1
00:00:32,418 --> 00:00:35,285
STORIA CRIMINALE
PROBLEMI SESSUALI?

2
00:00:35,286 --> 00:00:38,321
ABUSO FISICO?
ABUSO PSICOLOGICO

3
00:00:38,322 --> 00:00:42,636
FIGURA PATERNA DOMINANTE E NEGATIVA
RELAZIONI NEGATIVE CON MADRE NAT. E ADOTTIVA?

4
00:00:46,183 --> 00:00:49,245
HA SUBITO INGIUSTIZIE?
TRAUMA CRANICO?

5
00:00:49,246 --> 00:00:51,925
PROGENIE DIABOLICA?

6
00:00:59,911 --> 00:01:02,840
Subsfactory e lo SbavanTeam presentano:
The Fall 2x03

7
00:01:02,841 --> 00:01:07,093
Traduzione: giglieli, .:luna:.,
Meryjo, Dia, indierocknroll.

8
00:01:07,094 --> 00:01:09,237
Resync: Kal-Earth2

9
00:01:09,238 --> 00:01:11,382
Revisione: Luce
www.subsfactory.it

10
00:01:44,580 --> 00:01:45,880
Ciao, Katie.

11
00:01:46,531 --> 00:01:47,993
Ciao, Katie.

12
00:01:48,344 --> 00:01:49,374
Ciao.

13
00:01:56,460 --> 00:01:58,650
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.

14
00:02:02,742 --> 00:02:04,442
Sei riuscita a dormire?

15
00:02:04,797 --> 00:02:06,483
Un po'.

16
00:02:09,739 --> 00:02:11,541
Che ci fa lui qui?

17
00:02:12,404 --> 00:02:14,722
Eastwood è il tuo nuovo vice
Capo delle indagini.

18
00:02:15,030 --> 00:02:16,382
Come?

19
00:02:16,383 --> 00:02:18,710
Garret Brink è impegnato con un caso
in tribunale.

20
00:02:18,711 --> 00:02:23,456
McElroy deve fare altri esami del sangue.
E tu hai urgentemente bisogno di qualcuno.

21
00:02:24,645 --> 00:02:27,905
Quindi, è lui che tiene d'occhio me,
o sono io che tengo d'occhio lui?

22
00:02:29,656 --> 00:02:31,317
Fa' in modo che funzioni.

23
00:02:59,254 --> 00:03:01,919
Non si preoccupi, non lo abbellirò per lei.

24
00:03:03,994 --> 00:03:05,614
Sono felice di averla con noi.

25
00:03:06,344 --> 00:03:07,489
Altrettanto.

26
00:03:40,898 --> 00:03:43,693
- Buongiorno a tutti.
- Buongiorno, signora.

27
00:03:43,943 --> 00:03:45,504
Sono felice di informarvi...

28
00:03:45,505 --> 00:03:50,007
che la nostra indagine
sta per subire una svolta significativa.

29
00:03:50,036 --> 00:03:54,834
Dichiaro ufficialmente che, da questo
momento, l'indagine si concentrerà...

30
00:03:54,835 --> 00:03:57,609
su una persona specifica.

31
00:03:59,467 --> 00:04:01,502
Il nostro sospettato principale...

32
00:04:01,833 --> 00:04:03,976
è Paul Spector.

33
00:04:04,920 --> 00:04:09,004
Paul Spector si trovava nelle riprese
di sorveglianza del giardino botanico...

34
00:04:09,005 --> 00:04:11,801
sabato 14 aprile.

35
00:04:12,224 --> 00:04:15,246
Il giorno in cui Sarah Kay si trovava lì
con sua sorella.

36
00:04:15,693 --> 00:04:19,213
Si è presentato alla polizia sabato 21,

37
00:04:19,214 --> 00:04:22,507
ed è stato interrogato
dall'Ispettore capo Brink.

38
00:04:22,627 --> 00:04:24,996
Ci ha dato il suo DNA e le sue impronte,

39
00:04:24,997 --> 00:04:28,163
e a quel punto è stato scartato.

40
00:04:29,293 --> 00:04:31,795
Ora abbiamo prove tangibili,

41
00:04:31,796 --> 00:04:36,721
che collegano Paul Spector
all'omicidio di Jo Brawley.

42
00:04:37,376 --> 00:04:39,713
Ossia, le sue impronte su un paio di...

43
00:04:39,714 --> 00:04:44,288
forbici, identiche ad un paio
acquistato da Annie Brawley.

44
00:04:46,994 --> 00:04:49,484
Dobbiamo puntare all'arresto?

45
00:04:49,915 --> 00:04:51,261
Non ancora.

46
00:04:51,547 --> 00:04:53,754
Abbiamo ragione di credere che...

47
00:04:53,755 --> 00:04:56,813
Paul Spector sia responsabile
del rapimento...

48
00:04:56,814 --> 00:05:00,092
e della detenzione illegale di Rose Stagg.

49
00:05:00,643 --> 00:05:05,200
Ieri notte ho ricevuto una telefonata
sul mio vecchio numero privato, dal...

50
00:05:05,201 --> 00:05:07,536
cellulare di Rose Stagg.

51
00:05:07,537 --> 00:05:10,424
La chiamata che ha effettuato
ieri notte dal telefono di Rose...

52
00:05:10,425 --> 00:05:13,076
è stata triangolata e abbiamo la posizione.

53
00:05:13,077 --> 00:05:14,787
Lo stiamo cercando.

54
00:05:14,815 --> 00:05:18,184
Abbiamo un segnale dal telefonino
di Paul Spector.

55
00:05:18,283 --> 00:05:21,525
Abbiamo il suo tabulato telefonico.
Al momento è spento,

56
00:05:21,526 --> 00:05:23,755
ma sappiamo che ha accesso ad altri telefoni.

57
00:05:24,027 --> 00:05:27,147
Ha fatto delle chiamate in Scozia,
quindi sappiamo che è andato lì.

58
00:05:27,603 --> 00:05:32,593
Ieri ha fatto e ricevuto chiamate
nelle vicinanze dell'ospedale di Belfast.

59
00:05:32,775 --> 00:05:34,281
Quindi, sappiamo che è tornato.

60
00:05:34,439 --> 00:05:35,704
Ha una macchina?

61
00:05:35,705 --> 00:05:39,127
Ha denunciato il furto dell'auto
il giorno dopo l'omicidio di Brawley.

62
00:05:39,373 --> 00:05:41,506
Era una Peugeot 405,

63
00:05:41,507 --> 00:05:46,346
con targa Sierra India Whisky 3160.

64
00:05:46,347 --> 00:05:48,954
- Ha fatto denuncia all'assicurazione?
- No.

65
00:05:49,315 --> 00:05:51,145
Dobbiamo trovare quella macchina.

66
00:06:26,716 --> 00:06:31,004
L'Ispettore capo Eastwood è il mio nuovo
vice Capo delle indagini.

67
00:06:31,052 --> 00:06:34,153
Finora si è occupato della scomparsa
di Rose Stagg.

68
00:06:34,937 --> 00:06:37,035
Abbiamo dei filmati di telecamere
a circuito chiuso,

69
00:06:37,036 --> 00:06:40,086
che forse non avete visto,
di Rose che fa la spesa.

70
00:06:41,403 --> 00:06:44,469
E' la sua ultima apparizione in pubblico.

71
00:06:47,498 --> 00:06:51,220
Tutte le prove raccolte finora
indicano che Rose è stata rapita a casa.

72
00:06:51,221 --> 00:06:53,014
Da un individuo che...

73
00:06:53,015 --> 00:06:55,306
ha parlato con la figlia di Rose,

74
00:06:55,307 --> 00:06:57,066
Nancy, di 6 anni.

75
00:06:57,067 --> 00:06:59,921
- Le ha detto di chiamarsi Peter.
- A proposito di questo...

