1
00:00:00,185 --> 00:00:02,911
Rose, sei andata alla polizia.
Mi hai reso la vita molto difficile.

2
00:00:02,912 --> 00:00:03,912
Peter?

3
00:00:05,182 --> 00:00:08,677
- No!
- Il suo primo appuntamento era alle 8.

4
00:00:08,678 --> 00:00:10,503
Non si è presentata e non ha avvisato.

5
00:00:10,504 --> 00:00:12,182
Non era mai successo.

6
00:00:12,313 --> 00:00:13,465
Posso aiutarla?

7
00:00:13,887 --> 00:00:15,171
Sono qui per vedere una paziente.

8
00:00:15,172 --> 00:00:17,148
Annie? Sono Paul Spector.

9
00:00:17,841 --> 00:00:21,486
Dove sono i peperoni piccanti
che ha preso Peter Piper?

10
00:00:21,487 --> 00:00:24,300
- L'hai imparato a scuola?
- No, da Peter Piper.

11
00:00:24,301 --> 00:00:25,790
E' un amico della mamma.

12
00:00:25,791 --> 00:00:27,942
Ti ho già avvertito una volta.
Questo è il tuo ultimo avvertimento.

13
00:00:27,943 --> 00:00:28,943
Fallo!

14
00:00:29,121 --> 00:00:31,590
<i>Sono riusciti a isolare
un'impronta parziale sulle forbici.</i>

15
00:00:31,591 --> 00:00:33,549
<i>L'abbiamo inserita nel sistema
e trovato un riscontro.</i>

16
00:00:33,550 --> 00:00:35,039
<i>Paul Spector.</i>

17
00:00:35,090 --> 00:00:36,986
<i>Che ne hai fatto di Rose Stagg?</i>

18
00:00:36,987 --> 00:00:39,241
Stella, non so cosa succederà a me...

19
00:00:39,242 --> 00:00:41,449
a te, a chiunque altro al mondo.

20
00:00:41,450 --> 00:00:44,632
<i>L'unica cosa che so è che
nessuno può ingannare la morte.</i>

21
00:01:18,390 --> 00:01:21,257
STORIA CRIMINALE
PROBLEMI SESSUALI?

22
00:01:21,258 --> 00:01:24,293
ABUSO FISICO?
ABUSO PSICOLOGICO

23
00:01:24,294 --> 00:01:28,608
FIGURA PATERNA DOMINANTE E NEGATIVA
RELAZIONI NEGATIVE CON MADRE NAT. E ADOTTIVA?

24
00:01:32,155 --> 00:01:35,217
HA SUBITO INGIUSTIZIE?
TRAUMA CRANICO?

25
00:01:35,218 --> 00:01:37,897
PROGENIE DIABOLICA?

26
00:01:42,225 --> 00:01:45,983
Subsfactory e lo SbavanTeam presentano:
The Fall 2x03

27
00:01:45,984 --> 00:01:49,407
Traduzione: giglieli, .:luna:.,
Meryjo, Dia, indierocknroll.

28
00:01:49,408 --> 00:01:51,552
Revisione: Luce
www.subsfactory.it

29
00:02:30,502 --> 00:02:31,802
Ciao, Katie.

30
00:02:32,453 --> 00:02:33,915
Ciao, Katie.

31
00:02:34,266 --> 00:02:35,296
Ciao.

32
00:02:42,382 --> 00:02:44,572
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.

33
00:02:48,664 --> 00:02:50,364
Sei riuscita a dormire?

34
00:02:50,719 --> 00:02:52,405
Un po'.

35
00:02:55,661 --> 00:02:57,463
Che ci fa lui qui?

36
00:02:58,482 --> 00:03:00,644
Eastwood è il tuo nuovo vice
Capo delle indagini.

37
00:03:01,175 --> 00:03:02,556
Come?

38
00:03:02,557 --> 00:03:04,855
Garret Brink è impegnato con un caso
in tribunale.

39
00:03:04,856 --> 00:03:09,752
McElroy deve fare altri esami del sangue.
E tu hai urgentemente bisogno di qualcuno.

40
00:03:10,780 --> 00:03:14,108
Quindi, è lui che tiene d'occhio me,
o sono io che tengo d'occhio lui?

41
00:03:15,778 --> 00:03:17,439
Fa' in modo che funzioni.

42
00:03:45,376 --> 00:03:48,041
Non si preoccupi, non lo abbellirò per lei.

43
00:03:50,116 --> 00:03:51,736
Sono felice di averla con noi.

44
00:03:52,466 --> 00:03:53,611
Altrettanto.

45
00:04:27,020 --> 00:04:29,815
- Buongiorno a tutti.
- Buongiorno, signora.

46
00:04:30,065 --> 00:04:31,626
Sono felice di informarvi...

47
00:04:31,627 --> 00:04:36,129
che la nostra indagine
sta per subire una svolta significativa.

48
00:04:36,158 --> 00:04:40,956
Dichiaro ufficialmente che, da questo
momento, l'indagine si concentrerà...

49
00:04:40,957 --> 00:04:43,731
su una persona specifica.

50
00:04:45,589 --> 00:04:47,624
Il nostro sospettato principale...

51
00:04:47,955 --> 00:04:50,098
è Paul Spector.

52
00:04:51,042 --> 00:04:55,126
Paul Spector si trovava nelle riprese
di sorveglianza del giardino botanico...

53
00:04:55,127 --> 00:04:57,923
sabato 14 aprile.

54
00:04:58,346 --> 00:05:01,368
Il giorno in cui Sarah Kay si trovava lì
con sua sorella.

55
00:05:01,815 --> 00:05:05,335
Si è presentato alla polizia sabato 21,

56
00:05:05,336 --> 00:05:08,629
ed è stato interrogato
dall'Ispettore capo Brink.

57
00:05:08,749 --> 00:05:11,118
Ci ha dato il suo DNA e le sue impronte,

58
00:05:11,119 --> 00:05:14,285
e a quel punto è stato scartato.

59
00:05:15,415 --> 00:05:17,917
Ora abbiamo prove tangibili,

60
00:05:17,918 --> 00:05:22,843
che collegano Paul Spector
all'omicidio di Jo Brawley.

61
00:05:23,498 --> 00:05:25,835
Ossia, le sue impronte su un paio di...

62
00:05:25,836 --> 00:05:30,410
forbici, identiche ad un paio
acquistato da Annie Brawley.

63
00:05:33,116 --> 00:05:35,606
Dobbiamo puntare all'arresto?

64
00:05:36,037 --> 00:05:37,383
Non ancora.

65
00:05:37,669 --> 00:05:39,876
Abbiamo ragione di credere che...

66
00:05:39,877 --> 00:05:42,935
Paul Spector sia responsabile
del rapimento...

67
00:05:42,936 --> 00:05:46,214
e della detenzione illegale di Rose Stagg.

68
00:05:46,765 --> 00:05:51,322
Ieri notte ho ricevuto una telefonata
sul mio vecchio numero privato, dal...

69
00:05:51,323 --> 00:05:53,658
cellulare di Rose Stagg.

70
00:05:53,659 --> 00:05:56,546
La chiamata che ha effettuato
ieri notte dal telefono di Rose...

71
00:05:56,547 --> 00:05:59,198
è stata triangolata e abbiamo la posizione.

72
00:05:59,199 --> 00:06:00,909
Lo stiamo cercando.

73
00:06:00,937 --> 00:06:04,306
Abbiamo un segnale dal telefonino
di Paul Spector.

74
00:06:04,405 --> 00:06:07,647
Abbiamo il suo tabulato telefonico.
Al momento è spento,

75
00:06:07,648 --> 00:06:09,877
ma sappiamo che ha accesso ad altri telefoni.

76
00:06:10,149 --> 00:06:13,269
Ha fatto delle chiamate in Scozia,
quindi sappiamo che è andato lì.

77
00:06:13,725 --> 00:06:18,715
Ieri ha fatto e ricevuto chiamate
nelle vicinanze dell'ospedale di Belfast.

