848 --> 00:29:22,848
Toi ?

375
00:29:24,001 --> 00:29:25,400
T'es un stéréotype.

376
00:29:25,948 --> 00:29:27,520
L'ado rebelle.

377
00:29:27,760 --> 00:29:29,120
Je suis plus que ça.

378
00:29:30,344 --> 00:29:32,080
Tu as déjà manqué un jour ?

379
00:29:33,201 --> 00:29:35,360
- C'est-à-dire ?
- Tu regardes l'horloge.

380
00:29:35,600 --> 00:29:38,120
L'horloge a tourné,
mais tu sais pas à quel point.

381
00:29:39,239 --> 00:29:40,389
Je crois pas.

382
00:29:41,414 --> 00:29:43,960
- C'est toujours "Petite Katie" ?
- Non.

383
00:29:44,653 --> 00:29:46,320
Depuis quand ?

384
00:29:47,461 --> 00:29:48,640
Depuis toi.

385
00:29:50,164 --> 00:29:52,385
Je me fais passer
pour d'autres sur Internet.

386
00:29:54,407 --> 00:29:55,400
Pour qui ?

387
00:29:56,853 --> 00:29:59,153
Pour d'autres filles, plus vieilles.

388
00:30:00,088 --> 00:30:01,188
Pour un mec.

389
00:30:05,060 --> 00:30:06,800
Tu comprendras peut-être.

390
00:30:07,927 --> 00:30:09,077
Dis toujours.

391
00:30:31,180 --> 00:30:33,440
J'avais jamais fait gaffe
à l'affaire.

392
00:30:33,680 --> 00:30:35,021
Aux meurtres.

393
00:30:35,985 --> 00:30:37,332
Mais un soir,

394
00:30:37,572 --> 00:30:40,799
on rentrait
d'une réunion parents-profs.

395
00:30:41,039 --> 00:30:43,740
On a pris une déviation
à cause d'une scène de crime.

396
00:30:43,980 --> 00:30:46,469
Quand on est rentrés,
j'ai regardé les infos.

397
00:30:46,709 --> 00:30:49,560
Une fille avait été tuée, Sarah Kay.

398
00:30:51,012 --> 00:30:52,477
Tu sais que je cours ?

399
00:30:53,858 --> 00:30:55,360
Parfois, je cours en ville.

400
00:30:56,570 --> 00:31:00,120
Mais parfois,
je traverse le Jardin botanique.

401
00:31:01,028 --> 00:31:03,960
Avec ce chemin,
je passe par le cimetière.

402
00:31:04,200 --> 00:31:07,488
Deux jours après le meurtre,
la route était débloquée.

403
00:31:07,728 --> 00:31:09,080
Je suis passé par là.

404
00:31:09,320 --> 00:31:11,806
En courant entre les tombes,

405
00:31:12,046 --> 00:31:13,646
j'ai vu quelque chose.

406
00:31:14,377 --> 00:31:15,977
Un permis de conduire.

407
00:31:17,060 --> 00:31:18,657
Je l'ai ramassé.

408
00:31:19,330 --> 00:31:20,920
C'était celui de Sarah Kay.

409
00:31:23,024 --> 00:31:26,960
L'adresse indiquait
qu'elle vivait à l'opposé du cimetière.

410
00:31:27,993 --> 00:31:29,558
Je me suis demandé

411
00:31:30,173 --> 00:31:31,675
si elle l'avait perdue,

412
00:31:32,495 --> 00:31:34,411
ou si le meurtrier l'avait jeté.

413
00:31:35,346 --> 00:31:37,378
Était-il passé par là ?

414
00:31:40,421 --> 00:31:43,440
J'avais le permis entre les mains.

415
00:31:43,680 --> 00:31:46,261
Je me disais
que je devrais le donner à la police.

416
00:31:46,940 --> 00:31:48,680
Mais finalement, non.