76
00:06:59,922 --> 00:07:02,895
abbiamo il certificato di nascita
del sospettato.

77
00:07:05,658 --> 00:07:07,234
Peter Paul Spector.

78
00:07:07,235 --> 00:07:10,691
Madre, Mary. Padre, John Paul Spector.

79
00:07:10,836 --> 00:07:13,905
Da notare l'occupazione.
Soldato dell'esercito Inglese.

80
00:07:14,314 --> 00:07:16,823
E' stato 18 mesi in servizio qui,

81
00:07:16,824 --> 00:07:20,415
nel marzo del 1978,
con il reggimento Duke Of Cumbria.

82
00:07:20,416 --> 00:07:21,805
Terzo battaglione.

83
00:07:21,806 --> 00:07:25,360
Spector è nato il 25 maggio 1979.

84
00:07:25,375 --> 00:07:29,281
L'anno in cui gli Shankill Butchers sono stati
condannati all'ergastolo per 19 omicidi.

85
00:07:29,555 --> 00:07:31,492
L'anno dell'imboscata di Warrenpoint.

86
00:07:31,903 --> 00:07:33,313
Un anno terribile.

87
00:07:34,819 --> 00:07:36,314
Spector è sposato.

88
00:07:36,315 --> 00:07:37,993
Si è sposato nel 2004.

89
00:07:37,994 --> 00:07:39,843
Sally-Ann Goodall.

90
00:07:39,977 --> 00:07:43,870
Ha due figli. Olivia, di 8 anni, e Liam, 5.

91
00:07:44,547 --> 00:07:48,991
Sally-Ann è un'infermiera,
nella terapia intensiva neonatale di Belfast.

92
00:07:49,076 --> 00:07:52,129
E' a capo di una squadra responsabile
di 30 posti letto.

93
00:07:52,534 --> 00:07:56,705
Mettiamo Sally-Ann sotto sorveglianza,
nella speranza che ci conduca al marito.

94
00:07:57,237 --> 00:08:00,089
La nostra priorità è trovare lui.

95
00:08:00,263 --> 00:08:03,609
Trovarlo e sorvegliarlo sperando
che ci conduca a Rose.

96
00:08:03,610 --> 00:08:06,809
{an8}FOTTITI SFIGATO.

97
00:08:10,649 --> 00:08:14,864
Sappiamo poco e niente
dell'infanzia di Paul Spector.

98
00:08:15,309 --> 00:08:18,972
Abbiamo una lista di istituti per minori,
che ci ha fornito lui stesso.

99
00:08:18,973 --> 00:08:21,825
Dobbiamo controllarle tutte.

100
00:08:21,922 --> 00:08:26,560
Una persona non si sveglia una mattina
e scopre di essere un maniaco sessuale.

101
00:08:22,850 --> 00:08:26,691
{an8}ISTITUTI PER MINORI.

102
00:08:26,569 --> 00:08:30,329
E questa condizione non scompare
da un giorno all'altro.

103
00:08:30,410 --> 00:08:33,562
Si sviluppa in un lungo periodo di tempo.

104
00:08:33,563 --> 00:08:35,089
{an8}TRADUTTORE.

105
00:08:34,786 --> 00:08:38,742
Dobbiamo scoprire il più possibile
su Paul Spector.

106
00:08:40,227 --> 00:08:42,755
Ogni dettaglio della sua vita deve essere...

107
00:08:42,756 --> 00:08:45,982
trovato, controllato e ricontrollato.

108
00:08:47,534 --> 00:08:50,883
Credo anche che Paul Spector
sia responsabile...

109
00:08:50,884 --> 00:08:52,830
della morte di Fiona Gallagher,

110
00:08:52,831 --> 00:08:55,618
Alice Monroe e Sarah Kay.

111
00:08:56,202 --> 00:08:59,348
Direi che tutte le sue vittime
sono morte entro...

112
00:08:59,349 --> 00:09:01,386
un'ora dall'aggressione.

113
00:09:01,387 --> 00:09:03,462
Quindi, la diamo per spacciata?

114
00:09:03,786 --> 00:09:05,494
L'unica speranza...

115
00:09:05,495 --> 00:09:07,701
è che lui conosce Rose.

116
00:09:07,775 --> 00:09:09,015
Non per...

117
00:09:09,016 --> 00:09:10,519
averla osservata e...

118
00:09:10,554 --> 00:09:13,056
pedinata o oggettificata.

119
00:09:13,218 --> 00:09:14,959
La conosce davvero.

120
00:09:15,652 --> 00:09:17,248
E lei è una madre.

121
00:09:17,683 --> 00:09:19,749
<i>Mi dispiace per te...</i>

122
00:09:20,625 --> 00:09:22,293
<i>davvero.</i>

123
00:09:24,125 --> 00:09:28,010
<i>Devi aver avuto un'infanzia terribile,
per fare questo a me.</i>

124
00:09:29,692 --> 00:09:31,614
<i>Mi dispiace per te...</i>

125
00:09:32,584 --> 00:09:34,148
<i>davvero.</i>

126
00:09:35,268 --> 00:09:37,266
<i>Mi dispiace per te...</i>

127
00:09:41,575 --> 00:09:44,319
Faccia una telefonata a Sally-Ann Spector.

128
00:09:44,346 --> 00:09:46,160
Deve sembrare una telefonata di routine.

129
00:09:46,176 --> 00:09:48,373
Le chieda della notte in cui era a casa,

130
00:09:48,374 --> 00:09:51,253
e Spector ci ha detto
che era a casa solo con i bambini.

131
00:09:51,255 --> 00:09:53,070
La notte dell'omicidio Brawley?

132
00:09:53,072 --> 00:09:55,758
Solo quella notte,
non la metta troppo in allarme.

133
00:09:55,760 --> 00:09:57,276
Quindi solo un po'.

134
00:09:57,651 --> 00:09:59,203
Si porti McNally.

135
00:09:59,254 --> 00:10:00,754
Grazie, signora.

136
00:10:01,997 --> 00:10:05,549
In realtà mi vuole tutto per sé,
cerca solo di essere generosa.

137
00:10:19,628 --> 00:10:23,216
Ti porti sempre dietro quei pensieri
su bombe e sparatorie?

138
00:10:23,263 --> 00:10:24,969
Impressi nell'anima.

139
00:10:37,859 --> 00:10:42,116
X-ray 1 a Comando,
l'auto degli investigatori è appena arrivata.

140
00:10:42,117 --> 00:10:47,111
<i>Comando da X-ray 1, </i>
<i>l'auto dei detective è appena arrivata.</i>

141
00:10:49,077 --> 00:10:52,142
I due detective sono
alla porta del bersaglio.

142
00:11:00,727 --> 00:11:03,851
Una donna alla porta,
probabilmente la moglie del bersaglio.

143
00:11:04,406 --> 00:11:07,385
I due detective sono entrati in casa.

144
00:11:08,136 --> 00:11:09,674
Hanno chiuso la porta.

145
00:11:15,471 --> 00:11:18,106
Non so se si ricorda di me, signora Spector.

146
00:11:18,107 --> 00:11:21,424
- Abbiamo parlato al telefono tempo fa.
- Sì, mi ricordo.

147
00:11:21,425 --> 00:11:24,638
Mi dispiace piombare qui così,
ma ci sono alcune domande che...

148
00:11:24,944 --> 00:11:27,489
devo farle, sulla notte del 20.

149
00:11:27,491 --> 00:11:29,915
- Che domande?
- Solo domande di routine.

150
00:11:30,498 --> 00:11:32,460
Avremmo dovuto fargliele al tempo.

151
00:11:33,589 --> 00:11:35,411
Ha detto che stava lavorando.

152
00:11:37,100 --> 00:11:40,341
Non dovevo lavorare quella notte,
ero stata di turno tutto il giorno.

