﻿1
00:00:59,832 --> 00:01:04,875
Специально для: http://vk.com/thefallbbctwo

2
00:01:44,487 --> 00:01:45,867
Привет, Кэти.

3
00:01:45,974 --> 00:01:47,814
Привет, Кэти.

4
00:01:47,814 --> 00:01:49,774
Привет.

5
00:01:56,141 --> 00:01:58,541
Доброе утро, сэр. Доброе утро.

6
00:02:02,421 --> 00:02:04,500
Ты хоть спала?

7
00:02:04,501 --> 00:02:06,421
Немного.

8
00:02:09,381 --> 00:02:11,381
А он что здесь делает?

9
00:02:12,260 --> 00:02:16,260
Новый заместитель из Иствуда. Что, прости?

10
00:02:16,260 --> 00:02:18,620
Гаррет Бринк связан с судебным делом.

11
00:02:18,621 --> 00:02:21,059
У МакЭлроя есть дополнительный анализ крови.

12
00:02:21,060 --> 00:02:23,500
Ты нуждаешься в ком-то и незамедлительно.

13
00:02:24,460 --> 00:02:29,420
Это он присматривает за мной, или я за ним?

14
00:02:29,420 --> 00:02:31,340
Пусть все заработает.

15
00:02:59,180 --> 00:03:02,540
Не беспокойся. Я не сделаю это для тебя.

16
00:03:03,780 --> 00:03:06,139
Хорошо, что ты в деле.

17
00:03:06,140 --> 00:03:08,060
Того же мнения.

18
00:03:40,900 --> 00:03:42,059
Всем доброе утро.

19
00:03:42,060 --> 00:03:43,860
Доброе утро, мэм.

20
00:03:43,860 --> 00:03:49,939
Рада сказать, что мы сделали огромный шаг в нашем расследовании.

21
00:03:49,940 --> 00:03:52,819
Это официальное заявление, что отныне расследование

22
00:03:52,820 --> 00:03:57,060
будет направлено на определенного человека.

23
00:03:59,260 --> 00:04:03,180
Нашего подозреваемого. Пола Спектора.

24
00:04:04,780 --> 00:04:08,899
Пол Спектор был замечен на камерах в Ботаническом саду

25
00:04:08,900 --> 00:04:10,820
14 апреля в субботу.

26
00:04:11,020 --> 00:04:15,180
В тот же день, что и Сара Кей с ее сестрой.

27
00:04:15,500 --> 00:04:19,059
Он пришел в полицейский участок 21 числа в субботу и

28
00:04:19,060 --> 00:04:22,140
был опрошен детективом Бринком.

29
00:04:22,380 --> 00:04:27,860
У него взяли образец ДНК и отпечатки пальцев. Тогда он и был исключен из подозрева?

30
00:04:29,140 --> 00:04:36,260
А теперь же у нас есть вещественные доказательства, чтобы связать Пола Спектора с

31
00:04:37,100 --> 00:04:40,619
А именно благодаря его отпечаткам на декоративных ножницах,

32
00:04:40,620 --> 00:04:44,380
идентичных ножницам Энни Броули.

33
00:04:46,940 --> 00:04:49,819
Нужно ли нам задержать его на месте?

34
00:04:49,820 --> 00:04:53,060
Пока нет. Мы так же полагаем, что

35
00:04:53,060 --> 00:04:57,499
Пол Спектор ответственен за похищение и незаконное

36
00:04:57,500 --> 00:04:59,740
лишение свободы Роуз Стагг.

37
00:05:00,220 --> 00:05:04,379
Прошлой ночью мне позвонили на мой старый номер

38
00:05:04,380 --> 00:05:07,260
с телефона Роуз Стагг.

39
00:05:07,540 --> 00:05:11,499
Звонок, сделанный им с телефона Роуз, был запилингирован.

40
00:05:11,500 --> 00:05:14,419
Мы знаем место положение. Обыск уже в пути.

41
00:05:14,420 --> 00:05:17,859
У нас есть связь с мобильным телефоном, зарегистрированном на Спектора.

42
00:05:17,860 --> 00:05:19,939
У нас есть история его телефонных звонков.

43
00:05:19,940 --> 00:05:23,820
Сейчас его телефон отключен. Мы знаем, что у него есть доступ к другим телефонам.

44
00:05:23,820 --> 00:05:27,459
Он звонил из Шотландии, так что мы знаем, что он уехал.

45
00:05:27,460 --> 00:05:32,260
Вчера нам позвонили из окрестной городской больницы Белфаста.

46
00:05:32,261 --> 00:05:34,220
Так что мы знаем, что он вернулся.

47
00:05:34,220 --> 00:05:35,619
У него есть машина?

48
00:05:35,620 --> 00:05:39,180
Он объявил свою машину в розыск после дня убийства Броули.

49
00:05:39,180 --> 00:05:45,860
Это было Пежо 405, зарегистрирована как Сиерра Индиа Виски 3160.

50
00:05:46,100 --> 00:05:47,779
Машина застрахована?

51
00:05:47,780 --> 00:05:49,180
Нет.

52
00:05:49,180 --> 00:05:51,660
Нам нужно найти эту машину.

53
00:06:26,918 --> 00:06:30,878
Детектив Мэтт Иствуд - мой новый заместитель.

54
00:06:30,878 --> 00:06:34,118
К тому же он расследует исчезновение Роуз Стагг.

55
00:06:34,119 --> 00:06:37,957
У нас есть кадры из видеонаблюдения,

56
00:06:37,958 --> 00:06:39,878
где Роуз ходит за покупками.

57
00:06:40,678 --> 00:06:44,078
Это ее последнее появление на публике.

58
00:06:47,118 --> 00:06:50,957
Все доказательства подтверждают, что Роуз была похищена со своего дома

59
00:06:50,958 --> 00:06:56,557
неизвестным человеком, который пообщался с ее дочерью Нэнси 7 лет,

60
00:06:56,558 --> 00:06:58,318
назвавши себя Питером.

61
00:06:58,318 --> 00:07:02,078
К тому же, у нас есть свидетельство о рождении подозреваемого.

62
00:07:04,398 --> 00:07:06,957
Питер Пол Спектор.

63
00:07:06,958 --> 00:07:10,278
Мать - Мэри.
Отец - Джон Пол Спектор.

64
00:07:10,678 --> 00:07:13,838
Обратите внимание на профессию. Частная, британская армия.

65
00:07:14,158 --> 00:07:18,597
От начал отрабатывать свой долг здесь с 18 марта 1978 года,

66
00:07:18,598 --> 00:07:21,557
с герцогом полка Камбрия, третьего батальона.