417
00:31:49,949 --> 00:31:51,040
Pourquoi ?

418
00:31:51,702 --> 00:31:53,902
Tu as vu la conférence de presse ?

419
00:31:55,192 --> 00:31:56,213
Pour Sarah Kay ?

420
00:31:59,923 --> 00:32:02,480
Il y a une femme, une britannique.

421
00:32:03,273 --> 00:32:05,640
Elle avait relié
les meurtres entre eux.

422
00:32:05,880 --> 00:32:07,340
Elle s'en occupait.

423
00:32:23,267 --> 00:32:24,317
C'est elle.

424
00:32:25,820 --> 00:32:27,560
À la conférence,

425
00:32:28,959 --> 00:32:31,243
sa chemise, une en soie,

426
00:32:32,480 --> 00:32:34,246
était ouverte, ici.

427
00:32:36,852 --> 00:32:38,402
Complètement ouverte.

428
00:32:40,292 --> 00:32:42,092
Elle avait l'air à l'aise.

429
00:32:42,669 --> 00:32:44,772
Calme et sûre d'elle.

430
00:32:46,017 --> 00:32:47,170
Supérieure.

431
00:32:48,040 --> 00:32:51,224
L'Irlandais à côté d'elle
avait l'air d'une patate.

432
00:32:51,464 --> 00:32:52,564
D'un paysan.

433
00:32:53,116 --> 00:32:54,316
D'une andouille.

434
00:32:55,559 --> 00:32:58,559
J'ai pensé,
"Va te faire foutre, sale Brittonne."

435
00:33:01,033 --> 00:33:02,400
Alors, je l'ai gardé.

436
00:33:02,863 --> 00:33:04,263
Je l'ai pas donné.

437
00:33:06,334 --> 00:33:09,720
Vu que t'étais au parc
au même moment, c'est préférable.

438
00:33:13,913 --> 00:33:16,856
Plus je pensais à elle,
Stella Gibson,

439
00:33:17,664 --> 00:33:20,720
plus j'avais envie de foutre en l'air
son enquête.

440
00:33:21,657 --> 00:33:23,297
J'ai écrit une lettre.

441
00:33:23,537 --> 00:33:25,037
À la place du tueur.

442
00:33:26,370 --> 00:33:28,200
Pour appuyer ma lettre,

443
00:33:28,984 --> 00:33:30,802
j'ai joint le permis.

444
00:33:32,265 --> 00:33:33,440
T'as fait ça ?

445
00:33:34,252 --> 00:33:37,056
Ils ont mordu à l'hameçon.

446
00:33:56,331 --> 00:33:57,949
Tu continues à l'emmerder ?

447
00:33:58,800 --> 00:34:00,960
J'aimerais faire un dernier truc.

448
00:34:01,829 --> 00:34:02,920
Dis-moi.

449
00:34:04,960 --> 00:34:07,320
Je veux t'aider, s'il te plaît.

450
00:34:08,497 --> 00:34:09,560
T'es pas prête.

451
00:34:09,800 --> 00:34:10,868
Mais si.

452
00:34:11,108 --> 00:34:12,600
Je suis prête à tout.

453
00:34:12,840 --> 00:34:15,520
Tu me prends pour une gamine,
mais tu te trompes.

454
00:34:15,760 --> 00:34:18,142
Je ferai tout ce que tu veux.

455
00:34:31,392 --> 00:34:33,160
Crée une fausse adresse e-mail.

456
00:34:33,815 --> 00:34:35,560
Utilise-la pour discuter.

457
00:34:36,382 --> 00:34:38,375
Envoie-moi tout ça
avec ce téléphone.

458
00:34:39,060 --> 00:34:40,200
C'est tout ?

459
00:34:41,742 --> 00:34:43,192
C'est que le début.

460
00:38:06,600 --> 00:38:08,160
Je voulais m'excuser.