153
00:11:40,527 --> 00:11:42,861
Abbiamo interrotto le cure
a un neonato in reparto...

154
00:11:42,863 --> 00:11:45,006
e sono rimasta per occuparmi della madre.

155
00:11:45,008 --> 00:11:47,283
E Paul era a casa con i bambini?

156
00:11:47,681 --> 00:11:51,433
Ha detto al mio collega che è stato a casa
tutta la sera e tutta la notte con i bambini.

157
00:11:54,815 --> 00:11:56,911
Che gli ha fatto il bagno,
li ha messi a letto...

158
00:11:57,259 --> 00:11:58,759
e gli ha letto una storia.

159
00:11:58,978 --> 00:12:02,118
Ha detto che dopo si è chiuso
nello studio ad ascoltare musica.

160
00:12:05,819 --> 00:12:07,888
Non ne sono sicura, non...

161
00:12:08,263 --> 00:12:10,016
Va tutto bene, signora Spector.

162
00:12:10,086 --> 00:12:14,332
Vogliamo solo eliminare suo marito
dall'inchiesta e andare avanti.

163
00:12:14,334 --> 00:12:16,264
Ci dica solo quello che sa.

164
00:12:24,686 --> 00:12:26,431
Una mia amica...

165
00:12:27,246 --> 00:12:30,116
Una mia amica è andata
a prendere i bambini a scuola.

166
00:12:30,117 --> 00:12:34,333
Ha badato a loro fino a circa le 21,
non poteva stare di più.

167
00:12:35,251 --> 00:12:39,898
Quando non sono riuscita a contattare Paul,
ho chiamato la nostra solita babysitter.

168
00:12:40,038 --> 00:12:42,134
E' venuta ed è rimasta la notte.

169
00:12:42,401 --> 00:12:45,533
Quando sono tornata a casa,
la mattina seguente, se n'era andata.

170
00:12:46,136 --> 00:12:47,776
Paul era a casa.

171
00:12:49,223 --> 00:12:51,801
Potrebbe darmi quei nomi, Sally?

172
00:12:52,095 --> 00:12:53,378
Dell'amica.

173
00:12:53,380 --> 00:12:54,680
E della babysitter.

174
00:13:57,106 --> 00:13:59,132
- Posso parlarle, signora?
- Sì.

175
00:13:59,731 --> 00:14:03,373
Secondo la signora Spector la babysitter,
Caterina Benedetto,

176
00:14:03,375 --> 00:14:07,522
conosciuta come Katie, era a casa
degli Spector la sera dell'omicidio Brawley.

177
00:14:07,524 --> 00:14:10,137
Non Spector in persona.

178
00:14:10,400 --> 00:14:13,949
- Quanti anni ha?
- 15, al tempo, ne ha appena fatti 16.

179
00:14:14,146 --> 00:14:15,768
Studentessa.

180
00:14:17,037 --> 00:14:18,775
Andiamo a parlarle?

181
00:14:19,030 --> 00:14:21,518
Beh, dovrà essere presente uno dei genitori.

182
00:14:21,520 --> 00:14:24,168
Il padre è morto
in un incidente motociclistico, 3 anni fa.

183
00:14:24,170 --> 00:14:25,839
Era un mercante d'arte.

184
00:14:26,303 --> 00:14:28,953
La madre lavora per una casa d'aste.

185
00:14:28,955 --> 00:14:30,223
Belle arti.

186
00:14:30,225 --> 00:14:31,725
Dipinti e cose così.

187
00:14:31,853 --> 00:14:33,353
So cosa sono.

188
00:14:34,528 --> 00:14:36,099
La vada a trovare.

189
00:15:01,405 --> 00:15:03,309
- Signora Benedetto?
- Sì.

190
00:15:03,311 --> 00:15:05,312
Detective Martin e McNally.

191
00:15:05,448 --> 00:15:07,532
Vorremmo parlare con sua figlia, Caterina.

192
00:15:07,560 --> 00:15:09,776
- E' a casa?
- Sì.

193
00:15:09,919 --> 00:15:11,206
- Prego.
- Grazie.

194
00:15:11,208 --> 00:15:12,408
Grazie.

195
00:15:21,451 --> 00:15:22,651
Katie?

196
00:15:23,155 --> 00:15:24,355
Katie?

197
00:15:25,629 --> 00:15:28,642
Questi agenti vogliono parlare con te.

198
00:15:31,268 --> 00:15:33,945
Quando hai iniziato a fare
da babysitter per gli Spector?

199
00:15:33,947 --> 00:15:35,447
Quando avevo 14 anni.

200
00:15:35,762 --> 00:15:38,328
E ti stavi occupando
dei bambini, la notte del 20?

201
00:15:38,699 --> 00:15:41,242
- E sei rimasta tutta la notte?
- No.

202
00:15:41,397 --> 00:15:42,397
No?

203
00:15:42,843 --> 00:15:45,532
- Sono andata via circa alle 3 di notte.
- Davvero?

204
00:15:45,711 --> 00:15:47,964
Stavi dormendo, non mi hai sentito rientrare.

205
00:15:48,389 --> 00:15:50,521
Sei andata via
perché è tornato il signor Spector?

206
00:15:50,523 --> 00:15:51,523
No.

207
00:15:51,797 --> 00:15:56,001
Sono andata via perché ci siamo accorti
dell'ora e lui voleva andare a letto.

208
00:15:56,383 --> 00:15:57,583
Ci?

209
00:15:57,782 --> 00:16:00,032
Paul è tornato a casa circa alle 21:30.

210
00:16:00,666 --> 00:16:02,943
- 21:30?
- Sì.

211
00:16:03,545 --> 00:16:04,745
Capisco.

212
00:16:05,649 --> 00:16:07,387
E perché sei rimasta?

213
00:16:07,892 --> 00:16:11,061
Ci siamo messi a parlare,
ad ascoltare musica nello studio.

214
00:16:11,832 --> 00:16:15,699
Quindi eri a casa, da sola,
con il signor Spector dalle 21:30 alle 3?

215
00:16:15,701 --> 00:16:17,364
Beh, c'erano anche i bambini.

216
00:16:17,590 --> 00:16:20,044
Eri mai rimasta
fino a così tardi dagli Spector?

217
00:16:20,046 --> 00:16:21,046
No.

218
00:16:22,524 --> 00:16:25,143
Dove ti ha detto di dormire
Sally-Ann, quella sera?

219
00:16:25,414 --> 00:16:27,259
Ha detto di dormire nel loro letto.

220
00:16:27,307 --> 00:16:28,990
Hai dormito nel loro letto?

221
00:16:29,141 --> 00:16:31,214
Ve l'ho detto, è tornato a casa Paul.

222
00:16:32,113 --> 00:16:33,513
Dov'era stato?

223
00:16:33,855 --> 00:16:36,129
A fare qualcosa per lavoro, credo,

224
00:16:36,131 --> 00:16:38,029
forse doveva aiutare uno dei suoi clienti.

225
00:16:39,170 --> 00:16:41,813
E non hai notato niente di insolito
quando è tornato?

226
00:16:41,815 --> 00:16:43,420
Nel suo atteggiamento?

227
00:16:43,421 --> 00:16:46,126
- No, niente.
- Giusto per chiarezza,

228
00:16:46,128 --> 00:16:50,722
eri con Paul Spector dalle 21:30
di quella sera, alle 3 della mattina dopo.

229
00:16:50,724 --> 00:16:51,724
Sì.

230
00:16:53,241 --> 00:16:54,741
Come sei tornata a casa?

231
00:16:54,743 --> 00:16:57,508
Paul voleva chiamarmi un taxi,
ma sono andata a piedi.

232
00:16:57,510 --> 00:16:58,910
Non è lontano.