67
00:07:21,558 --> 00:07:25,357
Спектор родился 25 мая, 1979 года.

68
00:07:25,358 --> 00:07:29,078
В тот год, когда Мясники Шенкхилла были приговорены к пожизненному заключению за 1

69
00:07:29,078 --> 00:07:30,998
В год Уорренпойнта.

70
00:07:31,158 --> 00:07:33,078
Плохой год.

71
00:07:34,758 --> 00:07:37,678
Спектор женат. Женился в 2004 году.

72
00:07:37,838 --> 00:07:39,237
На Салли Энн Гудалл.

73
00:07:39,238 --> 00:07:43,398
Есть двое детей: Оливия, 8 лет и Лиам, 5 лет.

74
00:07:44,478 --> 00:07:48,558
Салли-Энн работает старшей медсестрой в больнице Белфаста в отделении неонатальн

75
00:07:48,558 --> 00:07:52,517
Она возглавляет команду, которая ответственна за 30 кроватей.

76
00:07:52,518 --> 00:07:56,918
Салли-Энн находится под нашим контролем, и мы надеемся, что она приведет нас к свое

77
00:07:56,918 --> 00:07:59,798
Мы должны найти его.

78
00:08:00,198 --> 00:08:02,757
Найдем его и надеемся, что

79
00:08:02,758 --> 00:08:05,718
он приведет нас к Роуз.

80
00:08:10,718 --> 00:08:14,957
Нам ничего неизвестно о детстве Пола Спектора.

81
00:08:14,958 --> 00:08:18,797
Все, что у нас есть - список детских домов, где он был на обеспечении.

82
00:08:18,798 --> 00:08:21,877
Все их нужно проверить.

83
00:08:21,878 --> 00:08:26,438
Мужчина не просыпается однажды утром и становится сексуальным психопатом.

84
00:08:26,438 --> 00:08:30,237
Или не просыпается и обнаруживает, что нет другого выбора.

85
00:08:30,238 --> 00:08:33,998
Это развивается в течении долгого времени.

86
00:08:34,718 --> 00:08:40,357
Мы должны найти все возможное о Поле Спекторе.

87
00:08:40,358 --> 00:08:45,358
Каждая деталь его жизни должна быть найдена, проверена и еще раз проверена.

88
00:08:47,478 --> 00:08:51,077
Я так же полагаю, что Пол Спектор ответственен за смерти

89
00:08:51,078 --> 00:08:55,078
Фионы Галлахер, Элис Монро и Сары Кей.

90
00:08:55,878 --> 00:09:01,318
Хочу сказать, что все предыдущие жертвы были убиты часом позже после атаки на них.

91
00:09:01,318 --> 00:09:03,757
Так она потеряна для нас тоже?

92
00:09:03,758 --> 00:09:07,677
Единственная капля надежды - это то, что он знает Роуз.

93
00:09:07,678 --> 00:09:12,358
Не потому что следил за ней.

94
00:09:13,158 --> 00:09:15,078
Он действительно знает ее.

95
00:09:15,478 --> 00:09:17,438
И она является матерью.

96
00:09:17,878 --> 00:09:21,878
Мне жаль тебя. Правда.

97
00:09:24,158 --> 00:09:29,678
У тебя должно быть было ужасное детство, чтобы сделать это со мной.

98
00:09:29,678 --> 00:09:33,798
Мне жаль тебя. Правда.

99
00:09:35,118 --> 00:09:37,398
Мне жаль тебя.

100
00:09:41,478 --> 00:09:44,077
Позвоните Салли-Энн Спектор.

101
00:09:44,078 --> 00:09:45,997
Это кажется обыденной вещью.

102
00:09:45,998 --> 00:09:48,237
Спросите, сможет ли она подтвердить, что была на работе ночью,

103
00:09:48,238 --> 00:09:51,237
а Спектор был один дома с детьми.

104
00:09:51,238 --> 00:09:52,957
В ночь убийства Джо Броули.

105
00:09:52,958 --> 00:09:55,637
Только лишь в ту ночь. Не напугайте ее.

106
00:09:55,638 --> 00:09:57,557
А можно лишь немножко?

107
00:09:57,558 --> 00:09:59,478
Возьми МакНалли.

108
00:10:02,198 --> 00:10:06,398
Она хочет меня на самом деле. Просто была великодушна.

109
00:10:19,558 --> 00:10:23,157
Ты думаешь о перестрелке и о бомбах?

110
00:10:23,158 --> 00:10:25,078
Выгравировано в моей душе.

111
00:10:37,690 --> 00:10:43,570
Автомобиль подъехал к нужному адресу.

112
00:10:48,930 --> 00:10:52,290
Возле нужной двери два полицейских.

113
00:11:00,617 --> 00:11:03,977
Женщина у двери. Возможно, жена нашей цели.

114
00:11:04,257 --> 00:11:06,777
Два полицейских заходят в дверь.

115
00:11:08,057 --> 00:11:10,017
Дверь закрывается.

116
00:11:15,337 --> 00:11:18,056
Не знаю, помните ли вы меня, миссис Спектор.

117
00:11:18,057 --> 00:11:19,657
Я разговаривал с вами по телефону недавно.

118
00:11:19,658 --> 00:11:21,336
Да, я помню.

119
00:11:21,337 --> 00:11:23,736
Простите, что врываемся так, но у нас есть некоторые вопросы,

120
00:11:23,737 --> 00:11:27,297
о ночи 20 числа.

121
00:11:27,297 --> 00:11:29,497
Какие вопросы?
Самые обычные.

122
00:11:30,257 --> 00:11:33,257
Нужно было спросить вас.

123
00:11:33,416 --> 00:11:35,656
Вы работали, как и сказали?

124
00:11:36,897 --> 00:11:40,296
Не то, чтобы я работала в ту ночь. Я работала весь день.

125
00:11:40,297 --> 00:11:42,616
Нас сняли от одного ухода за ребенком в блоке,

126
00:11:42,617 --> 00:11:44,896
так что я осталась с матерью для поддержки.

127
00:11:44,897 --> 00:11:47,576
А Пол был дома с детьми?

128
00:11:47,577 --> 00:11:49,377
Вы сказали моему коллеге, что он был дома весь вечер

129
00:11:49,378 --> 00:11:51,936
и всю ночь с детьми.

130
00:11:54,577 --> 00:11:58,776
Искупал их, уложил в кровать, прочитал сказку.