78
00:06:18,897 --> 00:06:20,403
Quindi, sappiamo che è tornato.

79
00:06:20,561 --> 00:06:21,826
Ha una macchina?

80
00:06:21,827 --> 00:06:25,249
Ha denunciato il furto dell'auto
il giorno dopo l'omicidio di Brawley.

81
00:06:25,495 --> 00:06:27,628
Era una Peugeot 405,

82
00:06:27,629 --> 00:06:32,468
con targa Sierra India Whisky 3160.

83
00:06:32,469 --> 00:06:35,076
- Ha fatto denuncia all'assicurazione?
- No.

84
00:06:35,437 --> 00:06:37,267
Dobbiamo trovare quella macchina.

85
00:07:12,838 --> 00:07:17,126
L'Ispettore capo Eastwood è il mio nuovo
vice Capo delle indagini.

86
00:07:17,174 --> 00:07:20,275
Finora si è occupato della scomparsa
di Rose Stagg.

87
00:07:21,059 --> 00:07:23,157
Abbiamo dei filmati di telecamere
a circuito chiuso,

88
00:07:23,158 --> 00:07:26,208
che forse non avete visto,
di Rose che fa la spesa.

89
00:07:27,525 --> 00:07:30,591
E' la sua ultima apparizione in pubblico.

90
00:07:33,620 --> 00:07:37,342
Tutte le prove raccolte finora
indicano che Rose è stata rapita a casa.

91
00:07:37,343 --> 00:07:39,136
Da un individuo che...

92
00:07:39,137 --> 00:07:41,428
ha parlato con la figlia di Rose,

93
00:07:41,429 --> 00:07:43,188
Nancy, di 6 anni.

94
00:07:43,189 --> 00:07:46,043
- Le ha detto di chiamarsi Peter.
- A proposito di questo...

95
00:07:46,044 --> 00:07:49,017
abbiamo il certificato di nascita
del sospettato.

96
00:07:51,780 --> 00:07:53,356
Peter Paul Spector.

97
00:07:53,357 --> 00:07:56,813
Madre, Mary. Padre, John Paul Spector.

98
00:07:56,958 --> 00:08:00,027
Da notare l'occupazione.
Soldato dell'esercito Inglese.

99
00:08:00,436 --> 00:08:02,945
E' stato 18 mesi in servizio qui,

100
00:08:02,946 --> 00:08:06,537
nel marzo del 1978,
con il reggimento Duke Of Cumbria.

101
00:08:06,538 --> 00:08:07,927
Terzo battaglione.

102
00:08:07,928 --> 00:08:11,482
Spector è nato il 25 maggio 1979.

103
00:08:11,497 --> 00:08:15,403
L'anno in cui gli Shankill Butchers sono stati
condannati all'ergastolo per 19 omicidi.

104
00:08:15,677 --> 00:08:17,614
L'anno dell'imboscata di Warrenpoint.

105
00:08:18,025 --> 00:08:19,435
Un anno terribile.

106
00:08:20,941 --> 00:08:22,436
Spector è sposato.

107
00:08:22,437 --> 00:08:24,115
Si è sposato nel 2004.

108
00:08:24,116 --> 00:08:25,965
Sally-Ann Goodall.

109
00:08:26,099 --> 00:08:29,992
Ha due figli. Olivia, di 8 anni, e Liam, 5.

110
00:08:30,669 --> 00:08:35,113
Sally-Ann è un'infermiera,
nella terapia intensiva neonatale di Belfast.

111
00:08:35,198 --> 00:08:38,251
E' a capo di una squadra responsabile
di 30 posti letto.

112
00:08:38,656 --> 00:08:42,827
Mettiamo Sally-Ann sotto sorveglianza,
nella speranza che ci conduca al marito.

113
00:08:43,359 --> 00:08:46,211
La nostra priorità è trovare lui.

114
00:08:46,385 --> 00:08:49,731
Trovarlo e sorvegliarlo sperando
che ci conduca a Rose.

115
00:08:49,732 --> 00:08:52,931
{an8}FOTTITI SFIGATO.

116
00:08:56,771 --> 00:09:00,986
Sappiamo poco e niente
dell'infanzia di Paul Spector.

117
00:09:01,431 --> 00:09:05,094
Abbiamo una lista di istituti per minori,
che ci ha fornito lui stesso.

118
00:09:05,095 --> 00:09:07,947
Dobbiamo controllarle tutte.

119
00:09:08,044 --> 00:09:12,682
Una persona non si sveglia una mattina
e scopre di essere un maniaco sessuale.

120
00:09:08,972 --> 00:09:12,813
{an8}ISTITUTI PER MINORI.

121
00:09:12,691 --> 00:09:16,451
E questa condizione non scompare
da un giorno all'altro.

122
00:09:16,532 --> 00:09:19,684
Si sviluppa in un lungo periodo di tempo.

123
00:09:19,685 --> 00:09:21,211
{an8}TRADUTTORE.

124
00:09:20,908 --> 00:09:24,864
Dobbiamo scoprire il più possibile
su Paul Spector.

125
00:09:26,349 --> 00:09:28,877
Ogni dettaglio della sua vita deve essere...

126
00:09:28,878 --> 00:09:32,104
trovato, controllato e ricontrollato.

127
00:09:33,656 --> 00:09:37,005
Credo anche che Paul Spector
sia responsabile...

128
00:09:37,006 --> 00:09:38,952
della morte di Fiona Gallagher,

129
00:09:38,953 --> 00:09:41,740
Alice Monroe e Sarah Kay.

130
00:09:42,324 --> 00:09:45,470
Direi che tutte le sue vittime
sono morte entro...

131
00:09:45,471 --> 00:09:47,508
un'ora dall'aggressione.

132
00:09:47,509 --> 00:09:49,584
Quindi, la diamo per spacciata?

133
00:09:49,908 --> 00:09:51,616
L'unica speranza...

134
00:09:51,617 --> 00:09:53,823
è che lui conosce Rose.

135
00:09:53,897 --> 00:09:55,137
Non per...

136
00:09:55,138 --> 00:09:56,641
averla osservata e...

137
00:09:56,676 --> 00:09:59,178
pedinata o oggettificata.

138
00:09:59,340 --> 00:10:01,081
La conosce davvero.

139
00:10:01,774 --> 00:10:03,370
E lei è una madre.

140
00:10:03,805 --> 00:10:05,871
<i>Mi dispiace per te...</i>

141
00:10:06,747 --> 00:10:08,415
<i>davvero.</i>

142
00:10:10,247 --> 00:10:14,132
<i>Devi aver avuto un'infanzia terribile,
per fare questo a me.</i>

143
00:10:15,814 --> 00:10:17,736
<i>Mi dispiace per te...</i>

144
00:10:18,706 --> 00:10:20,270
<i>davvero.</i>

145
00:10:21,390 --> 00:10:23,388
<i>Mi dispiace per te...</i>

146
00:10:27,697 --> 00:10:30,441
Faccia una telefonata a Sally-Ann Spector.

147
00:10:30,468 --> 00:10:32,282
Deve sembrare una telefonata di routine.

148
00:10:32,298 --> 00:10:34,495
Le chieda della notte in cui era a casa,

149
00:10:34,496 --> 00:10:37,375
e Spector ci ha detto
che era a casa solo con i bambini.

150
00:10:37,377 --> 00:10:39,192
La notte dell'omicidio Brawley?

151
00:10:39,194 --> 00:10:41,880
Solo quella notte,
non la metta troppo in allarme.

152
00:10:41,882 --> 00:10:43,398
Quindi solo un po'.

153
00:10:43,773 --> 00:10:45,325
Si porti McNally.

154
00:10:45,376 --> 00:10:46,876
Grazie, signora.

155
00:10:48,171 --> 00:10:51,723
In realtà mi vuole tutto per sé,
cerca solo di essere generosa.

156
00:11:05,750 --> 00:11:09,338
Ti porti sempre dietro quei pensieri
su bombe e sparatorie?

157
00:11:09,385 --> 00:11:11,091
Impressi nell'anima.