233
00:16:59,838 --> 00:17:00,838
No.

234
00:17:01,341 --> 00:17:02,541
Non lo è.

235
00:17:06,190 --> 00:17:08,223
CASA FAMIGLIA ST. JUDES

236
00:17:08,225 --> 00:17:11,561
Abbiamo la casa di Tom Stagg
sotto sorveglianza.

237
00:17:12,942 --> 00:17:16,737
Ieri sera, la professoressa Reed Smith
è andata a trovarlo.

238
00:17:16,739 --> 00:17:17,939
Davvero?

239
00:17:18,697 --> 00:17:21,382
- Quanto ci è rimasta?
- 2 ore.

240
00:17:23,064 --> 00:17:25,341
Ci sono stati dei lunghi silenzi.

241
00:17:25,511 --> 00:17:27,611
Sembravano molto a loro agio
l'uno con l'altra.

242
00:17:30,514 --> 00:17:31,714
Capisco.

243
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
Sì?

244
00:18:03,165 --> 00:18:04,665
Dove sei?

245
00:18:06,136 --> 00:18:08,478
A comprare vestiti. Grazie tante.

246
00:18:08,480 --> 00:18:10,541
La polizia è appena stata qui.

247
00:18:11,906 --> 00:18:13,090
Ma davvero?

248
00:18:13,092 --> 00:18:15,815
Mi hanno chiesto della notte
in cui ho badato ai bambini per te.

249
00:18:16,069 --> 00:18:18,817
- Che?
- Se vuoi saperne di più, devi incontrarmi.

250
00:18:18,819 --> 00:18:20,119
Katie?

251
00:18:20,297 --> 00:18:22,324
Katie, devo parlarti!

252
00:18:22,467 --> 00:18:24,224
Sono al telefono.

253
00:18:26,934 --> 00:18:28,376
Mi prendi per il culo?

254
00:18:28,378 --> 00:18:32,318
Detective Glen Martin
e detective qualcosa McNally.

255
00:18:34,092 --> 00:18:36,543
Vediamoci alle 21, a Cathedral Quarter.

256
00:18:36,545 --> 00:18:37,745
Dove?

257
00:18:38,447 --> 00:18:40,074
Ti mando un messaggio.

258
00:18:42,737 --> 00:18:45,496
- Siamo stati dalla babysitter, signora.
- Com'è andata?

259
00:18:45,875 --> 00:18:49,664
Ha detto che Spector era
a casa la sera del 20, a casa sua...

260
00:18:49,667 --> 00:18:52,384
con lei, dalle 21:30.

261
00:18:52,385 --> 00:18:55,408
- Cosa?
- Dice che se n'è andata alle 3 di notte.

262
00:18:56,011 --> 00:18:57,867
Quindi, ora ha un alibi?

263
00:18:58,446 --> 00:19:01,058
Ci ha fornito l'orario e il percorso
fatto per tornare a casa.

264
00:19:01,059 --> 00:19:03,334
Possiamo cercare qualcuno
che confermi la sua storia.

265
00:19:03,339 --> 00:19:05,325
A che cazzo di gioco sta giocando?

266
00:19:05,326 --> 00:19:06,831
Perché dire queste cose?

267
00:19:06,874 --> 00:19:08,607
Una cosa ce l'ha rivelata.

268
00:19:08,940 --> 00:19:11,073
La sera prima che Sarah Kay fosse uccisa...

269
00:19:11,112 --> 00:19:14,801
lei stava facendo baby-sitting, mentre
gli Spector erano fuori a bere con gli amici,

270
00:19:14,839 --> 00:19:17,137
nel bar del Malmaison.

271
00:19:18,182 --> 00:19:19,282
Giusto.

272
00:19:19,912 --> 00:19:21,664
Proprio come...

273
00:19:23,362 --> 00:19:24,905
Annie Brawley.

274
00:19:54,473 --> 00:19:56,970
Siamo qui oggi per chiedere
l'aiuto della cittadinanza...

275
00:19:56,986 --> 00:19:58,782
per ritrovare una donna scomparsa...

276
00:19:59,073 --> 00:20:01,549
Rose Veronica Stagg.

277
00:20:02,081 --> 00:20:07,072
Rose è scomparsa la notte del 3 maggio,
la sua famiglia non ha più contatti con lei...

278
00:20:07,073 --> 00:20:09,291
e siamo preoccupati per la sua incolumità.

279
00:20:10,971 --> 00:20:13,400
Rose ha 32 anni...

280
00:20:13,421 --> 00:20:17,463
capelli scuri, alle spalle,
che sembrano neri quando sono bagnati.

281
00:20:18,184 --> 00:20:22,506
La possiamo vedere in un video di famiglia,
girato appena tre settimane fa.

282
00:20:27,886 --> 00:20:28,986
Signora.

283
00:20:30,958 --> 00:20:33,850
<i>Però, il mio è chiaramente più bello del tuo.

284
00:20:34,775 --> 00:20:37,285
<i>Ne ho uno, due, tre, quattro.

285
00:20:37,363 --> 00:20:40,409
APPELLO PERSONA SCOMPARSA
ROSE STAGG

286
00:20:43,072 --> 00:20:45,522
<i>Lo sto facendo per te, Tom.

287
00:20:45,677 --> 00:20:47,645
<i>Sono sicura che ti starà benissimo.

288
00:20:51,100 --> 00:20:53,015
<i>Nancy, ne fai uno per Brody?

289
00:20:53,142 --> 00:20:54,142
<i>Okay.

290
00:20:56,577 --> 00:20:58,122
<i>Che ne pensi?

291
00:20:58,791 --> 00:21:01,825
<i>Anche l'auto di Rose è scomparsa.

292
00:21:02,033 --> 00:21:04,681
<i>I dettagli del veicolo appariranno
a breve in sovrimpressione.

293
00:21:05,444 --> 00:21:09,093
<i>Qui, accanto a me,
c'è il marito di Rose, Tom.

294
00:21:09,536 --> 00:21:11,341
<i>Tom vorrebbe dire due parole.

295
00:21:13,008 --> 00:21:15,144
<i>Grazie mille per l'attenzione.

296
00:21:16,459 --> 00:21:19,269
<i>Faccio appello a chiunque
possa avere informazioni

297
00:21:19,286 --> 00:21:21,996
<i>sulla scomparsa di mia moglie, Rose...

298
00:21:22,168 --> 00:21:25,992
<i>che contatti la polizia in qualsiasi momento,
giorno e notte.

299
00:21:27,896 --> 00:21:31,017
<i>Rose è una radiologa terapeuta
di professione.

300
00:21:32,672 --> 00:21:36,740
<i>Molti suoi pazienti soffrono
di forme avanzate di cancro.

301
00:21:36,977 --> 00:21:41,172
<i>Non è assolutamente da Rose
piantare in asso questi pazienti.

302
00:21:43,861 --> 00:21:46,028
So che mi chiamerebbe se potesse...

303
00:21:47,400 --> 00:21:51,125
il che mi fa pensare che potrebbe essere
trattenuta contro la sua volontà.

304
00:21:57,657 --> 00:21:59,432
So che è viva.

305
00:22:03,286 --> 00:22:04,630
Non può...

306
00:22:29,565 --> 00:22:30,665
Signora.

307
00:22:38,366 --> 00:22:39,632
Impronte delle gomme.

308
00:22:39,633 --> 00:22:43,759
Coincidono per larghezza e interasse
all'auto di Rose Stagg.

309
00:22:47,767 --> 00:22:50,817
- Nessuna traccia del telefono?
- Non ancora. Non abbiamo più molta luce.

310
00:23:50,983 --> 00:23:53,876
Fottiti, Stella. Fottiti.

311
00:23:54,427 --> 00:23:55,933
Troia del cazzo.