131
00:11:58,777 --> 00:12:04,217
Вы сказали, что после он ушел в кабинет послушать музыку.

132
00:12:05,537 --> 00:12:07,497
Я не уверена...

133
00:12:07,977 --> 00:12:09,936
Все хорошо, миссис Спектор.

134
00:12:09,937 --> 00:12:11,616
Мы просто хотим убрать вашего мужа

135
00:12:11,617 --> 00:12:14,056
из подозреваемых и двигаться дальше.

136
00:12:14,057 --> 00:12:16,617
Просто скажите, что вы знаете.

137
00:12:24,577 --> 00:12:29,137
Моя подруга забрала детей из школы.

138
00:12:29,617 --> 00:12:32,056
Она присматривала за ними до 9 часов.

139
00:12:32,057 --> 00:12:34,297
Она не могла больше оставаться.

140
00:12:35,017 --> 00:12:39,776
Так что когда я не смогла дозвониться до Пола, я позвонила няне.

141
00:12:39,777 --> 00:12:42,176
Она пришла и осталась на всю ночь.

142
00:12:42,177 --> 00:12:45,856
Она ушла, когда я вернулась следующим утром.

143
00:12:45,857 --> 00:12:47,777
И Пол был дома.

144
00:12:49,017 --> 00:12:52,016
Можете назвать их?

145
00:12:52,017 --> 00:12:54,537
Подруга, няня.

146
00:13:57,097 --> 00:13:59,577
Можно тебя на минуту?
Да.

147
00:13:59,817 --> 00:14:03,096
Если верить миссис Спектор, няня, Катарина Бенедетто,

148
00:14:03,097 --> 00:14:07,256
больше известна, как Кэти, была в ночь убийства Джо Броули в доме Спекторов.

149
00:14:07,257 --> 00:14:09,497
А не один лишь Спектор.

150
00:14:10,137 --> 00:14:13,856
Сколько лет? Было 15. Уже стукнуло 16.

151
00:14:13,857 --> 00:14:15,817
Ученица.

152
00:14:16,777 --> 00:14:18,816
Стоит ли нам поговорить с ней?

153
00:14:18,817 --> 00:14:21,336
Нужно это сделать в присутствии хотя бы одного родителя.

154
00:14:21,337 --> 00:14:23,937
Отец умер. В мотоциклетной аварии 3 года назад.

155
00:14:23,937 --> 00:14:25,856
Он был арт-дилером.

156
00:14:25,857 --> 00:14:29,457
Мать работает в аукционном доме. Что-то связано с изобразительным искусством.

157
00:14:29,897 --> 00:14:31,576
Картинами и прочими вещами.

158
00:14:31,577 --> 00:14:34,057
Я знаю, что такое изобразительное искусство.

159
00:14:34,297 --> 00:14:36,177
Нанеси ей визит.

160
00:15:01,097 --> 00:15:03,056
Миссис Бенедетто? Да.

161
00:15:03,057 --> 00:15:05,256
Полицейский Мартин и МакНэлли.

162
00:15:05,257 --> 00:15:08,696
Могли бы мы поговорить с вашей дочерью, Катериной. Она дома?

163
00:15:08,697 --> 00:15:12,017
Да, конечно. Заходите.
Спасибо.

164
00:15:21,217 --> 00:15:23,657
Кэти. Кэти.

165
00:15:25,457 --> 00:15:28,817
Эти полицейские хотят поговорить с тобой.

166
00:15:31,017 --> 00:15:33,656
Когда ты начала работать няней у Спекторов?

167
00:15:33,657 --> 00:15:35,576
В 14 лет.

168
00:15:35,577 --> 00:15:38,576
И ты сидела с детьми 20 числа?

169
00:15:38,577 --> 00:15:41,096
Ты оставалась на всю ночь? Нет.

170
00:15:41,097 --> 00:15:42,656
Нет?

171
00:15:42,657 --> 00:15:45,576
Я ушла в 3 часа ночи.
Да?

172
00:15:45,577 --> 00:15:48,216
Ты спала и не слышала, как я вошла.

173
00:15:48,217 --> 00:15:50,417
Ты ушла, потому что м-р Спектор вернулся домой?

174
00:15:50,417 --> 00:15:56,096
Нет. Я ушла, потому что мы вдруг поняли, сколько время, и он пошел спать.

175
00:15:56,097 --> 00:15:59,457
Мы? Пол пришел домой где-то в 9:30.

176
00:16:00,377 --> 00:16:02,937
9:30? Да.

177
00:16:05,217 --> 00:16:07,136
Тогда почему ты осталась?

178
00:16:07,137 --> 00:16:08,856
Мы разговаривали.

179
00:16:08,857 --> 00:16:11,337
Слушали музыку в его кабинете.

180
00:16:11,577 --> 00:16:15,616
Так вы были вместе с м-ром Спектором с 9:30 до 3 часов ночи?

181
00:16:15,617 --> 00:16:17,536
Дети были с нами.

182
00:16:17,537 --> 00:16:19,776
Ты оставалась у Спекторов допоздна раньше?

183
00:16:19,777 --> 00:16:21,697
Нет.

184
00:16:22,297 --> 00:16:25,256
Где сказала Салли-Энн спать тебе?

185
00:16:25,257 --> 00:16:27,176
Она сказала лечь на их кровати.

186
00:16:27,177 --> 00:16:28,896
Ты спала на их кровати?

187
00:16:28,897 --> 00:16:31,377
Я же сказала, что Пол вернулся домой.

188
00:16:31,857 --> 00:16:33,696
Где он был?

189
00:16:33,697 --> 00:16:36,016
Я думаю, где-то по работе.

190
00:16:36,017 --> 00:16:38,177
Помогал одному из клиентов.

191
00:16:39,017 --> 00:16:42,777
Не было ничего необычного в его поведении, внешнем виде?

192
00:16:42,937 --> 00:16:44,536
Нет, ничего.

193
00:16:44,537 --> 00:16:47,896
Чтобы разъяснить до конца, ты была с Полом Спектором с 9:30

194
00:16:47,897 --> 00:16:51,617
до 3 часов ночи? Да.

195
00:16:52,897 --> 00:16:54,656
Как ты доехала домой?

196
00:16:54,657 --> 00:16:57,336
Пол хотел вызвать такси, но я решила прогуляться пешком.

197
00:16:57,337 --> 00:16:59,297
Это не так далеко.

198
00:16:59,577 --> 00:17:02,937
Нет. Это не так.

199
00:17:08,137 --> 00:17:11,057
Дом Тома Стагга находится под нашим наблюдением.