158
00:11:25,620 --> 00:11:30,139
X-ray 1 a Comando,
l'auto degli investigatori è appena arrivata.

159
00:11:30,140 --> 00:11:34,872
<i>Comando da X-ray 1, </i>
<i>l'auto dei detective è appena arrivata.</i>

160
00:11:37,175 --> 00:11:40,107
I due detective sono
alla porta del bersaglio.

161
00:11:48,903 --> 00:11:51,612
Una donna alla porta,
probabilmente la moglie del bersaglio.

162
00:11:52,519 --> 00:11:55,146
I due detective sono entrati in casa.

163
00:11:56,261 --> 00:11:57,661
Hanno chiuso la porta.

164
00:12:03,523 --> 00:12:06,131
Non so se si ricorda di me, signora Spector.

165
00:12:06,167 --> 00:12:09,435
- Abbiamo parlato al telefono tempo fa.
- Sì, mi ricordo.

166
00:12:09,505 --> 00:12:12,977
Mi dispiace piombare qui così,
ma ci sono alcune domande che...

167
00:12:13,005 --> 00:12:15,550
devo farle, sulla notte del 20.

168
00:12:15,552 --> 00:12:17,976
- Che domande?
- Solo domande di routine.

169
00:12:18,559 --> 00:12:20,521
Avremmo dovuto fargliele al tempo.

170
00:12:21,650 --> 00:12:23,472
Ha detto che stava lavorando.

171
00:12:25,161 --> 00:12:28,402
Non dovevo lavorare quella notte,
ero stata di turno tutto il giorno.

172
00:12:28,588 --> 00:12:30,922
Abbiamo interrotto le cure
a un neonato in reparto...

173
00:12:30,924 --> 00:12:33,067
e sono rimasta per occuparmi della madre.

174
00:12:33,069 --> 00:12:35,344
E Paul era a casa con i bambini?

175
00:12:35,742 --> 00:12:39,494
Ha detto al mio collega che è stato a casa
tutta la sera e tutta la notte con i bambini.

176
00:12:42,876 --> 00:12:44,972
Che gli ha fatto il bagno,
li ha messi a letto...

177
00:12:45,320 --> 00:12:46,820
e gli ha letto una storia.

178
00:12:47,039 --> 00:12:50,179
Ha detto che dopo si è chiuso
nello studio ad ascoltare musica.

179
00:12:53,880 --> 00:12:55,949
Non ne sono sicura, non...

180
00:12:56,324 --> 00:12:58,077
Va tutto bene, signora Spector.

181
00:12:58,147 --> 00:13:02,393
Vogliamo solo eliminare suo marito
dall'inchiesta e andare avanti.

182
00:13:02,395 --> 00:13:04,325
Ci dica solo quello che sa.

183
00:13:12,747 --> 00:13:14,492
Una mia amica...

184
00:13:15,307 --> 00:13:18,177
Una mia amica è andata
a prendere i bambini a scuola.

185
00:13:18,178 --> 00:13:22,394
Ha badato a loro fino a circa le 21,
non poteva stare di più.

186
00:13:23,312 --> 00:13:27,959
Quando non sono riuscita a contattare Paul,
ho chiamato la nostra solita babysitter.

187
00:13:28,099 --> 00:13:30,195
E' venuta ed è rimasta la notte.

188
00:13:30,462 --> 00:13:33,594
Quando sono tornata a casa,
la mattina seguente, se n'era andata.

189
00:13:34,197 --> 00:13:35,837
Paul era a casa.

190
00:13:37,284 --> 00:13:39,862
Potrebbe darmi quei nomi, Sally?

191
00:13:40,156 --> 00:13:41,439
Dell'amica.

192
00:13:41,441 --> 00:13:42,741
E della babysitter.

193
00:14:45,167 --> 00:14:47,193
- Posso parlarle, signora?
- Sì.

194
00:14:47,792 --> 00:14:51,434
Secondo la signora Spector la babysitter,
Caterina Benedetto,

195
00:14:51,436 --> 00:14:55,583
conosciuta come Katie, era a casa
degli Spector la sera dell'omicidio Brawley.

196
00:14:55,585 --> 00:14:58,198
Non Spector in persona.

197
00:14:58,461 --> 00:15:02,010
- Quanti anni ha?
- 15, al tempo, ne ha appena fatti 16.

198
00:15:02,207 --> 00:15:03,829
Studentessa.

199
00:15:05,098 --> 00:15:06,836
Andiamo a parlarle?

200
00:15:07,091 --> 00:15:09,579
Beh, dovrà essere presente uno dei genitori.

201
00:15:09,581 --> 00:15:12,229
Il padre è morto
in un incidente motociclistico, 3 anni fa.

202
00:15:12,231 --> 00:15:13,900
Era un mercante d'arte.

203
00:15:14,364 --> 00:15:17,014
La madre lavora per una casa d'aste.

204
00:15:17,016 --> 00:15:18,284
Belle arti.

205
00:15:18,286 --> 00:15:19,786
Dipinti e cose così.

206
00:15:19,914 --> 00:15:21,414
So cosa sono.

207
00:15:22,589 --> 00:15:24,160
La vada a trovare.

208
00:15:49,466 --> 00:15:51,370
- Signora Benedetto?
- Sì.

209
00:15:51,372 --> 00:15:53,373
Detective Martin e McNally.

210
00:15:53,509 --> 00:15:55,593
Vorremmo parlare con sua figlia, Caterina.

211
00:15:55,621 --> 00:15:57,837
- E' a casa?
- Sì.

212
00:15:57,980 --> 00:15:59,267
- Prego.
- Grazie.

213
00:15:59,269 --> 00:16:00,469
Grazie.

214
00:16:09,512 --> 00:16:10,712
Katie?

215
00:16:11,216 --> 00:16:12,416
Katie?

216
00:16:13,690 --> 00:16:16,703
Questi agenti vogliono parlare con te.

217
00:16:19,329 --> 00:16:22,006
Quando hai iniziato a fare
da babysitter per gli Spector?

218
00:16:22,008 --> 00:16:23,508
Quando avevo 14 anni.

219
00:16:23,823 --> 00:16:26,389
E ti stavi occupando
dei bambini, la notte del 20?

220
00:16:26,760 --> 00:16:29,303
- E sei rimasta tutta la notte?
- No.

221
00:16:29,458 --> 00:16:30,458
No?

222
00:16:30,954 --> 00:16:33,643
- Sono andata via circa alle 3 di notte.
- Davvero?

223
00:16:33,822 --> 00:16:36,075
Stavi dormendo, non mi hai sentito rientrare.

224
00:16:36,500 --> 00:16:38,632
Sei andata via
perché è tornato il signor Spector?

225
00:16:38,634 --> 00:16:39,634
No.

226
00:16:39,908 --> 00:16:44,112
Sono andata via perché ci siamo accorti
dell'ora e lui voleva andare a letto.

227
00:16:44,494 --> 00:16:45,694
Ci?

228
00:16:45,893 --> 00:16:48,143
Paul è tornato a casa circa alle 21:30.

229
00:16:48,777 --> 00:16:51,054
- 21:30?
- Sì.

230
00:16:51,656 --> 00:16:52,856
Capisco.

231
00:16:53,760 --> 00:16:55,498
E perché sei rimasta?

232
00:16:56,003 --> 00:16:59,172
Ci siamo messi a parlare,
ad ascoltare musica nello studio.

233
00:16:59,943 --> 00:17:03,810
Quindi eri a casa, da sola,
con il signor Spector dalle 21:30 alle 3?

234
00:17:03,812 --> 00:17:05,475
Beh, c'erano anche i bambini.

235
00:17:05,701 --> 00:17:08,155
Eri mai rimasta
fino a così tardi dagli Spector?

236
00:17:08,157 --> 00:17:09,157
No.

237
00:17:10,635 --> 00:17:13,254
Dove ti ha detto di dormire
Sally-Ann, quella sera?

238
00:17:13,525 --> 00:17:15,370
Ha detto di dormire nel loro letto.

239
00:17:15,418 --> 00:17:17,101
Hai dormito nel loro letto?