312
00:24:10,623 --> 00:24:12,769
X-Ray 1 a Comando, in attesa.

313
00:24:12,935 --> 00:24:15,257
<i>La moglie dell'obiettivo
è uscita di casa con i due figli.

314
00:24:15,300 --> 00:24:20,237
<i>Si avvicinano a una Volvo Estate verde.
UEZ 8243.

315
00:24:20,662 --> 00:24:22,346
<i>Il veicolo si dirige verso la campagna.

316
00:24:22,347 --> 00:24:25,881
Indicativi di chiamata in attesa, moglie e
figli dell'obiettivo su una Volvo verde.

317
00:24:26,004 --> 00:24:27,929
<i>Alpha, hai la visuale del veicolo?

318
00:24:28,729 --> 00:24:30,285
Alpha. Ce l'ho.

319
00:24:31,316 --> 00:24:33,107
<i>Comando. Alpha ce l'ha.

320
00:24:40,252 --> 00:24:43,215
- Allora?
- Nessuna traccia dell'auto, signora.

321
00:24:43,554 --> 00:24:45,289
Il numero non esiste.

322
00:24:45,429 --> 00:24:47,143
Ha visto la marca o il modello?

323
00:24:47,946 --> 00:24:50,788
Controllate sul PNC
i veicoli rubati di recente.

324
00:24:55,706 --> 00:24:56,877
Gibson.

325
00:24:56,878 --> 00:24:58,551
Ciao. Sono Reed Smith.

326
00:24:59,441 --> 00:25:00,441
Ciao.

327
00:25:01,655 --> 00:25:03,237
Possiamo vederci?

328
00:25:03,717 --> 00:25:04,817
Quando?

329
00:25:05,288 --> 00:25:06,771
Stasera?

330
00:25:07,600 --> 00:25:10,422
- Alle dieci è troppo tardi?
- No, va bene.

331
00:25:10,909 --> 00:25:12,141
Dove?

332
00:25:12,756 --> 00:25:16,342
- Al Bert's Bar.
- Perfetto. Ci vediamo lì.

333
00:25:16,732 --> 00:25:17,832
Signora.

334
00:25:19,733 --> 00:25:21,228
E' stata rubata stamattina.

335
00:25:21,394 --> 00:25:22,494
Bene.

336
00:25:39,385 --> 00:25:40,853
E' lei.

337
00:25:42,498 --> 00:25:44,086
Dov'è stata rubata?

338
00:25:50,441 --> 00:25:52,052
Qui, signora.

339
00:25:57,528 --> 00:25:58,628
Signora.

340
00:25:58,977 --> 00:26:00,697
Abbiamo trovato qualcosa.

341
00:26:01,875 --> 00:26:04,453
Non è il telefono. E' una cover.

342
00:26:23,500 --> 00:26:25,393
C'è una persona che mi aspetta.

343
00:26:25,394 --> 00:26:26,740
E' qui.

344
00:26:35,211 --> 00:26:36,869
Non ho molto tempo.

345
00:26:38,682 --> 00:26:40,351
Dimmi cos'è successo.

346
00:27:24,561 --> 00:27:27,437
Il fatto è che sono davvero tornata
a casa da sola alle 3.

347
00:27:27,438 --> 00:27:29,252
Gli ho dato il percorso esatto.

348
00:27:29,315 --> 00:27:32,597
C'erano delle persone che mi hanno visto
e lungo la strada ci sono le telecamere.

349
00:27:33,005 --> 00:27:35,151
Quindi, se controllano, vedono che è vero.

350
00:27:37,778 --> 00:27:39,370
Sei soddisfatto?

351
00:27:41,082 --> 00:27:42,515
Non particolarmente.

352
00:27:43,150 --> 00:27:44,866
Perché fai così?

353
00:27:45,286 --> 00:27:46,386
Così come?

354
00:27:46,644 --> 00:27:48,404
Io ti sto proteggendo.

355
00:27:48,791 --> 00:27:50,559
Non ho bisogno della tua protezione.

356
00:27:50,954 --> 00:27:52,499
Sì, invece.

357
00:27:53,485 --> 00:27:55,291
E ora devi dirmela.

358
00:27:55,758 --> 00:27:56,858
Dirtela?

359
00:27:57,876 --> 00:27:59,752
La verità su di te.

360
00:28:00,118 --> 00:28:03,738
La verità, tutta la verità
e nient'altro che la verità.

361
00:28:11,513 --> 00:28:15,620
Essere un assassino seriale
è una forma di lento suicidio...

362
00:28:15,621 --> 00:28:17,652
profondamente autodistruttiva.

363
00:28:18,265 --> 00:28:20,332
Mi spiace deluderti, Katie, ma...

364
00:28:20,595 --> 00:28:22,516
non è nel mio stile.

365
00:28:23,082 --> 00:28:24,408
Allora, cosa sei?

366
00:28:25,254 --> 00:28:26,598
Chi sei?

367
00:28:27,950 --> 00:28:29,692
Sono un sacco di cose.

368
00:28:31,346 --> 00:28:32,446
Anch'io.

369
00:28:32,937 --> 00:28:33,937
Tu?

370
00:28:35,168 --> 00:28:36,997
Tu sei uno stereotipo.

371
00:28:36,998 --> 00:28:38,750
L'adolescente ribelle.

372
00:28:38,966 --> 00:28:40,578
Sono molto di più.

373
00:28:41,496 --> 00:28:43,717
Ti sei mai trovata un giorno indietro?

374
00:28:44,327 --> 00:28:46,844
- Che vuoi dire?
- Oppure hai mai guardato l'orologio e...

375
00:28:46,845 --> 00:28:49,839
hai notato che le ore erano passate,
ma non avevi idea di cosa avessi fatto?

376
00:28:50,408 --> 00:28:51,947
Non saprei.

377
00:28:52,538 --> 00:28:54,996
- Sei sempre e solo la piccola Katie?
- No.

378
00:28:55,797 --> 00:28:57,797
Quando non lo sei?

379
00:28:58,625 --> 00:29:00,096
Quando sono con te.

380
00:29:01,316 --> 00:29:03,658
Ho finto di essere qualcun altro online.

381
00:29:05,547 --> 00:29:06,547
Chi?

382
00:29:07,899 --> 00:29:09,454
Nomi diversi.

383
00:29:09,745 --> 00:29:11,230
Più grande.

384
00:29:11,231 --> 00:29:12,519
Un ragazzo.

385
00:29:16,272 --> 00:29:18,276
Allora, forse, capirai.

386
00:29:19,023 --> 00:29:20,755
Mettimi alla prova.

387
00:29:42,432 --> 00:29:44,747
Non mi sono molto interessato al caso...

388
00:29:44,996 --> 00:29:46,699
ai vari omicidi.

389
00:29:47,097 --> 00:29:48,665
Ma poi, una sera...

390
00:29:48,666 --> 00:29:51,762
stavamo tornando a casa dopo un incontro
con una delle insegnanti di Olivia...

391
00:29:52,201 --> 00:29:54,738
e ci hanno fatto allontanare
da una scena del crimine.

392
00:29:55,212 --> 00:29:57,855
A casa ho guardato il telegiornale
per sapere cosa fosse successo.

393
00:29:57,856 --> 00:29:59,510
C'era stato un omicidio.

394
00:29:59,511 --> 00:30:01,026
Sarah Kay.

395
00:30:02,127 --> 00:30:04,358
- Sai che vado a correre?
- Sì.

396
00:30:05,038 --> 00:30:07,196
A volte vado in giro per la città.

397
00:30:07,705 --> 00:30:08,990
Ma altre volte...

398
00:30:08,991 --> 00:30:11,645
vado all'orto botanico e proseguo verso sud.

399
00:30:12,183 --> 00:30:15,435
Quando faccio quel percorso,
passo davanti al cimitero.