200
00:17:12,457 --> 00:17:16,536
В тот вечер его посетил профессор Рид Смит.

201
00:17:16,537 --> 00:17:19,656
Правда? И как долго она была там?

202
00:17:19,657 --> 00:17:21,537
2 часа.

203
00:17:22,737 --> 00:17:25,176
Было длительное молчание.

204
00:17:25,177 --> 00:17:28,057
Должно быть, им было хорошо вместе.

205
00:17:30,177 --> 00:17:32,137
Я вижу.

206
00:18:01,457 --> 00:18:02,817
Да.

207
00:18:02,817 --> 00:18:04,817
Где ты?

208
00:18:05,937 --> 00:18:08,336
Делаю покупки, спасибо тебе большое.

209
00:18:08,337 --> 00:18:10,777
Полиция была здесь.

210
00:18:11,257 --> 00:18:12,816
Правда?

211
00:18:12,817 --> 00:18:15,856
Спрашивали о ночи, когда я была няней у вас.

212
00:18:15,857 --> 00:18:16,776
Что?

213
00:18:16,777 --> 00:18:19,016
Если хочешь узнать, что я ответила, тебе лучше встретиться со мной.

214
00:18:19,017 --> 00:18:22,096
Кэти, мне нужно поговорить с тобой.

215
00:18:22,097 --> 00:18:24,017
Я разговариваю по телефону.

216
00:18:26,697 --> 00:18:28,216
Ты издеваешься надо мной?

217
00:18:28,217 --> 00:18:32,497
Детектив Глен Мартин и вроде бы детектив МакНэлли.

218
00:18:33,617 --> 00:18:37,217
Встретитмся в 9, "Cathedral Quarter".
Где?

219
00:18:38,137 --> 00:18:40,057
Я напишу тебе.

220
00:18:42,857 --> 00:18:44,976
Виделся с няней.
И как все прошло?

221
00:18:44,977 --> 00:18:48,216
Она сказала, что Спектор был дома 20 числа.

222
00:18:48,217 --> 00:18:52,896
Дома с 9:30. Что?

223
00:18:52,897 --> 00:18:55,177
Сказала, что ушла в 3 часа ночи.

224
00:18:55,777 --> 00:18:58,296
Так что у него теперь есть алиби.

225
00:18:58,297 --> 00:19:00,816
Она дала нам время и место расположение дома.

226
00:19:00,817 --> 00:19:03,176
Можем найти кого-то, кто мог бы подтвердить ее слова.

227
00:19:03,177 --> 00:19:05,096
С чем черт возьми, она играет?

228
00:19:05,097 --> 00:19:06,776
С чего бы ей это говорить?

229
00:19:06,777 --> 00:19:10,656
Она сказала, что в ночь убийства Сары Кей,

230
00:19:10,657 --> 00:19:14,216
она сидела с детьми, пока Спекторы выпивали с друзьями

231
00:19:14,217 --> 00:19:17,896
в баре "Мальмезон".

232
00:19:17,897 --> 00:19:19,696
Верно.

233
00:19:19,697 --> 00:19:24,017
Где и Энни Броули.

234
00:19:54,377 --> 00:19:58,777
Мы здесь сегодня хотим просить помощи публики в поисках пропавшей женщины.

235
00:19:58,778 --> 00:20:01,097
Роуз Вероники Стагг.

236
00:20:01,417 --> 00:20:04,736
Роуз не видели, и она не связывалась со своей семьей

237
00:20:04,737 --> 00:20:06,897
с ночи 3 мая.

238
00:20:06,897 --> 00:20:09,377
Мы надеемся, что она в порядке.

239
00:20:10,697 --> 00:20:15,416
Роуз 32 года, темные волосы до плеч,

240
00:20:15,417 --> 00:20:17,777
могут быть черными, если мокрая погода.

241
00:20:17,777 --> 00:20:24,457
Здесь она на семейном видео, которое было снято 3 недели назад.

242
00:20:27,737 --> 00:20:29,697
Мэм.

243
00:20:30,777 --> 00:20:33,737
Мои намного лучше, чем твои.

244
00:20:34,497 --> 00:20:37,017
1, 2, 3, 4.

245
00:20:42,857 --> 00:20:45,536
Я делаю это для тебя, Том.

246
00:20:45,537 --> 00:20:48,857
Думаю, это подойдет тебе.

247
00:20:56,337 --> 00:20:58,696
Что ты думаешь по поводу моей работы?

248
00:20:58,697 --> 00:21:01,177
Машина Роуз так же пропала.

249
00:21:01,817 --> 00:21:05,136
Ее детали кратко появятся на экране.

250
00:21:05,137 --> 00:21:07,737
Это муж Роуз, Том.

251
00:21:08,217 --> 00:21:11,577
Том хотел бы сказать пару слов.

252
00:21:12,737 --> 00:21:16,176
Спасибо, что просмотрели это сегодня.

253
00:21:16,177 --> 00:21:18,897
Я обращаюсь к каждому, у кого, возможно, есть какая-то информация

254
00:21:18,897 --> 00:21:21,697
об исчезновении моей жены, Роуз,

255
00:21:21,698 --> 00:21:25,937
свяжитесь с полицией в любое время.

256
00:21:26,097 --> 00:21:30,457
Роуз работает терапевтическим радиологом.

257
00:21:31,497 --> 00:21:36,537
Многие ее пациенты болеют сильной формой рака.

258
00:21:36,817 --> 00:21:42,097
Она бы не оставила своих пациентов в таком состоянии.

259
00:21:42,098 --> 00:21:47,776
Я знаю, что она позвонила бы мне, если смогла, из-за чего я начинаю думать,

260
00:21:47,777 --> 00:21:51,497
что ее держат где-то против ее воли.

261
00:21:57,337 --> 00:21:59,297
Я знаю, что она жива.
262
00:22:03,017 --> 00:22:04,977
Она не может...

262
00:22:38,177 --> 00:22:44,017
У нас есть следы шин. Они соответствуют с маркой автомобиля, что у Роуз Стагг.

263
00:22:47,577 --> 00:22:51,737
Есть признаки телефона?
Пока еще нет. Здесь плохо видно.

264
00:23:50,892 --> 00:23:53,032
Черт возьми, Стелла. Черт подери.

265
00:23:54,365 --> 00:23:56,365
Чертова сучка.

266
00:24:10,565 --> 00:24:12,964
На связи "X-Ray 1". Мы здесь.

267
00:24:12,965 --> 00:24:15,445
Жена подозреваемого вышла из дома с двумя детьми.