461
00:38:10,433 --> 00:38:14,413
J'aurai pas dû te contredire
pour les griffures.

462
00:38:17,163 --> 00:38:19,088
Tu faisais ton boulot.

463
00:38:19,328 --> 00:38:21,143
Pas seulement.

464
00:38:22,196 --> 00:38:23,696
J'ai été indiscrète.

465
00:38:25,989 --> 00:38:27,289
C'est pas grave.

466
00:39:26,357 --> 00:39:27,957
J'ai vu Tom à la télé.

467
00:39:30,887 --> 00:39:32,037
C'était bien.

468
00:39:33,796 --> 00:39:36,446
Je l'ai aidé à choisir les vidéos
de Rose.

469
00:39:37,780 --> 00:39:41,035
Je savais pas
que tu étais si proche de la famille.

470
00:39:42,801 --> 00:39:44,761
- Comment ça ?
- De Tom.

471
00:39:47,562 --> 00:39:50,519
Apparemment,
tu te sens bien avec lui.

472
00:39:54,453 --> 00:39:55,753
Tu m'espionnes ?

473
00:39:58,806 --> 00:40:00,406
Tom, alors ?

474
00:40:03,916 --> 00:40:05,250
La police l'espionne ?

475
00:40:05,490 --> 00:40:09,233
Tu sais bien
que la première personne suspectée,

476
00:40:09,473 --> 00:40:11,773
c'est toujours le copain ou le mari.

477
00:40:12,696 --> 00:40:14,684
Il n'est pas responsable
de sa disparition.

478
00:40:14,924 --> 00:40:15,924
Je sais.

479
00:40:18,450 --> 00:40:19,500
C'est nous.

480
00:40:57,124 --> 00:41:00,530
X-Ray One, en attente.
Cible inconnue en approche.

481
00:41:01,338 --> 00:41:03,029
<i>Reçu, X-Ray One, patientez.</i>

482
00:41:03,269 --> 00:41:05,167
<i>Cible inconnue en approche.</i>

483
00:41:05,407 --> 00:41:08,380
- <i>À quoi ressemble la cible ?</i>
- X-Ray One à Contrôle.

484
00:41:08,620 --> 00:41:10,728
Impossible à dire.
Habits sombres.

485
00:41:10,968 --> 00:41:12,840
Taille plus petite que la cible.

486
00:41:16,769 --> 00:41:19,471
Il se déplace
vers la maison de la cible.

487
00:41:19,711 --> 00:41:22,261
<i>Reçu.
Delta, rapprochez-vous du point 2.</i>

488
00:41:23,798 --> 00:41:25,298
<i>Deux, passez devant.</i>

489
00:41:26,051 --> 00:41:27,051
<i>Reçu.</i>

490
00:41:59,036 --> 00:42:02,269
Deux.
L'inconnu a grimpé le mur.

491
00:42:09,215 --> 00:42:10,730
Il entre par l'arrière.

492
00:42:27,243 --> 00:42:29,595
Je dois décrocher, désolée.

493
00:42:34,580 --> 00:42:35,580
Allez-y.

494
00:43:41,440 --> 00:43:43,400
<i>Tout le monde en attente.</i>

495
00:43:43,640 --> 00:43:46,427
- <i>La cible inconnue quitte les lieux.</i>
- Suivez-la.

496
00:43:57,720 --> 00:43:59,720
<i>La cible est sur Newtown Road.</i>

497
00:44:00,472 --> 00:44:01,600
C'est où ?

498
00:44:01,840 --> 00:44:04,144
- <i>Le campus universitaire.</i>
- Ah oui.

499
00:44:10,231 --> 00:44:11,881
Trois.
La cible est une femme.

500
00:44:12,647 --> 00:44:16,320
<i>16 ou 17 ans.
Elle arrive sur Edson Avenue.</i>

501
00:44:30,939 --> 00:44:32,409
Cinq.
Je la vois.

