1
00:00:59,750 --> 00:01:01,940
A Queda
2ª Temporada - Episódio 03

2
00:01:04,750 --> 00:01:07,730
Tradução e Sincronia
@Marocas62

3
00:01:10,750 --> 00:01:13,730
"É Sempre Mais Escuro"

4
00:01:44,480 --> 00:01:45,780
Oi, fofinha.

5
00:01:46,470 --> 00:01:47,770
Oi, fofinha.

6
00:01:48,410 --> 00:01:49,710
Olá.

7
00:01:56,140 --> 00:01:58,550
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.

8
00:02:02,420 --> 00:02:03,960
Você dormiu um pouco?

9
00:02:04,500 --> 00:02:05,800
Um pouco.

10
00:02:09,380 --> 00:02:11,250
O que ele está fazendo aqui?

11
00:02:12,260 --> 00:02:16,259
- Eastwood é seu novo vice-SIO.
- Como é?

12
00:02:16,260 --> 00:02:18,629
Garrett Brink está preso
com um caso de tribunal.

13
00:02:18,630 --> 00:02:21,029
McIlroy tem exames de sangue
adicionais a fazer.

14
00:02:21,030 --> 00:02:23,350
E você precisa de alguém
urgente.

15
00:02:24,460 --> 00:02:27,950
Então, ele mantém um olho em mim
ou eu mantenho um olho nele?

16
00:02:29,420 --> 00:02:31,090
Faça funcionar.

17
00:02:59,180 --> 00:03:01,980
Não se preocupe,
vamos embelezá-la para você.

18
00:03:03,780 --> 00:03:05,580
É bom tê-lo a bordo.

19
00:03:06,140 --> 00:03:07,440
Igualmente.

20
00:03:40,900 --> 00:03:43,100
- Bom dia a todos.
- Bom dia, senhora.

21
00:03:43,860 --> 00:03:45,239
Tenho o prazer de dizer

22
00:03:45,240 --> 00:03:48,309
que estamos a ponto de dar
um passo muito significativo

23
00:03:48,310 --> 00:03:50,049
em nossa investigação.

24
00:03:50,050 --> 00:03:51,519
Esta é uma declaração formal

25
00:03:51,520 --> 00:03:53,179
que de agora em diante
o inquérito

26
00:03:53,180 --> 00:03:57,480
vai se concentrar num indivíduo
em particular.

27
00:03:59,260 --> 00:04:03,400
Nosso principal suspeito,
Paul Spector.

28
00:04:04,780 --> 00:04:08,899
<i>Paul Spector foi pego
pelo CCTV do Jardim Botânico</i>

29
00:04:08,900 --> 00:04:11,250
<i>no sábado, 14 de abril.</i>

30
00:04:12,010 --> 00:04:15,050
<i>O dia em que Sarah Kay
estava lá com a irmã dela.</i>

31
00:04:15,500 --> 00:04:19,059
<i>Ele veio à delegacia de polícia</i>
no sábado 21

32
00:04:19,060 --> 00:04:22,379
e foi entrevistado
pelo DCI Brink.

33
00:04:22,380 --> 00:04:24,909
Ele deu o DNA e digitais dele

34
00:04:24,910 --> 00:04:27,980
e, nesse ponto, foi eliminado.

35
00:04:29,140 --> 00:04:31,729
Temos evidência tangível agora

36
00:04:31,730 --> 00:04:36,550
para ligar Paul Spector
ao assassinato de Joe Brawley.

37
00:04:37,100 --> 00:04:40,959
Encontramos as digitais dele
num par de tesouras,

38
00:04:40,960 --> 00:04:44,130
idênticas a um par comprado
por Annie Brawley.