268
00:24:15,445 --> 00:24:20,205
Подошла к зеленому Вольво 8243.

269
00:24:20,525 --> 00:24:22,165
Автомобиль направляется в дорогу.

270
00:24:22,166 --> 00:24:23,924
Сигналы приняты.

271
00:24:23,925 --> 00:24:26,125
Жена подозреваемого и двое детей в машине.

272
00:24:26,125 --> 00:24:28,605
Альфа, есть место назначение жены подозреваемого?

273
00:24:28,765 --> 00:24:30,685
Да, есть, Альфа.

274
00:24:31,285 --> 00:24:33,245
Все под контролем.

275
00:24:40,245 --> 00:24:41,524
Еще что-то.

276
00:24:41,525 --> 00:24:45,444
Нет сигнала машины, мэм. Такого номера нет.

277
00:24:45,445 --> 00:24:47,844
Вы запомнили марку машины, или модель?

278
00:24:47,845 --> 00:24:50,085
Проверьте последние угнанные машины.

279
00:24:55,245 --> 00:24:58,485
Гибсон.
Привет, это Рид Смит.

280
00:24:58,605 --> 00:25:00,565
Привет.

281
00:25:01,645 --> 00:25:03,565
Можем увидеться?

282
00:25:03,725 --> 00:25:06,485
Когда?
Сегодня вечером?

283
00:25:07,525 --> 00:25:09,164
В 10 будет слишком поздно?

284
00:25:09,165 --> 00:25:11,965
Нет, хорошо. Где?

285
00:25:12,765 --> 00:25:14,204
В баре "У Берта".

286
00:25:14,205 --> 00:25:16,844
Отлично. Увидимся там.

287
00:25:16,845 --> 00:25:18,765
Мэм.

288
00:25:19,725 --> 00:25:21,604
Украдена этим утром.

289
00:25:21,605 --> 00:25:23,525
Хорошо.

290
00:25:39,405 --> 00:25:41,285
Это она.

291
00:25:42,125 --> 00:25:44,405
Откуда была украдена?

292
00:25:50,445 --> 00:25:52,405
Отсюда, мэм.

293
00:25:57,525 --> 00:26:00,045
Мэм, мы нашли кое-что.

294
00:26:01,565 --> 00:26:04,925
Это не телефон.
Это чехол от телефона.

295
00:26:23,685 --> 00:26:25,444
Меня здесь ждут.

296
00:26:25,445 --> 00:26:27,365
Она здесь.

297
00:26:35,125 --> 00:26:37,085
У нас не так много времени.

298
00:26:37,485 --> 00:26:39,845
Скажи, что произошло.

299
00:27:24,535 --> 00:27:27,055
Я сказала, что шла домой пешком в 3 часа ночи.

300
00:27:27,076 --> 00:27:28,955
Я дала им точный маршрут.

301
00:27:28,956 --> 00:27:32,595
Есть люди, видевшие меня. Так же там были камеры.

302
00:27:32,596 --> 00:27:36,316
Так что если они проверят, то узнают, что это было правдой.

303
00:27:37,316 --> 00:27:39,636
Ты гордишься мной?

304
00:27:40,596 --> 00:27:42,675
Не совсем.

305
00:27:42,676 --> 00:27:46,156
Почему ты себя так ведешь?
Как?

306
00:27:46,262 --> 00:27:48,182
Я защищаю тебя.

307
00:27:48,382 --> 00:27:50,541
Мне не нужна твоя защита.

308
00:27:50,542 --> 00:27:52,462
Нужна.

309
00:27:53,102 --> 00:27:56,902
Теперь ты должен сказать мне.
Сказать тебе?

310
00:27:57,542 --> 00:27:59,462
Правду.

311
00:27:59,782 --> 00:28:03,982
Правду, всю правду и ничего, кроме правды.

312
00:28:11,102 --> 00:28:15,261
Серийный убийца - это форма медленного самоубийства.

313
00:28:15,262 --> 00:28:17,182
Глубоко саморазрушенный человек.

314
00:28:17,942 --> 00:28:22,582
Не хочу расстраивать тебя, Кэти, но это не в моем стиле.

315
00:28:22,782 --> 00:28:24,861
Тогда что ты?

316
00:28:24,862 --> 00:28:26,822
Кто ты?

317
00:28:27,702 --> 00:28:29,662
Много чего.

318
00:28:30,942 --> 00:28:32,661
И я тоже.

319
00:28:32,662 --> 00:28:34,582
Ты...

320
00:28:34,782 --> 00:28:36,742
Ты обычная.

321
00:28:36,742 --> 00:28:38,661
Мятежный подросток.

322
00:28:38,662 --> 00:28:40,902
Я больше, чем это.

323
00:28:41,182 --> 00:28:44,061
Ты когда-то нибудь застревала во времени?

324
00:28:44,062 --> 00:28:45,221
То-есть?

325
00:28:45,222 --> 00:28:47,861
Или смотрела на часы и видела, что прошли часы,

326
00:28:47,862 --> 00:28:52,221
а ты понятия не имеешь, что делала раньше. Я не знаю.

327
00:28:52,222 --> 00:28:55,421
Ты всегда такая маленькая Кэти?
Нет.

328
00:28:55,422 --> 00:28:57,662
А когда ты ею не являешься?

329
00:28:58,182 --> 00:29:00,102
Когда я с тобой.

330
00:29:00,982 --> 00:29:03,902
Я притворялась другим человеком в интернете.

331
00:29:04,982 --> 00:29:06,942
Кем?

332
00:29:07,702 --> 00:29:11,862
Разными именами, постарше.
Парнем.

333
00:29:15,982 --> 00:29:18,262
Тогда, возможно, ты поймешь.

334
00:29:18,662 --> 00:29:20,582
Попробуй.

335
00:29:42,142 --> 00:29:46,741
Я не слишком много знаю об этих убийствах.

336
00:29:46,742 --> 00:29:49,662
Но однажды вечером мы ехали домой со встречи

337
00:29:49,663 --> 00:29:54,702
с одним из учителей Оливии, и как раз проезжали место преступления.

338
00:29:54,702 --> 00:29:57,581
Я доехал домой и посмотрел в новостях, что произошло.

339
00:29:57,582 --> 00:30:00,382
Это было убийство.
Сары Кей.

340
00:30:01,822 --> 00:30:04,302
Знаешь, что я хожу на пробежку?
Да.

341
00:30:04,582 --> 00:30:07,102
Иногда я бегаю по всему городу.