502
00:44:35,340 --> 00:44:37,378
- <i>Madame ?</i>
- J'écoute.

503
00:44:37,848 --> 00:44:41,736
<i>La cible est entrée au numéro 16
d'une maison sur Edson Avenue.</i>

504
00:44:41,976 --> 00:44:44,429
<i>On essaie de savoir qui réside ici.</i>

505
00:44:44,669 --> 00:44:46,419
Je connais cette adresse.

506
00:44:48,424 --> 00:44:50,752
Ça pourrait être
la fille des Benedetto.

507
00:44:52,569 --> 00:44:53,569
Katie.

508
00:44:57,311 --> 00:45:00,400
J'ai vu que vous étiez toute seule.

509
00:45:00,640 --> 00:45:02,000
J'ignorais quoi prendre.

510
00:45:02,573 --> 00:45:05,091
Mais une bonne margarita
fait toujours l'affaire.

511
00:45:06,609 --> 00:45:08,000
Je suis Michael Day.

512
00:45:08,240 --> 00:45:09,723
Du cabinet Bacon et Day.

513
00:45:10,968 --> 00:45:12,477
C'est gentil de votre part.

514
00:45:13,650 --> 00:45:14,760
Votre métier ?

515
00:45:15,610 --> 00:45:17,160
Je suis pathologiste.

516
00:45:18,180 --> 00:45:20,000
Du grec ancien "Pathos",

517
00:45:20,240 --> 00:45:23,320
voulant dire "maladie",
et "logos" signifiant "traité".

518
00:45:23,560 --> 00:45:25,880
J'étudie les maladies,
la mort étant l'ultime.

519
00:45:27,636 --> 00:45:30,320
Vous êtes sûrement
le professeur Reed Smith.

520
00:45:31,213 --> 00:45:32,440
Je suis étonné.

521
00:45:32,680 --> 00:45:34,290
Belle et intelligente.

522
00:45:35,840 --> 00:45:37,250
Désolée du retard.

523
00:45:40,160 --> 00:45:41,680
Contente de te voir.

524
00:45:41,920 --> 00:45:43,439
Moi aussi.

525
00:45:52,280 --> 00:45:53,080
Merci.

526
00:45:54,995 --> 00:45:56,409
Continuez à nous servir.

527
00:45:58,381 --> 00:46:01,126
Je suis pas le serveur.

528
00:46:02,319 --> 00:46:03,880
Pourquoi vous êtes là ?

529
00:46:09,921 --> 00:46:11,369
C'était agréable.

530
00:46:11,609 --> 00:46:12,659
C'est vrai.

531
00:46:14,580 --> 00:46:16,150
Il sait qui je suis.

532
00:46:16,390 --> 00:46:18,497
Je suis presque sûre
qu'il sait qui tu es.

533
00:46:19,455 --> 00:46:20,455
Et alors ?

534
00:46:40,700 --> 00:46:42,626
Qu'est-ce que je fais ?

535
00:46:45,122 --> 00:46:46,760
Tu te laisses aller.

536
00:46:49,460 --> 00:46:50,560
Je peux pas.

537
00:46:53,780 --> 00:46:54,880
Je peux pas.

538
00:46:55,420 --> 00:46:56,760
J'ai grandi à Croydon.

539
00:46:58,123 --> 00:46:59,573
Quel rapport ?

540
00:47:00,978 --> 00:47:02,278
Je suis désolée.

541
00:47:04,637 --> 00:47:05,987
Vraiment désolée.

542
00:48:46,301 --> 00:48:47,400
Je peux entrer ?

543
00:48:49,135 --> 00:48:50,285
Cinq minutes.

544
00:48:51,056 --> 00:48:51,880
Pourquoi ?

545
00:48:52,120 --> 00:48:53,840
Juste cinq minutes.

546
00:48:59,733 --> 00:49:01,962
Comment tu m'as trouvée ?