240
00:17:17,252 --> 00:17:19,325
Ve l'ho detto, è tornato a casa Paul.

241
00:17:20,224 --> 00:17:21,624
Dov'era stato?

242
00:17:21,966 --> 00:17:24,240
A fare qualcosa per lavoro, credo,

243
00:17:24,242 --> 00:17:26,140
forse doveva aiutare uno dei suoi clienti.

244
00:17:27,281 --> 00:17:29,924
E non hai notato niente di insolito
quando è tornato?

245
00:17:29,926 --> 00:17:31,531
Nel suo atteggiamento?

246
00:17:31,532 --> 00:17:34,237
- No, niente.
- Giusto per chiarezza,

247
00:17:34,239 --> 00:17:38,833
eri con Paul Spector dalle 21:30
di quella sera, alle 3 della mattina dopo.

248
00:17:38,835 --> 00:17:39,835
Sì.

249
00:17:41,352 --> 00:17:42,852
Come sei tornata a casa?

250
00:17:42,854 --> 00:17:45,619
Paul voleva chiamarmi un taxi,
ma sono andata a piedi.

251
00:17:45,621 --> 00:17:47,021
Non è lontano.

252
00:17:47,949 --> 00:17:48,949
No.

253
00:17:49,452 --> 00:17:50,652
Non lo è.

254
00:17:54,251 --> 00:17:56,284
CASA FAMIGLIA ST. JUDES

255
00:17:56,286 --> 00:17:59,622
Abbiamo la casa di Tom Stagg
sotto sorveglianza.

256
00:18:01,003 --> 00:18:04,798
Ieri sera, la professoressa Reed Smith
è andata a trovarlo.

257
00:18:04,800 --> 00:18:06,000
Davvero?

258
00:18:06,758 --> 00:18:09,443
- Quanto ci è rimasta?
- 2 ore.

259
00:18:11,125 --> 00:18:13,402
Ci sono stati dei lunghi silenzi.

260
00:18:13,572 --> 00:18:15,672
Sembravano molto a loro agio
l'uno con l'altra.

261
00:18:18,575 --> 00:18:19,775
Capisco.

262
00:18:49,961 --> 00:18:50,961
Sì?

263
00:18:51,226 --> 00:18:52,726
Dove sei?

264
00:18:54,197 --> 00:18:56,539
A comprare vestiti. Grazie tante.

265
00:18:56,541 --> 00:18:58,602
La polizia è appena stata qui.

266
00:18:59,967 --> 00:19:01,151
Ma davvero?

267
00:19:01,153 --> 00:19:03,876
Mi hanno chiesto della notte
in cui ho badato ai bambini per te.

268
00:19:04,130 --> 00:19:06,878
- Che?
- Se vuoi saperne di più, devi incontrarmi.

269
00:19:06,880 --> 00:19:08,180
Katie?

270
00:19:08,358 --> 00:19:10,385
Katie, devo parlarti!

271
00:19:10,528 --> 00:19:12,285
Sono al telefono.

272
00:19:14,995 --> 00:19:16,437
Mi prendi per il culo?

273
00:19:16,439 --> 00:19:20,379
Detective Glen Martin
e detective qualcosa McNally.

274
00:19:22,153 --> 00:19:24,604
Vediamoci alle 21, a Cathedral Quarter.

275
00:19:24,606 --> 00:19:25,806
Dove?

276
00:19:26,508 --> 00:19:28,135
Ti mando un messaggio.

277
00:19:30,798 --> 00:19:33,557
- Siamo stati dalla babysitter, signora.
- Com'è andata?

278
00:19:33,936 --> 00:19:37,725
Ha detto che Spector era
a casa la sera del 20, a casa sua...

279
00:19:37,728 --> 00:19:40,445
con lei, dalle 21:30.

280
00:19:40,446 --> 00:19:43,469
- Cosa?
- Dice che se n'è andata alle 3 di notte.

281
00:19:44,072 --> 00:19:45,928
Quindi, ora ha un alibi?

282
00:19:46,507 --> 00:19:49,119
Ci ha fornito l'orario e il percorso
fatto per tornare a casa.

283
00:19:49,120 --> 00:19:51,395
Possiamo cercare qualcuno
che confermi la sua storia.

284
00:19:51,400 --> 00:19:53,386
A che cazzo di gioco sta giocando?

285
00:19:53,387 --> 00:19:54,892
Perché dire queste cose?

286
00:19:54,935 --> 00:19:56,668
Una cosa ce l'ha rivelata.

287
00:19:57,001 --> 00:19:59,134
La sera prima che Sarah Kay fosse uccisa...

288
00:19:59,173 --> 00:20:02,862
lei stava facendo baby-sitting, mentre
gli Spector erano fuori a bere con gli amici,

289
00:20:02,900 --> 00:20:05,198
nel bar del Malmaison.

290
00:20:06,243 --> 00:20:07,343
Giusto.

291
00:20:07,973 --> 00:20:09,725
Proprio come...

292
00:20:11,423 --> 00:20:12,966
Annie Brawley.

293
00:20:42,534 --> 00:20:45,031
Siamo qui oggi per chiedere
l'aiuto della cittadinanza...

294
00:20:45,047 --> 00:20:46,843
per ritrovare una donna scomparsa...

295
00:20:47,134 --> 00:20:49,610
Rose Veronica Stagg.

296
00:20:50,142 --> 00:20:55,133
Rose è scomparsa la notte del 3 maggio,
la sua famiglia non ha più contatti con lei...

297
00:20:55,134 --> 00:20:57,352
e siamo preoccupati per la sua incolumità.

298
00:20:59,032 --> 00:21:01,461
Rose ha 32 anni...

299
00:21:01,482 --> 00:21:05,524
capelli scuri, alle spalle,
che sembrano neri quando sono bagnati.

300
00:21:06,245 --> 00:21:10,567
La possiamo vedere in un video di famiglia,
girato appena tre settimane fa.

301
00:21:15,947 --> 00:21:17,047
Signora.

302
00:21:19,019 --> 00:21:21,911
<i>Però, il mio è chiaramente più bello del tuo.

303
00:21:22,836 --> 00:21:25,346
<i>Ne ho uno, due, tre, quattro.

304
00:21:25,424 --> 00:21:28,470
APPELLO PERSONA SCOMPARSA
ROSE STAGG

305
00:21:31,133 --> 00:21:33,583
<i>Lo sto facendo per te, Tom.

306
00:21:33,738 --> 00:21:35,706
<i>Sono sicura che ti starà benissimo.

307
00:21:39,161 --> 00:21:41,076
<i>Nancy, ne fai uno per Brody?

308
00:21:41,203 --> 00:21:42,203
<i>Okay.

309
00:21:44,638 --> 00:21:46,183
<i>Che ne pensi?

310
00:21:46,852 --> 00:21:49,886
<i>Anche l'auto di Rose è scomparsa.

311
00:21:50,094 --> 00:21:52,742
<i>I dettagli del veicolo appariranno
a breve in sovrimpressione.

312
00:21:53,505 --> 00:21:57,154
<i>Qui, accanto a me,
c'è il marito di Rose, Tom.

313
00:21:57,597 --> 00:21:59,402
<i>Tom vorrebbe dire due parole.

314
00:22:01,069 --> 00:22:03,205
<i>Grazie mille per l'attenzione.

315
00:22:04,520 --> 00:22:07,330
<i>Faccio appello a chiunque
possa avere informazioni

316
00:22:07,347 --> 00:22:10,057
<i>sulla scomparsa di mia moglie, Rose...

317
00:22:10,229 --> 00:22:14,053
<i>che contatti la polizia in qualsiasi momento,
giorno e notte.

318
00:22:15,957 --> 00:22:19,078
<i>Rose è una radiologa terapeuta
di professione.

319
00:22:20,733 --> 00:22:24,801
<i>Molti suoi pazienti soffrono
di forme avanzate di cancro.

320
00:22:25,038 --> 00:22:29,233
<i>Non è assolutamente da Rose
piantare in asso questi pazienti.