342
00:30:07,342 --> 00:30:11,661
Но иногда я бегаю через Ботанический сад и дальше на юг.

343
00:30:11,662 --> 00:30:15,261
Когда я бегаю этим путем, то прохожу кладбище.

344
00:30:15,262 --> 00:30:18,581
Несколько дней после убийства полиция перекрыла улицу.

345
00:30:18,582 --> 00:30:22,781
Я побежал той дорожкой, через надгробия,

346
00:30:22,782 --> 00:30:24,702
я увидел кое-что.
348
00:30:25,182 --> 00:30:27,422
Это были водительские права.

347
00:30:27,862 --> 00:30:32,462
Я остановился, поднял их. Это были права Сары Кей.

348
00:30:34,022 --> 00:30:38,781
Я посмотрел на адрес и увидел, что она жила напротив кладбища.

349
00:30:38,782 --> 00:30:43,301
Тогда я задумался: она их потеряла,

350
00:30:43,302 --> 00:30:45,542
или убийца выкинул их.

351
00:30:46,102 --> 00:30:48,622
И убийца шел тем путем.

352
00:30:50,022 --> 00:30:51,461
Боже мой.

353
00:30:51,462 --> 00:30:54,301
Я держал те водительские права

354
00:30:54,302 --> 00:30:57,741
и думал, стоит ли мне пойти в полицию.

355
00:30:57,742 --> 00:31:00,222
Мне не хотелось этого.

356
00:31:00,702 --> 00:31:02,461
Почему?

357
00:31:02,462 --> 00:31:06,061
Ты видела первую пресс-конференцию? Нет.

358
00:31:06,062 --> 00:31:08,141
Та, что была посвящена Саре Кей.

359
00:31:08,142 --> 00:31:10,062
Нет.

360
00:31:10,662 --> 00:31:13,382
Там была эта женщина, англичанка.

361
00:31:13,982 --> 00:31:16,741
Скорее всего она соединяла все убийства

362
00:31:16,742 --> 00:31:19,262
и то, что она была главной.

363
00:31:34,182 --> 00:31:36,142
Это она.

364
00:31:36,662 --> 00:31:41,942
Я заметил на конференции ее блузку, шелковую блузку,

365
00:31:42,702 --> 00:31:45,502
она была расстегнута.

366
00:31:47,622 --> 00:31:49,582
Откровенно открыта.

367
00:31:51,102 --> 00:31:55,822
Она показалась мне такой свободной, расслабленной, уверенной в себе.

368
00:31:56,742 --> 00:31:58,821
Властной.

369
00:31:58,822 --> 00:32:02,261
В то время, как Ирландец рядом с ней выглядел, как вялый картофель.

370
00:32:02,262 --> 00:32:05,102
Фермер. После допинга.

371
00:32:05,942 --> 00:32:09,302
Я подумал: "Черт возьми, английская сучка."

372
00:32:11,942 --> 00:32:15,302
Именно поэтому я сдержался. И не пошел.

373
00:32:17,182 --> 00:32:19,381
Наверное, хорошо, что ты был в парке,

374
00:32:19,382 --> 00:32:22,742
в то же время, что и она, и ее сестра.

375
00:32:24,782 --> 00:32:28,021
Чем больше я думаю о той женщине, Стелле Гибсон,

376
00:32:28,022 --> 00:32:32,141
тем больше я хочу трахнуть ее и это дело.

377
00:32:32,142 --> 00:32:36,302
Поэтому я написал письмо, притворяясь убийцей.

378
00:32:37,262 --> 00:32:42,781
И чтобы доказать это, я включил туда водительские права.

379
00:32:42,782 --> 00:32:44,742
Ты что сделал?

380
00:32:45,022 --> 00:32:48,502
Они попались на крючок.

381
00:33:07,142 --> 00:33:09,621
Ты все еще пытаешься запутать ее?

382
00:33:09,622 --> 00:33:12,621
Я хочу сделать еще одну вещь.

383
00:33:12,622 --> 00:33:14,902
Скажи мне. Нет.

384
00:33:15,222 --> 00:33:18,302
Пожалуйста, дай мне знать.

385
00:33:19,342 --> 00:33:20,741
Ты еще не готова.

386
00:33:20,742 --> 00:33:23,621
Готова. Я готова на все.

387
00:33:23,622 --> 00:33:26,541
Ты думаешь, что я маленькая девочка, но это не так.

388
00:33:26,542 --> 00:33:29,902
Попроси меня что угодно, и я сделаю это.

389
00:33:42,302 --> 00:33:44,661
Создай поддельный аккаунт на почте.

390
00:33:44,662 --> 00:33:47,301
Используй его, чтобы зарегистрировать в видео чате.

391
00:33:47,302 --> 00:33:49,901
Отправь мне детали на телефон.

392
00:33:49,902 --> 00:33:51,581
Это все?

393
00:33:51,582 --> 00:33:55,342
Нет. Это будет нечто большее.

394
00:37:16,217 --> 00:37:19,617
Хочу сказать, что сожалею.

395
00:37:19,777 --> 00:37:23,016
Спрашивая тебя о царапинах.

396
00:37:23,017 --> 00:37:25,537
Не нужно было этого делать.

397
00:37:26,857 --> 00:37:29,216
Ты просто делала свою работу.

398
00:37:29,217 --> 00:37:32,016
Это было больше, чем это.
Я...

399
00:37:32,017 --> 00:37:34,017
Я не знаю. Мне было любопытно.

400
00:37:35,817 --> 00:37:37,777
Все нормально.

401
00:38:36,237 --> 00:38:38,657
Видела Тома по ТВ.

402
00:38:39,360 --> 00:38:42,600
Да, он хорошо справился.

403
00:38:43,600 --> 00:38:47,438
Я помогла ему выбрать видео с Роуз.

404
00:38:47,439 --> 00:38:52,439
Не знала, что ты была так близка к семье.

405
00:38:52,640 --> 00:38:53,958
В смысле?

406
00:38:53,959 --> 00:38:55,879
К Тому.

407
00:38:57,439 --> 00:39:01,159
Мне сказали, что ты хороша знакома с его компанией.

408
00:39:04,279 --> 00:39:06,199
За мной что, следили?

409
00:39:07,519 --> 00:39:08,798
Нет.

410
00:39:08,799 --> 00:39:10,719
За Томом?

411
00:39:13,799 --> 00:39:15,398
Полиция следила за ним.

412
00:39:15,399 --> 00:39:18,878
Ты знаешь это так же хорошо, как и я, что первый человек, за кем следит полиция,

413
00:39:18,879 --> 00:39:22,758
так это за парнем, или за мужем.