547
00:49:02,202 --> 00:49:03,802
C'était pas difficile.

548
00:49:05,441 --> 00:49:06,604
Tu as bu ?

549
00:49:07,306 --> 00:49:08,483
En effet.

550
00:49:13,903 --> 00:49:15,688
- Tu as des glaçons ?
- Non.

551
00:49:16,298 --> 00:49:17,860
Ça faisait longtemps ?

552
00:49:18,100 --> 00:49:19,100
Quoi ?

553
00:49:23,944 --> 00:49:25,105
Cinq ans.

554
00:49:27,318 --> 00:49:28,318
À Noël.

555
00:49:30,220 --> 00:49:32,200
Tu veux appeler ton parrain ?

556
00:49:38,100 --> 00:49:40,000
Eastwood vient de m'appeler.

557
00:49:41,830 --> 00:49:43,980
Aaron Monroe vient d'être arrêté.

558
00:49:45,398 --> 00:49:47,560
Il a essayé de tuer son père
à l'hôpital.

559
00:49:48,249 --> 00:49:49,573
Son propre père.

560
00:49:49,813 --> 00:49:50,913
C'est vrai ?

561
00:49:51,419 --> 00:49:52,519
C'était moi.

562
00:49:53,974 --> 00:49:57,640
J'ai dit à Morgan qu'Eastwood
avait un mandat contre son fils.

563
00:49:57,880 --> 00:49:59,504
J'ai pas besoin de le savoir.

564
00:50:00,360 --> 00:50:02,156
J'essayais de piéger le père,

565
00:50:02,396 --> 00:50:05,600
pour lui rendre
sa fonction intenable.

566
00:50:06,390 --> 00:50:07,880
Si Aaron le sait

567
00:50:08,120 --> 00:50:10,989
et dit à Eastwood
que c'est moi qui l'ai dit au père,

568
00:50:11,229 --> 00:50:12,592
je suis fini !

569
00:50:19,678 --> 00:50:21,365
Tu sais ce qu'il m'a dit ?

570
00:50:21,605 --> 00:50:22,880
Eastwood ?

571
00:50:23,470 --> 00:50:25,680
Il a dit que j'étais faible.

572
00:50:26,420 --> 00:50:27,860
Tu le crois ?

573
00:50:28,100 --> 00:50:29,040
Un homme

574
00:50:29,280 --> 00:50:30,290
faible.

575
00:50:40,340 --> 00:50:41,640
J'ai été faible.

576
00:50:45,180 --> 00:50:46,430
Je suis faible.

577
00:51:01,436 --> 00:51:02,880
Je te veux.

578
00:51:03,120 --> 00:51:05,600
Non, Jim.
Sérieusement.

579
00:51:06,398 --> 00:51:07,720
S'il te plaît, Stella.

580
00:51:07,960 --> 00:51:09,360
Juste une nuit.

581
00:51:09,600 --> 00:51:10,532
Une seule.

582
00:51:10,772 --> 00:51:14,760
Je dois oublier
toute la merde que j'ai vue.

583
00:51:15,000 --> 00:51:17,480
- S'il te plaît.
- Arrête.

584
00:51:17,720 --> 00:51:19,140
Je t'en prie.

585
00:51:19,380 --> 00:51:20,520
S'il te plaît.

586
00:51:22,760 --> 00:51:24,200
Putain.

587
00:51:41,820 --> 00:51:46,240
Au briefing, j'ai vu la liste des foyers
que Spector a connus.

588
00:51:47,420 --> 00:51:49,359
Il y a en a un que je connais bien.

589
00:51:50,164 --> 00:51:51,597
Très bien, même.

590
00:51:53,349 --> 00:51:55,049
Dirigé par un pédophile.

591
00:51:56,169 --> 00:51:59,800
Père Fiachra Jensen,
un homme de mon Église.

592
00:52:01,100 --> 00:52:02,100
Bouge pas.