400
00:30:15,436 --> 00:30:17,168
Qualche giorno dopo l'omicidio...

401
00:30:17,169 --> 00:30:20,046
la polizia aveva riaperto la strada.
Sono andato da quella parte...

402
00:30:20,444 --> 00:30:23,205
e, mentre correvo,
passando davanti le tombe...

403
00:30:23,206 --> 00:30:24,717
ho notato una cosa.

404
00:30:25,489 --> 00:30:27,434
Era una patente.

405
00:30:28,143 --> 00:30:30,158
Mi sono fermato, l'ho presa...

406
00:30:30,452 --> 00:30:32,319
ed era quella di Sarah Kay.

407
00:30:34,184 --> 00:30:35,790
Ho guardato l'indirizzo...

408
00:30:35,791 --> 00:30:38,208
e ho visto che viveva di fronte al cimitero.

409
00:30:39,137 --> 00:30:40,938
Quindi ho cominciato a chiedermi...

410
00:30:41,362 --> 00:30:42,838
è caduta a lei...

411
00:30:43,674 --> 00:30:45,758
o l'assassino l'ha buttata lì?

412
00:30:46,498 --> 00:30:48,972
L'assassino è passato di lì?

413
00:30:50,350 --> 00:30:52,746
- Oddio.
- Quindi ero lì...

414
00:30:52,747 --> 00:30:54,660
con questa patente in mano...

415
00:30:54,661 --> 00:30:56,018
e ho pensato...

416
00:30:56,019 --> 00:30:57,842
dovrei andare dalla polizia.

417
00:30:58,107 --> 00:31:00,191
Ma ho capito di non volerlo fare.

418
00:31:01,121 --> 00:31:02,124
Perché?

419
00:31:02,856 --> 00:31:04,965
Hai visto la prima conferenza stampa?

420
00:31:05,306 --> 00:31:06,308
No.

421
00:31:06,432 --> 00:31:08,225
Quella su Sarah Kay.

422
00:31:08,753 --> 00:31:09,768
No.

423
00:31:11,107 --> 00:31:12,704
C'era questa donna...

424
00:31:12,705 --> 00:31:14,408
una donna inglese...

425
00:31:14,409 --> 00:31:17,153
sembrava fosse stata lei
ad aver collegato gli omicidi.

426
00:31:17,154 --> 00:31:19,095
Che fosse lei al comando.

427
00:31:33,539 --> 00:31:37,072
{an8}POLIZIA DI BELFAST OSPITA POLIZIOTTA
INGLESE IN UN HOTEL DI LUSSO

428
00:31:34,453 --> 00:31:35,795
E' lei.

429
00:31:37,073 --> 00:31:39,683
Quello che ho notato alla conferenza...

430
00:31:40,160 --> 00:31:42,647
è che la sua camicetta,
la camicetta di seta...

431
00:31:43,387 --> 00:31:44,760
era aperta...

432
00:31:44,761 --> 00:31:46,041
proprio qui.

433
00:31:48,085 --> 00:31:49,825
Molto aperta.

434
00:31:51,463 --> 00:31:53,469
E lei sembrava così tranquilla...

435
00:31:53,820 --> 00:31:56,540
così rilassata e sicura di sé.

436
00:31:57,196 --> 00:31:58,733
Superiore.

437
00:31:59,176 --> 00:32:02,390
Mentre l'irlandese seduto accanto a lei
sembrava un soprammobile.

438
00:32:02,663 --> 00:32:04,072
Insignificante...

439
00:32:04,272 --> 00:32:05,633
uno stupido.

440
00:32:06,760 --> 00:32:09,907
E allora ho pensato: fottiti,
stronza inglese.

441
00:32:12,210 --> 00:32:13,609
Quindi l'ho tenuta.

442
00:32:13,987 --> 00:32:15,598
Non l'ho consegnata.

443
00:32:17,513 --> 00:32:21,976
Meglio così, visto che ti trovavi al parco
nello stesso momento in cui c'erano loro.

444
00:32:25,094 --> 00:32:26,905
Più pensavo a quella donna...

445
00:32:26,906 --> 00:32:28,307
Stella Gibson...

446
00:32:28,833 --> 00:32:31,750
più volevo mandare a puttane
lei e la sua indagine.

447
00:32:32,778 --> 00:32:34,669
Così ho scritto una lettera...

448
00:32:34,670 --> 00:32:36,562
fingendomi l'assassino.

449
00:32:37,572 --> 00:32:39,549
E, per provare che fossi l'assassino...

450
00:32:40,211 --> 00:32:42,241
ho messo anche la patente.

451
00:32:43,379 --> 00:32:45,008
L'hai fatto davvero?

452
00:32:45,377 --> 00:32:46,840
Hanno ingoiato l'esca...

453
00:32:46,841 --> 00:32:48,626
l'amo e tutta la lenza.

454
00:33:07,453 --> 00:33:09,197
La prendi ancora in giro?

455
00:33:09,980 --> 00:33:12,161
C'è un'ultima cosa che vorrei fare.

456
00:33:13,009 --> 00:33:14,311
Dimmela.

457
00:33:14,312 --> 00:33:15,345
No.

458
00:33:15,587 --> 00:33:17,436
Voglio farla con te.

459
00:33:17,437 --> 00:33:18,640
Ti prego.

460
00:33:19,753 --> 00:33:22,261
- Non sei pronta.
- Lo sono.

461
00:33:22,262 --> 00:33:23,892
Sono pronta a tutto.

462
00:33:23,893 --> 00:33:26,152
Credi io sia una bambina, ma non è così.

463
00:33:26,909 --> 00:33:29,817
Chiedimi qualsiasi cosa, e io la farò.

464
00:33:42,541 --> 00:33:44,960
Crea un account e-mail falso.

465
00:33:44,961 --> 00:33:47,562
Usalo per creare un account di video-chat.

466
00:33:47,563 --> 00:33:49,510
Mandami le credenziali con quel cellulare.

467
00:33:50,134 --> 00:33:51,418
Tutto qui?

468
00:33:51,842 --> 00:33:54,575
No, c'è molto altro ancora.

469
00:36:18,105 --> 00:36:19,191
Ehi.

470
00:37:16,239 --> 00:37:18,323
Volevo dirti che mi dispiace.

471
00:37:20,354 --> 00:37:22,899
Farti domande su quei graffi...

472
00:37:23,199 --> 00:37:24,911
non dovevo farlo.

473
00:37:26,952 --> 00:37:29,240
Stavi solo facendo il tuo lavoro.

474
00:37:29,241 --> 00:37:31,553
No, c'era dell'altro, mi stavo...

475
00:37:32,120 --> 00:37:33,681
non so, impicciando.

476
00:37:35,984 --> 00:37:37,508
Non fa niente.

477
00:38:36,209 --> 00:38:38,608
Ho visto Tom in televisione.

478
00:38:39,435 --> 00:38:40,469
Sì.

479
00:38:41,042 --> 00:38:42,517
E' stato bravo.

480
00:38:43,668 --> 00:38:46,476
L'ho aiutato a scegliere i video su Rose.

481
00:38:47,673 --> 00:38:51,294
Non credevo fossi così vicina alla famiglia.

482
00:38:52,669 --> 00:38:55,116
- Che vuoi dire?
- Con Tom.

483
00:38:57,469 --> 00:39:00,709
Sembri molto a tuo agio in sua compagnia.

484
00:39:04,376 --> 00:39:06,321
Mi sorvegliano?

485
00:39:07,597 --> 00:39:08,617
No.

486
00:39:08,618 --> 00:39:10,584
Ma Tom sì?

487
00:39:13,859 --> 00:39:17,312
- La polizia lo sta spiando?
- Sai meglio di me che...

488
00:39:17,313 --> 00:39:21,944
in un caso come questo, la prima persona
che si controlla è il fidanzato o il marito.