321
00:22:31,922 --> 00:22:34,089
So che mi chiamerebbe se potesse...

322
00:22:35,461 --> 00:22:39,186
il che mi fa pensare che potrebbe essere
trattenuta contro la sua volontà.

323
00:22:45,718 --> 00:22:47,493
So che è viva.

324
00:22:51,347 --> 00:22:52,691
Non può...

325
00:23:17,626 --> 00:23:18,726
Signora.

326
00:23:26,427 --> 00:23:27,693
Impronte delle gomme.

327
00:23:27,694 --> 00:23:31,820
Coincidono per larghezza e interasse
all'auto di Rose Stagg.

328
00:23:35,828 --> 00:23:38,878
- Nessuna traccia del telefono?
- Non ancora. Non abbiamo più molta luce.

329
00:24:39,044 --> 00:24:41,937
Fottiti, Stella. Fottiti.

330
00:24:42,488 --> 00:24:43,994
Troia del cazzo.

331
00:24:58,684 --> 00:25:00,830
X-Ray 1 a Comando, in attesa.

332
00:25:00,996 --> 00:25:03,318
<i>La moglie dell'obiettivo
è uscita di casa con i due figli.

333
00:25:03,361 --> 00:25:08,298
<i>Si avvicinano a una Volvo Estate verde.
UEZ 8243.

334
00:25:08,723 --> 00:25:10,407
<i>Il veicolo si dirige verso la campagna.

335
00:25:10,408 --> 00:25:13,942
Indicativi di chiamata in attesa, moglie e
figli dell'obiettivo su una Volvo verde.

336
00:25:14,065 --> 00:25:15,990
<i>Alpha, hai la visuale del veicolo?

337
00:25:16,790 --> 00:25:18,346
Alpha. Ce l'ho.

338
00:25:19,377 --> 00:25:21,168
<i>Comando. Alpha ce l'ha.

339
00:25:28,313 --> 00:25:31,276
- Allora?
- Nessuna traccia dell'auto, signora.

340
00:25:31,615 --> 00:25:33,350
Il numero non esiste.

341
00:25:33,490 --> 00:25:35,204
Ha visto la marca o il modello?

342
00:25:36,007 --> 00:25:38,849
Controllate sul PNC
i veicoli rubati di recente.

343
00:25:43,767 --> 00:25:44,938
Gibson.

344
00:25:44,939 --> 00:25:46,612
Ciao. Sono Reed Smith.

345
00:25:47,502 --> 00:25:48,502
Ciao.

346
00:25:49,716 --> 00:25:51,298
Possiamo vederci?

347
00:25:51,778 --> 00:25:52,878
Quando?

348
00:25:53,349 --> 00:25:54,832
Stasera?

349
00:25:55,661 --> 00:25:58,483
- Alle dieci è troppo tardi?
- No, va bene.

350
00:25:58,970 --> 00:26:00,202
Dove?

351
00:26:00,817 --> 00:26:04,403
- Al Bert's Bar.
- Perfetto. Ci vediamo lì.

352
00:26:04,793 --> 00:26:05,893
Signora.

353
00:26:07,794 --> 00:26:09,289
E' stata rubata stamattina.

354
00:26:09,455 --> 00:26:10,555
Bene.

355
00:26:27,446 --> 00:26:28,914
E' lei.

356
00:26:30,559 --> 00:26:32,147
Dov'è stata rubata?

357
00:26:38,502 --> 00:26:40,113
Qui, signora.

358
00:26:45,589 --> 00:26:46,689
Signora.

359
00:26:47,038 --> 00:26:48,758
Abbiamo trovato qualcosa.

360
00:26:49,936 --> 00:26:52,514
Non è il telefono. E' una cover.

361
00:27:11,561 --> 00:27:13,454
C'è una persona che mi aspetta.

362
00:27:13,455 --> 00:27:14,801
E' qui.

363
00:27:23,272 --> 00:27:24,930
Non ho molto tempo.

364
00:27:26,743 --> 00:27:28,412
Dimmi cos'è successo.

365
00:28:12,622 --> 00:28:15,498
Il fatto è che sono davvero tornata
a casa da sola alle 3.

366
00:28:15,499 --> 00:28:17,313
Gli ho dato il percorso esatto.

367
00:28:17,376 --> 00:28:20,658
C'erano delle persone che mi hanno visto
e lungo la strada ci sono le telecamere.

368
00:28:21,066 --> 00:28:23,212
Quindi, se controllano, vedono che è vero.

369
00:28:25,839 --> 00:28:27,431
Sei soddisfatto?

370
00:28:29,143 --> 00:28:30,576
Non particolarmente.

371
00:28:31,211 --> 00:28:32,927
Perché fai così?

372
00:28:33,347 --> 00:28:34,447
Così come?

373
00:28:34,705 --> 00:28:36,465
Io ti sto proteggendo.

374
00:28:36,852 --> 00:28:38,620
Non ho bisogno della tua protezione.

375
00:28:39,015 --> 00:28:40,560
Sì, invece.

376
00:28:41,546 --> 00:28:43,352
E ora devi dirmela.

377
00:28:43,819 --> 00:28:44,919
Dirtela?

378
00:28:45,937 --> 00:28:47,813
La verità su di te.

379
00:28:48,179 --> 00:28:51,799
La verità, tutta la verità
e nient'altro che la verità.

380
00:28:59,574 --> 00:29:03,681
Essere un assassino seriale
è una forma di lento suicidio...

381
00:29:03,682 --> 00:29:05,713
profondamente autodistruttiva.

382
00:29:06,326 --> 00:29:08,393
Mi spiace deluderti, Katie, ma...

383
00:29:08,656 --> 00:29:10,577
non è nel mio stile.

384
00:29:11,143 --> 00:29:12,469
Allora, cosa sei?

385
00:29:13,315 --> 00:29:14,659
Chi sei?

386
00:29:16,011 --> 00:29:17,753
Sono un sacco di cose.

387
00:29:19,407 --> 00:29:20,507
Anch'io.

388
00:29:20,998 --> 00:29:21,998
Tu?

389
00:29:23,229 --> 00:29:25,058
Tu sei uno stereotipo.

390
00:29:25,059 --> 00:29:26,811
L'adolescente ribelle.

391
00:29:27,027 --> 00:29:28,639
Sono molto di più.

392
00:29:29,557 --> 00:29:31,778
Ti sei mai trovata un giorno indietro?

393
00:29:32,388 --> 00:29:34,905
- Che vuoi dire?
- Oppure hai mai guardato l'orologio e...

394
00:29:34,906 --> 00:29:37,900
hai notato che le ore erano passate,
ma non avevi idea di cosa avessi fatto?

395
00:29:38,469 --> 00:29:40,008
Non saprei.

396
00:29:40,599 --> 00:29:43,057
- Sei sempre e solo la piccola Katie?
- No.

397
00:29:43,858 --> 00:29:45,858
Quando non lo sei?

398
00:29:46,686 --> 00:29:48,157
Quando sono con te.

399
00:29:49,377 --> 00:29:51,719
Ho finto di essere qualcun altro online.

400
00:29:53,608 --> 00:29:54,608
Chi?

401
00:29:55,960 --> 00:29:57,515
Nomi diversi.

402
00:29:57,806 --> 00:29:59,291
Più grande.

403
00:29:59,292 --> 00:30:00,580
Un ragazzo.

404
00:30:04,333 --> 00:30:06,337
Allora, forse, capirai.

405
00:30:07,084 --> 00:30:08,816
Mettimi alla prova.

406
00:30:30,493 --> 00:30:32,808
Non mi sono molto interessato al caso...

407
00:30:33,057 --> 00:30:34,760
ai vari omicidi.

408
00:30:35,158 --> 00:30:36,726
Ma poi, una sera...

409
00:30:36,727 --> 00:30:39,823
stavamo tornando a casa dopo un incontro
con una delle insegnanti di Olivia...

410
00:30:40,262 --> 00:30:42,799
e ci hanno fatto allontanare
da una scena del crimine.