39
00:04:46,940 --> 00:04:49,819
<i>Precisamos pôr uma estratégia
de prisão em perspectiva?</i>

40
00:04:49,820 --> 00:04:51,329
<i>Não ainda.</i>

41
00:04:51,330 --> 00:04:53,539
<i>Há uma razão muito
boa para acreditar que</i>

42
00:04:53,540 --> 00:04:55,969
<i>Paul Spector também
é responsável</i>

43
00:04:55,970 --> 00:04:59,710
<i>pelo sequestro e prisão
ilegal de Rose Stagg.</i>

44
00:05:00,220 --> 00:05:04,429
Ontem à noite recebi uma ligação
no meu antigo número particular

45
00:05:04,430 --> 00:05:07,539
do celular de Rose Stagg.

46
00:05:07,540 --> 00:05:09,419
A ligação feita do
telefone de Rose

47
00:05:09,420 --> 00:05:11,649
ontem à noite foi triangulada.

48
00:05:11,650 --> 00:05:14,549
Nós temos um local.
Uma busca está a caminho.

49
00:05:14,550 --> 00:05:17,759
Estamos rastreando o registro
do celular de Spector

50
00:05:17,760 --> 00:05:19,939
e temos o histórico
do telefone dele.

51
00:05:19,940 --> 00:05:21,499
Agora o celular está desligado,

52
00:05:21,500 --> 00:05:23,819
sabemos que ele tem acesso
a outros telefones.

53
00:05:23,820 --> 00:05:26,920
Ele fez ligações da Escócia,
então, sabemos que ele viajou.

54
00:05:27,460 --> 00:05:29,899
Ontem ele fez e recebeu
uma chamada

55
00:05:29,900 --> 00:05:32,429
próximo ao Hospital
da Cidade de Belfast.

56
00:05:32,430 --> 00:05:34,239
Então,
sabemos que ele está de volta.

57
00:05:34,240 --> 00:05:35,549
Ele tem um carro?

58
00:05:35,550 --> 00:05:37,209
Ele informou o roubo
do carro dele

59
00:05:37,210 --> 00:05:39,349
no dia seguinte ao assassinato
de Brawley.

60
00:05:39,350 --> 00:05:41,469
Era um Peugeot 405,

61
00:05:41,470 --> 00:05:46,169
placa Sierra Índia Uísque 3160.

62
00:05:46,170 --> 00:05:48,550
- Ele reclamou o seguro?
- Não.

63
00:05:49,180 --> 00:05:51,100
Precisamos encontrar esse carro.

64
00:06:26,610 --> 00:06:31,019
DCI Matt Eastwood
é meu novo vice-SIO.

65
00:06:31,020 --> 00:06:33,920
Até agora ele estava cobrindo
o desaparecimento Rose Stagg.

66
00:06:34,710 --> 00:06:37,959
Temos um vídeo de CCTV
que podem não ter visto,

67
00:06:37,960 --> 00:06:39,950
de Rose fazendo compras.

68
00:06:41,300 --> 00:06:44,380
Esta é a última visão
conhecida dela em público.

69
00:06:47,500 --> 00:06:49,279
Toda a evidência
sugere até agora

70
00:06:49,280 --> 00:06:51,119
que Rose foi sequestrada
na casa dela

71
00:06:51,120 --> 00:06:52,949
por um indivíduo que

72
00:06:52,950 --> 00:06:56,569
em conversa com a filha de Rose,
Nancy, 6 anos,

73
00:06:56,570 --> 00:06:58,359
disse chamar-se Peter.

74
00:06:58,360 --> 00:07:02,480
Neste ponto, temos a certidão
de nascimento do suspeito.

75
00:07:05,590 --> 00:07:07,089
Peter Paul Spector.

76
00:07:07,090 --> 00:07:10,669
Mãe, Mary.
Pai, John Paul Spector.

77
00:07:10,670 --> 00:07:13,630
Notem a ocupação.
Soldado, Exército Britânico.

78
00:07:14,150 --> 00:07:16,709
Ele começou uma viagem
de serviço de 18 meses aqui,

79
00:07:16,710 --> 00:07:20,369
em março 1978 com o regimento
Duque de Cumbria,

80
00:07:20,370 --> 00:07:21,779
3º batalhão.