489
00:39:22,653 --> 00:39:26,081
- Non è responsabile della scomparsa di Rose.
- No, lo so.

490
00:39:28,339 --> 00:39:29,810
Lo siamo noi.

491
00:40:06,945 --> 00:40:11,321
X-Ray 1, sconosciuto si avvicina
all'indirizzo del soggetto. Cappuccio alzato.

492
00:40:11,322 --> 00:40:15,119
<i>Comando a X-Ray 1. Attendi.
Sconosciuto all'indirizzo del soggetto.</i>

493
00:40:15,120 --> 00:40:16,936
<i>Può essere il nostro soggetto?</i>

494
00:40:16,937 --> 00:40:19,477
X-Ray 1 a Comando. Non ne sono sicuro.

495
00:40:19,478 --> 00:40:20,729
Abiti scuri.

496
00:40:20,730 --> 00:40:22,608
Forse più basso del nostro soggetto.

497
00:40:26,620 --> 00:40:29,399
Si avvicina al vicolo accanto
alla casa del soggetto.

498
00:40:29,400 --> 00:40:32,243
<i>Comando. Delta, avvicinati alla zona 2.</i>

499
00:40:32,666 --> 00:40:35,444
<i>- Okay.
- Due, continua a piedi.</i>

500
00:40:35,887 --> 00:40:36,995
<i>Ricevuto.</i>

501
00:41:08,884 --> 00:41:10,035
Qui Due.

502
00:41:10,036 --> 00:41:12,451
Lo sconosciuto si arrampica
sul muro posteriore.

503
00:41:19,157 --> 00:41:20,857
Entra dalla porta sul retro.

504
00:41:37,242 --> 00:41:38,813
Devo rispondere.

505
00:41:38,814 --> 00:41:40,127
Scusami.

506
00:41:40,524 --> 00:41:41,524
Gibson.

507
00:41:44,496 --> 00:41:46,094
Sì, dimmi pure.

508
00:42:44,744 --> 00:42:48,507
DORMO NEL MIO UFFICIO. SENTO QUALCUNO
AVVICINARSI ALLA STANZA. UN UOMO MASCHERATO.

509
00:42:51,729 --> 00:42:55,277
<i>Comando. Resti in linea. Sconosciuto
si allontana dall'indirizzo del soggetto.</i>

510
00:42:55,278 --> 00:42:56,776
Seguitelo.

511
00:43:07,718 --> 00:43:09,834
<i>Il soggetto si trova ora
su Newton Road, signora.</i>

512
00:43:10,381 --> 00:43:12,734
- Dov'è?
<i>- Quartiere dell'università.</i>

513
00:43:20,326 --> 00:43:22,521
Qui Tre, il soggetto è una donna...

514
00:43:22,522 --> 00:43:24,597
<i>16 o 17 anni.</i>

515
00:43:24,598 --> 00:43:26,478
<i>Ora sulla Edson Avenue.</i>

516
00:43:40,797 --> 00:43:42,714
Qui Cinque, ora la vedo.

517
00:43:45,246 --> 00:43:47,356
<i>- Pronto, signora?</i>
- Sì, sono qui.

518
00:43:47,727 --> 00:43:50,363
<i>Il soggetto è entrato in una casa
sulla Edson Avenue.</i>

519
00:43:50,364 --> 00:43:51,906
<i>Numero civico 16.</i>

520
00:43:51,907 --> 00:43:54,329
<i>Stiamo cercando di verificare chi ci vive.</i>

521
00:43:54,603 --> 00:43:56,352
Conosco quell'indirizzo.

522
00:43:58,331 --> 00:44:00,950
Potrebbe essere la ragazza Benedetto.

523
00:44:02,456 --> 00:44:03,750
Katie.

524
00:44:07,246 --> 00:44:10,386
Scusami. Non ho potuto fare a meno di notare
che sei seduta qui da sola.

525
00:44:10,630 --> 00:44:12,499
Non sapevo cosa stessi bevendo.

526
00:44:12,500 --> 00:44:15,154
Ma credo che un buon margarita
sia sempre bene accetto.

527
00:44:16,646 --> 00:44:19,536
Sono Michael Day.
Dello studio legale Bacon & Day.

528
00:44:20,811 --> 00:44:22,306
Buon per te.

529
00:44:23,566 --> 00:44:24,976
Tu cosa fai?

530
00:44:25,505 --> 00:44:27,258
Sono un patologo.

531
00:44:28,094 --> 00:44:31,242
Dal greco antico, "pathos",
che significa malattia e...

532
00:44:31,288 --> 00:44:32,988
"logos" che vuol dire che me ne occupo.

533
00:44:33,020 --> 00:44:36,009
Studio le malattie.
E la morte è la malattia definitiva.

534
00:44:37,486 --> 00:44:40,705
Suppongo tu sia
la professoressa Reed Smith, allora.

535
00:44:41,135 --> 00:44:42,606
Non ne avevo idea.

536
00:44:42,607 --> 00:44:44,216
Bella e intelligente.

537
00:44:45,327 --> 00:44:46,825
Scusa il ritardo.

538
00:44:49,870 --> 00:44:51,472
Che piacere vederti.

539
00:44:51,865 --> 00:44:53,720
Anche per me è un piacere vederti.

540
00:45:02,297 --> 00:45:03,397
Grazie.

541
00:45:04,910 --> 00:45:06,500
Portane degli altri.

542
00:45:08,294 --> 00:45:09,394
Non...

543
00:45:10,079 --> 00:45:11,481
non sono il cameriere.

544
00:45:12,297 --> 00:45:14,121
E allora perché sei lì in piedi?

545
00:45:19,772 --> 00:45:21,128
Non male.

546
00:45:21,441 --> 00:45:22,838
Sì, non male.

547
00:45:24,468 --> 00:45:26,034
Sa chi sono.

548
00:45:26,292 --> 00:45:28,136
Scommetto che sa chi sei anche tu.

549
00:45:29,327 --> 00:45:30,698
E allora?

550
00:45:50,634 --> 00:45:53,160
Oddio, cosa sto facendo?

551
00:45:54,998 --> 00:45:56,712
Segui la corrente.

552
00:45:59,459 --> 00:46:00,882
Non posso.

553
00:46:03,662 --> 00:46:05,020
Non posso.

554
00:46:05,308 --> 00:46:07,172
Sono cresciuta a Croydon.

555
00:46:07,894 --> 00:46:09,637
Cosa vuol dire?

556
00:46:11,370 --> 00:46:12,813
Mi dispiace.

557
00:46:14,593 --> 00:46:15,891
Scusami.

558
00:47:51,978 --> 00:47:52,978
Jim.

559
00:47:53,399 --> 00:47:54,867
Stella.

560
00:47:56,314 --> 00:47:57,802
Posso entrare?

561
00:47:59,028 --> 00:48:00,650
Cinque minuti.

562
00:48:01,122 --> 00:48:03,894
- Perché?
- Cinque minuti. Per favore.

563
00:48:09,711 --> 00:48:11,806
Come facevi a sapere che ero qui?

564
00:48:12,136 --> 00:48:13,997
Perché non avresti dovuto esserci?

565
00:48:15,330 --> 00:48:16,899
Hai bevuto?

566
00:48:17,165 --> 00:48:18,818
Sì, ho bevuto.

567
00:48:23,825 --> 00:48:25,596
- Hai del ghiaccio?
- No.

568
00:48:26,226 --> 00:48:27,879
Quanti anni erano passati?

569
00:48:27,880 --> 00:48:28,903
Cosa?

570
00:48:33,923 --> 00:48:35,462
Cinque anni.

571
00:48:37,134 --> 00:48:38,565
Questo Natale.

572
00:48:40,141 --> 00:48:42,161
Non dovresti chiamare il tuo sponsor?