411
00:30:43,273 --> 00:30:45,916
A casa ho guardato il telegiornale
per sapere cosa fosse successo.

412
00:30:45,917 --> 00:30:47,571
C'era stato un omicidio.

413
00:30:47,572 --> 00:30:49,087
Sarah Kay.

414
00:30:50,188 --> 00:30:52,419
- Sai che vado a correre?
- Sì.

415
00:30:53,099 --> 00:30:55,257
A volte vado in giro per la città.

416
00:30:55,766 --> 00:30:57,051
Ma altre volte...

417
00:30:57,052 --> 00:30:59,706
vado all'orto botanico e proseguo verso sud.

418
00:31:00,244 --> 00:31:03,496
Quando faccio quel percorso,
passo davanti al cimitero.

419
00:31:03,497 --> 00:31:05,229
Qualche giorno dopo l'omicidio...

420
00:31:05,230 --> 00:31:08,107
la polizia aveva riaperto la strada.
Sono andato da quella parte...

421
00:31:08,505 --> 00:31:11,266
e, mentre correvo,
passando davanti le tombe...

422
00:31:11,267 --> 00:31:12,778
ho notato una cosa.

423
00:31:13,550 --> 00:31:15,495
Era una patente.

424
00:31:16,204 --> 00:31:18,219
Mi sono fermato, l'ho presa...

425
00:31:18,513 --> 00:31:20,380
ed era quella di Sarah Kay.

426
00:31:22,245 --> 00:31:23,851
Ho guardato l'indirizzo...

427
00:31:23,852 --> 00:31:26,269
e ho visto che viveva di fronte al cimitero.

428
00:31:27,198 --> 00:31:28,999
Quindi ho cominciato a chiedermi...

429
00:31:29,423 --> 00:31:30,899
è caduta a lei...

430
00:31:31,735 --> 00:31:33,819
o l'assassino l'ha buttata lì?

431
00:31:34,559 --> 00:31:37,033
L'assassino è passato di lì?

432
00:31:38,411 --> 00:31:40,807
- Oddio.
- Quindi ero lì...

433
00:31:40,808 --> 00:31:42,721
con questa patente in mano...

434
00:31:42,722 --> 00:31:44,079
e ho pensato...

435
00:31:44,080 --> 00:31:45,903
dovrei andare dalla polizia.

436
00:31:46,168 --> 00:31:48,252
Ma ho capito di non volerlo fare.

437
00:31:49,182 --> 00:31:50,185
Perché?

438
00:31:50,917 --> 00:31:53,026
Hai visto la prima conferenza stampa?

439
00:31:53,367 --> 00:31:54,369
No.

440
00:31:54,493 --> 00:31:56,286
Quella su Sarah Kay.

441
00:31:56,814 --> 00:31:57,829
No.

442
00:31:59,168 --> 00:32:00,765
C'era questa donna...

443
00:32:00,766 --> 00:32:02,469
una donna inglese...

444
00:32:02,470 --> 00:32:05,214
sembrava fosse stata lei
ad aver collegato gli omicidi.

445
00:32:05,215 --> 00:32:07,156
Che fosse lei al comando.

446
00:32:21,600 --> 00:32:25,133
{an8}POLIZIA DI BELFAST OSPITA POLIZIOTTA
INGLESE IN UN HOTEL DI LUSSO

447
00:32:22,514 --> 00:32:23,856
E' lei.

448
00:32:25,134 --> 00:32:27,744
Quello che ho notato alla conferenza...

449
00:32:28,221 --> 00:32:30,708
è che la sua camicetta,
la camicetta di seta...

450
00:32:31,448 --> 00:32:32,821
era aperta...

451
00:32:32,822 --> 00:32:34,102
proprio qui.

452
00:32:36,146 --> 00:32:37,886
Molto aperta.

453
00:32:39,524 --> 00:32:41,530
E lei sembrava così tranquilla...

454
00:32:41,881 --> 00:32:44,601
così rilassata e sicura di sé.

455
00:32:45,257 --> 00:32:46,794
Superiore.

456
00:32:47,237 --> 00:32:50,451
Mentre l'irlandese seduto accanto a lei
sembrava un soprammobile.

457
00:32:50,724 --> 00:32:52,133
Insignificante...

458
00:32:52,333 --> 00:32:53,694
uno stupido.

459
00:32:54,821 --> 00:32:57,968
E allora ho pensato: fottiti,
stronza inglese.

460
00:33:00,271 --> 00:33:01,670
Quindi l'ho tenuta.

461
00:33:02,048 --> 00:33:03,659
Non l'ho consegnata.

462
00:33:05,574 --> 00:33:10,037
Meglio così, visto che ti trovavi al parco
nello stesso momento in cui c'erano loro.

463
00:33:13,155 --> 00:33:14,966
Più pensavo a quella donna...

464
00:33:14,967 --> 00:33:16,368
Stella Gibson...

465
00:33:16,894 --> 00:33:19,811
più volevo mandare a puttane
lei e la sua indagine.

466
00:33:20,839 --> 00:33:22,730
Così ho scritto una lettera...

467
00:33:22,731 --> 00:33:24,623
fingendomi l'assassino.

468
00:33:25,633 --> 00:33:27,610
E, per provare che fossi l'assassino...

469
00:33:28,272 --> 00:33:30,302
ho messo anche la patente.

470
00:33:31,440 --> 00:33:33,069
L'hai fatto davvero?

471
00:33:33,438 --> 00:33:34,901
Hanno ingoiato l'esca...

472
00:33:34,902 --> 00:33:36,687
l'amo e tutta la lenza.

473
00:33:55,514 --> 00:33:57,258
La prendi ancora in giro?

474
00:33:58,041 --> 00:34:00,222
C'è un'ultima cosa che vorrei fare.

475
00:34:01,070 --> 00:34:02,372
Dimmela.

476
00:34:02,373 --> 00:34:03,406
No.

477
00:34:03,648 --> 00:34:05,497
Voglio farla con te.

478
00:34:05,498 --> 00:34:06,701
Ti prego.

479
00:34:07,814 --> 00:34:10,322
- Non sei pronta.
- Lo sono.

480
00:34:10,323 --> 00:34:11,953
Sono pronta a tutto.

481
00:34:11,954 --> 00:34:14,213
Credi io sia una bambina, ma non è così.

482
00:34:14,970 --> 00:34:17,878
Chiedimi qualsiasi cosa, e io la farò.

483
00:34:30,602 --> 00:34:33,021
Crea un account e-mail falso.

484
00:34:33,022 --> 00:34:35,623
Usalo per creare un account di video-chat.

485
00:34:35,624 --> 00:34:37,571
Mandami le credenziali con quel cellulare.

486
00:34:38,195 --> 00:34:39,479
Tutto qui?

487
00:34:39,903 --> 00:34:42,636
No, c'è molto altro ancora.

488
00:37:07,838 --> 00:37:08,924
Ehi.

489
00:38:05,622 --> 00:38:07,706
Volevo dirti che mi dispiace.

490
00:38:09,737 --> 00:38:12,282
Farti domande su quei graffi...

491
00:38:12,582 --> 00:38:14,294
non dovevo farlo.

492
00:38:16,335 --> 00:38:18,623
Stavi solo facendo il tuo lavoro.

493
00:38:18,624 --> 00:38:20,936
No, c'era dell'altro, mi stavo...

494
00:38:21,503 --> 00:38:23,064
non so, impicciando.

495
00:38:25,367 --> 00:38:26,891
Non fa niente.

496
00:39:25,592 --> 00:39:27,991
Ho visto Tom in televisione.

497
00:39:28,818 --> 00:39:29,852
Sì.

498
00:39:30,425 --> 00:39:31,900
E' stato bravo.

499
00:39:33,051 --> 00:39:35,859
L'ho aiutato a scegliere i video su Rose.

500
00:39:37,056 --> 00:39:40,677
Non credevo fossi così vicina alla famiglia.

501
00:39:42,052 --> 00:39:44,499
- Che vuoi dire?
- Con Tom.