414
00:39:22,759 --> 00:39:24,799
Он не ответственен за исчезновение Роуз.

415
00:39:24,800 --> 00:39:26,719
Нет, я знаю.

416
00:39:28,439 --> 00:39:30,359
Мы ответственны.

417
00:40:07,127 --> 00:40:11,439
"Х-Ray" на связи. Подозреваемый отправился по неизвестному адресу.

418
00:40:11,440 --> 00:40:16,799
Поняли вас, Х-Ray. Возможен ли это подозреваемый?

419
00:40:16,799 --> 00:40:20,278
Х-Ray контролирует это. Не могу сказать. В темной одежде.

420
00:40:20,279 --> 00:40:22,519
Возможно, меньше, чем сам подозреваемый.

421
00:40:26,759 --> 00:40:29,438
Идет по направлению к дому подозреваемого.

422
00:40:29,439 --> 00:40:32,799
Поняли. Дельта, подойди ближе.

423
00:40:33,719 --> 00:40:36,919
Во-вторых, дай подойди мне ближе.

424
00:41:08,999 --> 00:41:11,879
Неизвестное вхождение с задней двери.

425
00:41:19,159 --> 00:41:21,119
Входит через заднюю дверь.

426
00:41:37,559 --> 00:41:40,199
Должна ответить. Прости.

427
00:41:40,559 --> 00:41:42,519
Гибсон.

428
00:41:44,399 --> 00:41:46,359
Да.

429
00:42:51,678 --> 00:42:54,320
Неизвестный, в режиме ожидания. Неизвестный человек покинул место положение.

430
00:42:55,439 --> 00:42:57,359
Следите.

431
00:43:07,639 --> 00:43:09,919
Подозреваемый теперь на дороге Ньютон.

432
00:43:10,319 --> 00:43:12,279
Где это?
Возле университета.

433
00:43:20,599 --> 00:43:24,518
Подозреваемый - девушка. 16-17 лет.

434
00:43:24,519 --> 00:43:26,439
Идет по проспекту Эдсон.

435
00:43:45,359 --> 00:43:47,678
Здравствуйте, мэм.
Да, я здесь.

436
00:43:47,679 --> 00:43:51,839
Подозреваемый вошел в дом на проспекте Эдсон. Под номером 16.

437
00:43:51,839 --> 00:43:54,478
Мы пытаемся выяснить, кто там живет.

438
00:43:54,479 --> 00:43:56,399
Я знаю этот адрес.

439
00:43:58,319 --> 00:44:02,039
Должно быть, это та девченка Бенедетто.

440
00:44:02,319 --> 00:44:04,279
Кэти.

441
00:44:07,279 --> 00:44:10,637
Простите. Не мог не заметить, что вы здесь сидите одни.

442
00:44:10,639 --> 00:44:12,478
Я не знал, что вы пьете.

443
00:44:12,479 --> 00:44:15,799
Хорошая Маргарита всегда подойдет, я думаю.

444
00:44:16,639 --> 00:44:20,198
Я Майкл Дей.
Из адвокатской конторы "Бэкон и День".

445
00:44:20,199 --> 00:44:22,479
Мило с вашей стороны.

446
00:44:23,399 --> 00:44:25,398
Чем вы занимаетесь?

447
00:44:25,399 --> 00:44:27,359
Я патолог.

448
00:44:28,079 --> 00:44:31,118
С древнегреческого "патос" означает болезнь,

449
00:44:31,119 --> 00:44:32,998
а "логос" - артрит.

450
00:44:32,999 --> 00:44:36,319
Я изучаю заболевания.
Смерть является окончательной болезнью.

451
00:44:37,559 --> 00:44:41,118
Теперь я думаю, что вы должно быть профессор Рид Смит.

452
00:44:41,119 --> 00:44:44,119
Понятия не имею.
Умная красавица.

453
00:44:45,279 --> 00:44:47,239
Прости, что задержалась.

454
00:44:49,919 --> 00:44:52,198
Рада увидеть тебя.

455
00:44:52,199 --> 00:44:54,399
Я тоже.

456
00:45:02,399 --> 00:45:06,239
Спасибо. Ждала, что их принесут.

457
00:45:08,279 --> 00:45:11,279
Я не..официант.

458
00:45:12,239 --> 00:45:14,759
Тогда почему вы стоите здесь?

459
00:45:20,199 --> 00:45:22,679
Это было мило.
Да, это так.

460
00:45:24,359 --> 00:45:26,358
Он знает, кто ты.

461
00:45:26,359 --> 00:45:29,358
Конечно же он знает.

462
00:45:29,359 --> 00:45:31,279
И что?

463
00:45:50,759 --> 00:45:53,039
Боже, что я делаю?

464
00:45:54,919 --> 00:45:57,559
Ты уже течешь.

465
00:45:59,479 --> 00:46:01,399
Я не могу.

466
00:46:03,599 --> 00:46:05,358
Не могу.

467
00:46:05,359 --> 00:46:07,798
Меня воспитали в Кройдоне.

468
00:46:07,799 --> 00:46:10,119
И что это должно значить?

469
00:46:10,959 --> 00:46:12,919
Прости.

470
00:46:14,519 --> 00:46:16,479
Прости.

471
00:47:51,919 --> 00:47:53,358
Джим.

472
00:47:53,359 --> 00:47:55,279
Стелла.

473
00:47:56,239 --> 00:47:58,199
Можно войти?

474
00:47:58,959 --> 00:48:00,919
На 5 минут.

475
00:48:01,039 --> 00:48:04,039
Зачем? На 5 минут, пожалуйста.

476
00:48:09,959 --> 00:48:12,118
Откуда ты узнал, что я здесь?

477
00:48:12,119 --> 00:48:14,359
А почему бы и нет?

478
00:48:15,279 --> 00:48:17,118
Ты что, выпил?

479
00:48:17,119 --> 00:48:19,039
Немного.

480
00:48:23,919 --> 00:48:26,278
У тебя есть лед? Нет.

481
00:48:26,279 --> 00:48:27,958
Сколько лет прошло?

482
00:48:27,959 --> 00:48:29,879
Что?

483
00:48:33,799 --> 00:48:35,759
5 лет.

484
00:48:36,639 --> 00:48:38,639
На это Рождество.
487
00:48:40,199 --> 00:48:42,679
Ты не должен позвонить своему спонсору?

485
00:48:48,039 --> 00:48:50,959
Мне позвонили из Иствуда.