573
00:48:48,059 --> 00:48:50,003
Ho ricevuto una chiamata da Eastwood.

574
00:48:51,685 --> 00:48:53,909
Hanno arrestato di nuovo Aran Monroe.

575
00:48:55,341 --> 00:48:58,105
Ha tentato di uccidere il padre in ospedale.

576
00:48:58,211 --> 00:49:00,512
- Suo padre.
- Sul serio?

577
00:49:01,355 --> 00:49:03,008
Sono stato io...

578
00:49:03,818 --> 00:49:07,617
a dire a Morgan che Eastwood
aveva un mandato d'arresto per suo figlio.

579
00:49:07,653 --> 00:49:09,143
Jim, io non dovrei saperlo.

580
00:49:09,157 --> 00:49:12,247
Stavo tentando di aiutare
a manovrare il vecchio Monroe...

581
00:49:12,262 --> 00:49:15,907
per rendere indifendibile
la sua posizione nell'esecutivo di polizia.

582
00:49:16,330 --> 00:49:17,772
Se Aran lo sa...

583
00:49:17,790 --> 00:49:21,127
e dice ad Eastwood che sono stato io
ad avvertire il padre...

584
00:49:21,147 --> 00:49:23,024
ho chiuso.

585
00:49:29,591 --> 00:49:31,437
Sai cosa mi ha detto?

586
00:49:31,438 --> 00:49:32,589
Eastwood?

587
00:49:33,350 --> 00:49:35,794
Mi ha dato del debole.

588
00:49:36,299 --> 00:49:37,799
Riesci a crederci?

589
00:49:38,219 --> 00:49:40,403
Un uomo debole.

590
00:49:50,214 --> 00:49:51,842
E sono stato debole.

591
00:49:55,149 --> 00:49:56,724
Sono debole.

592
00:50:03,219 --> 00:50:04,299
Stella.

593
00:50:11,362 --> 00:50:13,155
Ti voglio da impazzire.

594
00:50:13,156 --> 00:50:15,697
Non farlo. Jim, sono seria. Non farlo.

595
00:50:16,476 --> 00:50:17,564
Ti prego, Stella.

596
00:50:17,565 --> 00:50:19,351
- No.
- Solo una notte.

597
00:50:19,412 --> 00:50:21,837
Solo per una notte.
Per dimenticare tutta la merda...

598
00:50:21,852 --> 00:50:23,611
- tutta la merda che ho in testa...
- No.

599
00:50:23,624 --> 00:50:25,574
- Jim. Basta.
- Ti prego. Ti prego.

600
00:50:25,682 --> 00:50:28,812
- Jim, smettila.
- Ti prego. Ti prego. Ti prego. Ti prego.

601
00:50:28,852 --> 00:50:31,861
- Ti prego. Ti prego. Ti prego, Stella.
- Jim.

602
00:50:32,606 --> 00:50:34,109
Cristo santo.

603
00:50:51,621 --> 00:50:55,901
Alla riunione ho visto la lista delle case
famiglia in cui Spector dice di essere stato.

604
00:50:57,333 --> 00:50:59,202
Una la conosco.

605
00:51:00,042 --> 00:51:01,833
La conosco molto bene.

606
00:51:03,259 --> 00:51:05,151
Gestita da un pedofilo.

607
00:51:06,043 --> 00:51:07,896
Padre Fiachra Jensen.

608
00:51:07,983 --> 00:51:10,640
Un uomo con la mia stessa fede, Stella.

609
00:51:11,030 --> 00:51:12,602
Resta fermo.

610
00:51:13,213 --> 00:51:15,839
Un uomo in una posizione di potere.

611
00:51:16,818 --> 00:51:19,098
Che brandiva autorità morale.

612
00:51:20,013 --> 00:51:22,241
La sua idea della messa di mezzanotte...

613
00:51:22,269 --> 00:51:24,485
il sessantanove con un chierichetto...

614
00:51:24,519 --> 00:51:26,997
dietro l'altare, con la tunica addosso.

615
00:51:27,170 --> 00:51:29,154
Ordini tutto fuorché divini.

616
00:51:30,797 --> 00:51:32,799
Che discesa agli inferi.

617
00:51:37,670 --> 00:51:39,496
Sono l'agente che l'ha arrestato.

618
00:51:41,812 --> 00:51:43,474
Decenni dopo...

619
00:51:43,475 --> 00:51:45,214
le vite delle vittime...

620
00:51:46,181 --> 00:51:49,099
rovinate da depressione e tossicodipendenza.

621
00:51:49,982 --> 00:51:51,561
Matrimoni distrutti...

622
00:51:51,629 --> 00:51:52,989
autolesionismo...

623
00:51:53,026 --> 00:51:54,398
suicidi.

624
00:51:56,141 --> 00:52:00,044
Forse anche questo schizzato omicida
è una sua vittima.

625
00:52:01,407 --> 00:52:02,419
Forse.

626
00:52:13,305 --> 00:52:17,467
Perché le donne sono emotivamente
e spiritualmente più forti degli uomini?

627
00:52:20,738 --> 00:52:23,692
Perché il sesso originale è quello femminile.

628
00:52:26,152 --> 00:52:27,709
Quello maschile è...

629
00:52:28,803 --> 00:52:31,302
una sorta di difetto di nascita.

630
00:52:36,805 --> 00:52:37,928
Stella.

631
00:52:39,016 --> 00:52:41,902
Mi guardi come guardavi
quella bottiglia di scotch.

632
00:52:42,670 --> 00:52:44,898
Con un misto di paura e rabbia.

633
00:52:46,998 --> 00:52:48,587
Non mi piace.

634
00:54:37,593 --> 00:54:39,122
<i>Hai passato una bella serata?

635
00:54:40,034 --> 00:54:41,404
Sì, grazie.

636
00:54:42,013 --> 00:54:43,013
Tu?

637
00:54:44,077 --> 00:54:45,633
Mi sono divertito.

638
00:54:49,786 --> 00:54:51,382
Come ti sei sentita?

639
00:54:51,383 --> 00:54:52,795
A entrare di nascosto?

640
00:54:53,844 --> 00:54:55,314
<i>Eccitata.

641
00:54:58,247 --> 00:54:59,722
<i>La mia ricompensa qual è?

642
00:55:00,281 --> 00:55:01,815
Cosa ti piacerebbe?

643
00:55:06,147 --> 00:55:07,647
Che cos'hai addosso?

644
00:55:10,101 --> 00:55:11,401
Niente.

645
00:55:15,516 --> 00:55:16,886
Dimostramelo.

646
00:56:29,418 --> 00:56:31,503
<i>Oh, Stella, che scoperta.

647
00:56:32,100 --> 00:56:33,508
<i>Come sei esposta.

648
00:56:34,536 --> 00:56:36,296
<i>E' tutto in queste pagine.

649
00:56:36,930 --> 00:56:39,606
<i>La dolce piccola Stella a cui manca il papà.

650
00:56:39,644 --> 00:56:41,107
<i>Sola e abbandonata.

651
00:56:41,569 --> 00:56:43,104
<i>La Stella sexy.

652
00:56:43,156 --> 00:56:46,201
<i>Che esprime i suoi desideri
più nascosti e oscuri.

653
00:56:46,298 --> 00:56:47,885
<i>La Stella imbronciata.

654
00:56:47,947 --> 00:56:49,852
<i>Arrabbiata e incompresa.

655
00:56:49,938 --> 00:56:52,896
<i>Che se la prende con un mondo
dominato dagli uomini.

656
00:56:53,088 --> 00:56:54,807
<i>Oh, Stella Gibson...

657
00:56:55,122 --> 00:56:56,996
<i>quanto ti conosco bene, adesso.

658
00:57:22,704 --> 00:57:25,604
www.subsfactory.it