502
00:39:46,852 --> 00:39:50,092
Sembri molto a tuo agio in sua compagnia.

503
00:39:53,759 --> 00:39:55,704
Mi sorvegliano?

504
00:39:56,980 --> 00:39:58,000
No.

505
00:39:58,001 --> 00:39:59,967
Ma Tom sì?

506
00:40:03,242 --> 00:40:06,695
- La polizia lo sta spiando?
- Sai meglio di me che...

507
00:40:06,696 --> 00:40:11,327
in un caso come questo, la prima persona
che si controlla è il fidanzato o il marito.

508
00:40:12,036 --> 00:40:15,464
- Non è responsabile della scomparsa di Rose.
- No, lo so.

509
00:40:17,722 --> 00:40:19,193
Lo siamo noi.

510
00:40:56,328 --> 00:41:00,704
X-Ray 1, sconosciuto si avvicina
all'indirizzo del soggetto. Cappuccio alzato.

511
00:41:00,705 --> 00:41:04,502
<i>Comando a X-Ray 1. Attendi.
Sconosciuto all'indirizzo del soggetto.</i>

512
00:41:04,503 --> 00:41:06,319
<i>Può essere il nostro soggetto?</i>

513
00:41:06,320 --> 00:41:08,860
X-Ray 1 a Comando. Non ne sono sicuro.

514
00:41:08,861 --> 00:41:10,112
Abiti scuri.

515
00:41:10,113 --> 00:41:11,991
Forse più basso del nostro soggetto.

516
00:41:16,003 --> 00:41:18,782
Si avvicina al vicolo accanto
alla casa del soggetto.

517
00:41:18,783 --> 00:41:21,626
<i>Comando. Delta, avvicinati alla zona 2.</i>

518
00:41:22,049 --> 00:41:24,827
<i>- Okay.
- Due, continua a piedi.</i>

519
00:41:25,270 --> 00:41:26,378
<i>Ricevuto.</i>

520
00:41:58,267 --> 00:41:59,418
Qui Due.

521
00:41:59,419 --> 00:42:01,834
Lo sconosciuto si arrampica
sul muro posteriore.

522
00:42:08,540 --> 00:42:10,240
Entra dalla porta sul retro.

523
00:42:26,625 --> 00:42:28,196
Devo rispondere.

524
00:42:28,197 --> 00:42:29,510
Scusami.

525
00:42:29,907 --> 00:42:30,907
Gibson.

526
00:42:33,879 --> 00:42:35,477
Sì, dimmi pure.

527
00:43:34,127 --> 00:43:37,770
DORMO NEL MIO UFFICIO. SENTO QUALCUNO
AVVICINARSI ALLA STANZA. UN UOMO MASCHERATO.

528
00:43:41,112 --> 00:43:44,660
<i>Comando. Resti in linea. Sconosciuto
si allontana dall'indirizzo del soggetto.</i>

529
00:43:44,661 --> 00:43:46,159
Seguitelo.

530
00:43:57,101 --> 00:43:59,217
<i>Il soggetto si trova ora
su Newton Road, signora.</i>

531
00:43:59,764 --> 00:44:02,117
- Dov'è?
<i>- Quartiere dell'università.</i>

532
00:44:09,709 --> 00:44:11,904
Qui Tre, il soggetto è una donna...

533
00:44:11,905 --> 00:44:13,980
<i>16 o 17 anni.</i>

534
00:44:13,981 --> 00:44:15,861
<i>Ora sulla Edson Avenue.</i>

535
00:44:30,180 --> 00:44:32,097
Qui Cinque, ora la vedo.

536
00:44:34,629 --> 00:44:36,739
<i>- Pronto, signora?</i>
- Sì, sono qui.

537
00:44:37,110 --> 00:44:39,746
<i>Il soggetto è entrato in una casa
sulla Edson Avenue.</i>

538
00:44:39,747 --> 00:44:41,289
<i>Numero civico 16.</i>

539
00:44:41,290 --> 00:44:43,712
<i>Stiamo cercando di verificare chi ci vive.</i>

540
00:44:43,986 --> 00:44:45,735
Conosco quell'indirizzo.

541
00:44:47,714 --> 00:44:50,333
Potrebbe essere la ragazza Benedetto.

542
00:44:51,839 --> 00:44:53,133
Katie.

543
00:44:56,629 --> 00:44:59,769
Scusami. Non ho potuto fare a meno di notare
che sei seduta qui da sola.

544
00:45:00,013 --> 00:45:01,882
Non sapevo cosa stessi bevendo.

545
00:45:01,883 --> 00:45:04,537
Ma credo che un buon margarita
sia sempre bene accetto.

546
00:45:06,029 --> 00:45:08,919
Sono Michael Day.
Dello studio legale Bacon & Day.

547
00:45:10,194 --> 00:45:11,689
Buon per te.

548
00:45:12,949 --> 00:45:14,359
Tu cosa fai?

549
00:45:14,888 --> 00:45:16,641
Sono un patologo.

550
00:45:17,477 --> 00:45:20,625
Dal greco antico, "pathos",
che significa malattia e...

551
00:45:20,671 --> 00:45:22,371
"logos" che vuol dire che me ne occupo.

552
00:45:22,403 --> 00:45:25,392
Studio le malattie.
E la morte è la malattia definitiva.

553
00:45:26,869 --> 00:45:30,088
Suppongo tu sia
la professoressa Reed Smith, allora.

554
00:45:30,518 --> 00:45:31,989
Non ne avevo idea.

555
00:45:31,990 --> 00:45:33,599
Bella e intelligente.

556
00:45:34,710 --> 00:45:36,208
Scusa il ritardo.

557
00:45:39,253 --> 00:45:40,855
Che piacere vederti.

558
00:45:41,248 --> 00:45:43,103
Anche per me è un piacere vederti.

559
00:45:51,680 --> 00:45:52,780
Grazie.

560
00:45:54,293 --> 00:45:55,883
Portane degli altri.

561
00:45:57,677 --> 00:45:58,777
Non...

562
00:45:59,462 --> 00:46:00,864
non sono il cameriere.

563
00:46:01,680 --> 00:46:03,504
E allora perché sei lì in piedi?

564
00:46:09,155 --> 00:46:10,511
Non male.

565
00:46:10,824 --> 00:46:12,221
Sì, non male.

566
00:46:13,851 --> 00:46:15,417
Sa chi sono.

567
00:46:15,675 --> 00:46:17,519
Scommetto che sa chi sei anche tu.

568
00:46:18,710 --> 00:46:20,081
E allora?

569
00:46:40,017 --> 00:46:42,543
Oddio, cosa sto facendo?

570
00:46:44,381 --> 00:46:46,095
Segui la corrente.

571
00:46:48,842 --> 00:46:50,265
Non posso.

572
00:46:53,045 --> 00:46:54,403
Non posso.

573
00:46:54,691 --> 00:46:56,555
Sono cresciuta a Croydon.

574
00:46:57,277 --> 00:46:59,020
Cosa vuol dire?

575
00:47:00,753 --> 00:47:02,196
Mi dispiace.

576
00:47:03,976 --> 00:47:05,274
Scusami.

577
00:48:41,361 --> 00:48:42,361
Jim.

578
00:48:42,782 --> 00:48:44,250
Stella.

579
00:48:45,697 --> 00:48:47,185
Posso entrare?

580
00:48:48,411 --> 00:48:50,033
Cinque minuti.

581
00:48:50,505 --> 00:48:53,277
- Perché?
- Cinque minuti. Per favore.

582
00:48:59,094 --> 00:49:01,189
Come facevi a sapere che ero qui?

583
00:49:01,519 --> 00:49:03,380
Perché non avresti dovuto esserci?

584
00:49:04,713 --> 00:49:06,282
Hai bevuto?

585
00:49:06,548 --> 00:49:08,201
Sì, ho bevuto.

586
00:49:13,208 --> 00:49:14,979
- Hai del ghiaccio?
- No.

587
00:49:15,609 --> 00:49:17,262
Quanti anni erano passati?

588
00:49:17,263 --> 00:49:18,286
Cosa?