593
00:52:03,289 --> 00:52:05,481
Un homme de pouvoir,

594
00:52:06,913 --> 00:52:08,813
garant de l'autorité morale.

595
00:52:10,009 --> 00:52:12,143
Sa vision de la messe de minuit ?

596
00:52:12,383 --> 00:52:17,016
Un <i>soixante-neuf</i> derrière l'autel,
avec un garçon de choeur en habit.

597
00:52:17,256 --> 00:52:18,933
Ordres impies.

598
00:52:20,865 --> 00:52:22,575
Quelle disgrâce.

599
00:52:27,780 --> 00:52:29,440
C'est moi qui l'ai arrêté.

600
00:52:31,940 --> 00:52:35,074
Des années plus tard,
les vies des victimes

601
00:52:36,327 --> 00:52:38,894
ruinées par la dépression,
l'addiction

602
00:52:40,034 --> 00:52:41,320
et les divorces.

603
00:52:41,799 --> 00:52:44,400
L'automutilation et le suicide.

604
00:52:46,260 --> 00:52:49,860
Peut-être que ce connard de meurtrier
est lui-même une victime.

605
00:52:51,518 --> 00:52:52,518
Peut-être.

606
00:53:03,406 --> 00:53:07,520
Pourquoi les femmes sont-elles
plus fortes que les hommes ?

607
00:53:10,835 --> 00:53:13,835
Parce que la première forme humaine
est féminine.

608
00:53:16,258 --> 00:53:17,592
La masculinité

609
00:53:18,979 --> 00:53:20,829
est un défaut de naissance.

610
00:53:29,065 --> 00:53:31,865
Tu me regardes
comme la bouteille de whisky.

611
00:53:32,723 --> 00:53:34,661
Avec crainte et colère.

612
00:53:37,320 --> 00:53:38,530
J'aime pas ça.

613
00:55:27,620 --> 00:55:29,258
<i>Tu as passé une bonne soirée ?</i>

614
00:55:30,088 --> 00:55:31,080
Oui, merci.

615
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Et toi ?

616
00:55:34,246 --> 00:55:35,446
C'était sympa.

617
00:55:39,860 --> 00:55:42,287
Ça t'a fait quoi d'y entrer ?

618
00:55:43,928 --> 00:55:45,040
<i>Excitant.</i>

619
00:55:48,193 --> 00:55:49,960
<i>C'est quoi, ma récompense ?</i>

620
00:55:50,200 --> 00:55:51,610
Tu voudrais quoi ?

621
00:55:56,142 --> 00:55:57,442
Tu portes quoi ?

622
00:56:00,167 --> 00:56:01,317
Rien du tout.

623
00:56:05,705 --> 00:56:06,747
Prouve-le.

624
00:57:19,549 --> 00:57:21,940
<i>Oh Stella, quelle découverte.</i>

625
00:57:22,180 --> 00:57:23,680
<i>Quelles révélations.</i>

626
00:57:24,568 --> 00:57:26,268
<i>Tout est dans ces pages.</i>

627
00:57:27,036 --> 00:57:29,567
<i>La petite Stella
qui voudrait voir son papa.</i>

628
00:57:29,807 --> 00:57:31,453
<i>Esseulée et perdue.</i>

629
00:57:31,693 --> 00:57:34,280
<i>La Stella sexy,
exprimant ses plus profonds désirs.</i>

630
00:57:34,520 --> 00:57:36,229
<i>Les plus sombres.</i>

631
00:57:36,469 --> 00:57:39,774
<i>La Stella boudeuse,
colérique et incomprise.</i>

632
00:57:40,014 --> 00:57:42,366
<i>En guerre contre les hommes.</i>

633
00:57:43,149 --> 00:57:44,717
<i>Oh, Stella Gibson.</i>

634
00:57:45,171 --> 00:57:47,240
<i>Comme je te connais, maintenant.</i>