486
00:48:51,559 --> 00:48:54,079
Эран Монро возвращается к следствию.

487
00:48:55,559 --> 00:48:58,198
Пытался убить своего отца в больнице.

488
00:48:58,199 --> 00:49:01,318
Его собственного отца.
Правда.

489
00:49:01,319 --> 00:49:05,958
Это я сказал Моргану, что Иствуд

490
00:49:05,959 --> 00:49:07,638
охотится за его сыном.

491
00:49:07,639 --> 00:49:09,438
Джим, мне не обязательно это знать.

492
00:49:09,439 --> 00:49:12,558
Я пытался помочь старшему Монро, чтобы

493
00:49:12,559 --> 00:49:15,799
свергнуть с должности.

494
00:49:16,319 --> 00:49:20,198
Если Эран узнает и расскажет Иствуду, что это

495
00:49:20,199 --> 00:49:22,879
я сделал, то все, я уволен.

496
00:49:29,679 --> 00:49:32,599
Знаешь, что мне сказал Иствуд?

497
00:49:33,279 --> 00:49:35,759
Он назвал меня слабаком.

498
00:49:36,199 --> 00:49:38,198
Можешь поверить в это?

499
00:49:38,199 --> 00:49:40,279
Слабаком!

500
00:49:50,239 --> 00:49:52,199
Я был слабаком.

501
00:49:55,159 --> 00:49:57,119
И я им являюсь.

502
00:50:03,199 --> 00:50:05,159
Стелла.

503
00:50:11,319 --> 00:50:13,238
Я очень сильно хочу тебя.

504
00:50:13,239 --> 00:50:14,478
Нет.

505
00:50:14,479 --> 00:50:16,358
Джим, серьезно, не надо.

506
00:50:16,359 --> 00:50:18,158
Пожалуйста, Стелла. Нет.

507
00:50:18,159 --> 00:50:20,558
Всего лишь на одну ночь.
Одну ночь.

508
00:50:20,559 --> 00:50:23,998
Мне нужно забыть все, что происходит в моей голове.

509
00:50:23,999 --> 00:50:25,999
Нет, Джим, ну же.
Пожалуйста. Пожалуйста.

510
00:50:26,000 --> 00:50:28,239
Джим, остановись. Пожалуйста.

511
00:50:28,799 --> 00:50:30,518
Пожалуйста!
Джим.

512
00:50:30,519 --> 00:50:32,519
Пожалуйста, Стелла.

513
00:50:32,639 --> 00:50:34,559
Ради всего добра.

514
00:50:51,679 --> 00:50:54,038
В инструктаже я видел список детских домов,

515
00:50:54,039 --> 00:50:55,959
где был Спектор.

516
00:50:57,239 --> 00:50:59,998
Один из этих домов я хорошо знаю.

517
00:50:59,999 --> 00:51:02,479
Очень хорошо.

518
00:51:03,119 --> 00:51:05,079
Управляемый педофил.

519
00:51:05,959 --> 00:51:10,399
Отец Фиакры Дженсон. Человек моей веры, Стелла.

520
00:51:10,999 --> 00:51:12,919
Сиди смрно.

521
00:51:13,239 --> 00:51:16,439
Человек, находящийся при власти.

522
00:51:16,799 --> 00:51:19,359
Владеет моральным авторитетом.

523
00:51:19,959 --> 00:51:24,238
Это его идеей было сделать полуночную мессу, алтарь с мальчиком

524
00:51:24,239 --> 00:51:28,679
в полном его облачении.

525
00:51:31,039 --> 00:51:33,359
Что за грехопадение!

526
00:51:37,639 --> 00:51:39,919
Я тогда был полицейским по аресту.

527
00:51:41,759 --> 00:51:46,758
Десятилетием спустя, жизнь жертв омрачена

528
00:51:46,759 --> 00:51:48,719
депрессией и зависимостью.

529
00:51:49,279 --> 00:51:54,079
Сломанные браки, неуверенностью, самоубийствами.

530
00:51:56,079 --> 00:51:59,919
Возможно, этот убийца тоже жертва.

531
00:52:01,279 --> 00:52:03,239
Возможно.

532
00:52:13,439 --> 00:52:18,039
Почему женщины намного сильнее эмоционально, чем мужчины?

533
00:52:20,719 --> 00:52:24,599
Потому что основа человеческого образа - женщина.

534
00:52:26,039 --> 00:52:30,679
Мужественность - это своего рода врожденный недостаток.

535
00:52:36,799 --> 00:52:38,719
Стелла.

536
00:52:39,159 --> 00:52:42,638
Ты смотришь на меня, как на бутылку скотча.

537
00:52:42,639 --> 00:52:45,119
Смесь страха и гнева.

538
00:52:46,959 --> 00:52:48,919
Мне не нравится это.

539
00:54:37,519 --> 00:54:39,958
Хорошо прошел вечер?

540
00:54:39,959 --> 00:54:42,879
Да, спасибо, а у тебя?

541
00:54:44,359 --> 00:54:46,279
Было весело.

542
00:54:49,639 --> 00:54:52,519
Каково было, ворваться туда?

543
00:54:53,799 --> 00:54:55,759
Захватывающе.

544
00:54:58,159 --> 00:55:00,079
Каково будет мое вознаграждение?

545
00:55:00,279 --> 00:55:02,199
А чего ты хочешь?

546
00:55:06,119 --> 00:55:08,079
Во что ты одет?

547
00:55:10,079 --> 00:55:11,999
Ни во что.

548
00:55:15,519 --> 00:55:17,479
Докажи это.

549
00:56:29,402 --> 00:56:31,539
О, Стелла, как откровенно.

550
00:56:32,079 --> 00:56:34,039
Как обнажающе.

551
00:56:34,479 --> 00:56:36,759
Все на этих страницах.

552
00:56:36,999 --> 00:56:40,719
Маленькая милая Стелла, которая скучает по своему папочке. Потерянная и одинокая.

553
00:56:41,559 --> 00:56:45,919
Сексуальная Стелла. Выражающая свои самые сокровенные, самые темные желания.

554
00:56:46,279 --> 00:56:49,678
Упорно не поддающая контролю Стелла.
Яростная и непонятая.

555
00:56:49,679 --> 00:56:52,559
Бунтующая против мира мужчин.

556
00:56:53,079 --> 00:56:57,159
Стелла Гибсон, как хорошо я тебя теперь знаю.

557
00:57:23,567 --> 00:57:54,420
Специально для: http://vk.com/thefallbbctwo