589
00:49:23,306 --> 00:49:24,845
Cinque anni.

590
00:49:26,517 --> 00:49:27,948
Questo Natale.

591
00:49:29,524 --> 00:49:31,544
Non dovresti chiamare il tuo sponsor?

592
00:49:37,442 --> 00:49:39,386
Ho ricevuto una chiamata da Eastwood.

593
00:49:41,068 --> 00:49:43,292
Hanno arrestato di nuovo Aran Monroe.

594
00:49:44,724 --> 00:49:47,488
Ha tentato di uccidere il padre in ospedale.

595
00:49:47,594 --> 00:49:49,895
- Suo padre.
- Sul serio?

596
00:49:50,738 --> 00:49:52,391
Sono stato io...

597
00:49:53,201 --> 00:49:57,000
a dire a Morgan che Eastwood
aveva un mandato d'arresto per suo figlio.

598
00:49:57,036 --> 00:49:58,526
Jim, io non dovrei saperlo.

599
00:49:58,540 --> 00:50:01,630
Stavo tentando di aiutare
a manovrare il vecchio Monroe...

600
00:50:01,645 --> 00:50:05,290
per rendere indifendibile
la sua posizione nell'esecutivo di polizia.

601
00:50:05,713 --> 00:50:07,155
Se Aran lo sa...

602
00:50:07,173 --> 00:50:10,510
e dice ad Eastwood che sono stato io
ad avvertire il padre...

603
00:50:10,530 --> 00:50:12,407
ho chiuso.

604
00:50:18,974 --> 00:50:20,820
Sai cosa mi ha detto?

605
00:50:20,821 --> 00:50:21,972
Eastwood?

606
00:50:22,733 --> 00:50:25,177
Mi ha dato del debole.

607
00:50:25,682 --> 00:50:27,182
Riesci a crederci?

608
00:50:27,602 --> 00:50:29,786
Un uomo debole.

609
00:50:39,597 --> 00:50:41,225
E sono stato debole.

610
00:50:44,532 --> 00:50:46,107
Sono debole.

611
00:50:52,602 --> 00:50:53,682
Stella.

612
00:51:00,745 --> 00:51:02,538
Ti voglio da impazzire.

613
00:51:02,539 --> 00:51:05,080
Non farlo. Jim, sono seria. Non farlo.

614
00:51:05,859 --> 00:51:06,947
Ti prego, Stella.

615
00:51:06,948 --> 00:51:08,734
- No.
- Solo una notte.

616
00:51:08,795 --> 00:51:11,220
Solo per una notte.
Per dimenticare tutta la merda...

617
00:51:11,235 --> 00:51:12,994
- tutta la merda che ho in testa...
- No.

618
00:51:13,007 --> 00:51:14,957
- Jim. Basta.
- Ti prego. Ti prego.

619
00:51:15,065 --> 00:51:18,195
- Jim, smettila.
- Ti prego. Ti prego. Ti prego. Ti prego.

620
00:51:18,235 --> 00:51:21,244
- Ti prego. Ti prego. Ti prego, Stella.
- Jim.

621
00:51:21,989 --> 00:51:23,492
Cristo santo.

622
00:51:41,004 --> 00:51:45,284
Alla riunione ho visto la lista delle case
famiglia in cui Spector dice di essere stato.

623
00:51:46,716 --> 00:51:48,585
Una la conosco.

624
00:51:49,425 --> 00:51:51,216
La conosco molto bene.

625
00:51:52,642 --> 00:51:54,534
Gestita da un pedofilo.

626
00:51:55,426 --> 00:51:57,279
Padre Fiachra Jensen.

627
00:51:57,366 --> 00:52:00,023
Un uomo con la mia stessa fede, Stella.

628
00:52:00,413 --> 00:52:01,985
Resta fermo.

629
00:52:02,596 --> 00:52:05,222
Un uomo in una posizione di potere.

630
00:52:06,201 --> 00:52:08,481
Che brandiva autorità morale.

631
00:52:09,396 --> 00:52:11,624
La sua idea della messa di mezzanotte...

632
00:52:11,652 --> 00:52:13,868
il sessantanove con un chierichetto...

633
00:52:13,902 --> 00:52:16,380
dietro l'altare, con la tunica addosso.

634
00:52:16,553 --> 00:52:18,537
Ordini tutto fuorché divini.

635
00:52:20,180 --> 00:52:22,182
Che discesa agli inferi.

636
00:52:27,053 --> 00:52:28,879
Sono l'agente che l'ha arrestato.

637
00:52:31,195 --> 00:52:32,857
Decenni dopo...

638
00:52:32,858 --> 00:52:34,597
le vite delle vittime...

639
00:52:35,564 --> 00:52:38,482
rovinate da depressione e tossicodipendenza.

640
00:52:39,365 --> 00:52:40,944
Matrimoni distrutti...

641
00:52:41,012 --> 00:52:42,372
autolesionismo...

642
00:52:42,409 --> 00:52:43,781
suicidi.

643
00:52:45,524 --> 00:52:49,427
Forse anche questo schizzato omicida
è una sua vittima.

644
00:52:50,790 --> 00:52:51,802
Forse.

645
00:53:02,688 --> 00:53:06,850
Perché le donne sono emotivamente
e spiritualmente più forti degli uomini?

646
00:53:10,121 --> 00:53:13,075
Perché il sesso originale è quello femminile.

647
00:53:15,535 --> 00:53:17,092
Quello maschile è...

648
00:53:18,186 --> 00:53:20,685
una sorta di difetto di nascita.

649
00:53:26,188 --> 00:53:27,311
Stella.

650
00:53:28,399 --> 00:53:31,285
Mi guardi come guardavi
quella bottiglia di scotch.

651
00:53:32,053 --> 00:53:34,281
Con un misto di paura e rabbia.

652
00:53:36,381 --> 00:53:37,970
Non mi piace.

653
00:55:26,976 --> 00:55:28,505
<i>Hai passato una bella serata?

654
00:55:29,417 --> 00:55:30,787
Sì, grazie.

655
00:55:31,396 --> 00:55:32,396
Tu?

656
00:55:33,460 --> 00:55:35,016
Mi sono divertito.

657
00:55:39,169 --> 00:55:40,765
Come ti sei sentita?

658
00:55:40,766 --> 00:55:42,178
A entrare di nascosto?

659
00:55:43,227 --> 00:55:44,697
<i>Eccitata.

660
00:55:47,630 --> 00:55:49,105
<i>La mia ricompensa qual è?

661
00:55:49,664 --> 00:55:51,198
Cosa ti piacerebbe?

662
00:55:55,530 --> 00:55:57,030
Che cos'hai addosso?

663
00:55:59,484 --> 00:56:00,784
Niente.

664
00:56:04,899 --> 00:56:06,269
Dimostramelo.

665
00:57:18,801 --> 00:57:20,886
<i>Oh, Stella, che scoperta.

666
00:57:21,483 --> 00:57:22,891
<i>Come sei esposta.

667
00:57:23,919 --> 00:57:25,679
<i>E' tutto in queste pagine.

668
00:57:26,313 --> 00:57:28,989
<i>La dolce piccola Stella a cui manca il papà.

669
00:57:29,027 --> 00:57:30,490
<i>Sola e abbandonata.

670
00:57:30,952 --> 00:57:32,487
<i>La Stella sexy.

671
00:57:32,539 --> 00:57:35,584
<i>Che esprime i suoi desideri
più nascosti e oscuri.

672
00:57:35,681 --> 00:57:37,268
<i>La Stella imbronciata.

673
00:57:37,330 --> 00:57:39,235
<i>Arrabbiata e incompresa.

674
00:57:39,321 --> 00:57:42,279
<i>Che se la prende con un mondo
dominato dagli uomini.

675
00:57:42,471 --> 00:57:44,190
<i>Oh, Stella Gibson...

676
00:57:44,505 --> 00:57:46,379
<i>quanto ti conosco bene, adesso.

677
00:58:12,087 --> 00:58:14,983
www.subsfactory.it