81
00:07:21,780 --> 00:07:25,359
Spector nasceu em 25 de maio,
1979.

82
00:07:25,360 --> 00:07:27,039
Quando O Açougueiro
de Shankhill foi condenado

83
00:07:27,040 --> 00:07:29,119
a prisão perpétua
por 19 assassinatos.

84
00:07:29,120 --> 00:07:31,130
O ano de Warrenpoint.

85
00:07:31,850 --> 00:07:33,300
Ano ruim.

86
00:07:34,750 --> 00:07:37,879
Spector é um homem casado.
Casou em 2004.

87
00:07:37,880 --> 00:07:39,489
Sally-Ann Goodall.

88
00:07:39,490 --> 00:07:43,590
Ele tem dois filhos.
Olivia 8 e Liam, 5.

89
00:07:44,470 --> 00:07:46,099
Sally-Ann é enfermeira sênior

90
00:07:46,100 --> 00:07:48,679
no Belfast na unidade
intensiva neo-natal.

91
00:07:48,680 --> 00:07:52,109
Ela lidera uma equipe que tem
responsabilidade por 30 leitos.

92
00:07:52,110 --> 00:07:53,999
Temos Sally-Ann sob vigilância

93
00:07:54,000 --> 00:07:56,330
na esperança dela nos levar
ao marido dela.

94
00:07:56,910 --> 00:07:59,830
Nossa prioridade é encontrá-lo.

95
00:08:00,190 --> 00:08:02,399
<i>Encontrá-lo,
colocá-lo sob vigilância</i>

96
00:08:02,400 --> 00:08:04,470
<i>na esperança
que ele nos leve até Rose.</i>

97
00:08:10,710 --> 00:08:14,550
<i>Não sabemos quase nada
da infância de Paul Spector.</i>

98
00:08:14,950 --> 00:08:18,789
Tudo que temos é uma lista das
casas de crianças que ele ajuda.

99
00:08:18,790 --> 00:08:21,450
Todas precisam ser confirmados.

100
00:08:21,870 --> 00:08:23,809
Um homem não acorda uma manhã

101
00:08:23,810 --> 00:08:26,519
e descobre que ele se tornou
um psicopata sexual.

102
00:08:26,520 --> 00:08:29,839
Nem ele acorda um dia
e descobre que a condição sumiu.

103
00:08:29,840 --> 00:08:33,350
Isto se desenvolve por um
período muito longo de tempo.

104
00:08:34,710 --> 00:08:38,470
<i>Precisamos descobrir tudo
que pudermos sobre Paul Spector.</i>

105
00:08:40,150 --> 00:08:41,929
<i>Cada detalhe da vida dele</i>

106
00:08:41,930 --> 00:08:45,440
<i>precisa ser estabelecido,
conferido e confirmado.</i>

107
00:08:47,270 --> 00:08:51,289
Também acredito que Paul Spector
é responsável pelas mortes

108
00:08:51,290 --> 00:08:55,420
de Fiona Gallagher,
Alice Monroe e Sarah Kay.

109
00:08:55,870 --> 00:08:58,229
Eu diria que todas estas
vítimas anteriores dele

110
00:08:58,230 --> 00:09:01,399
morreram uma hora
depois de serem atacadas.

111
00:09:01,400 --> 00:09:03,399
Então,
ela já está perdida para nós?

112
00:09:03,400 --> 00:09:07,519
O único vislumbre de esperança
é que ele conhece Rose.

113
00:09:07,520 --> 00:09:12,450
Não de observar e espiar,
objetivando-a.

114
00:09:13,150 --> 00:09:14,910
Ele realmente a conhece.

115
00:09:15,470 --> 00:09:17,170
E ela é uma mãe.

116
00:09:17,570 --> 00:09:19,450
<i>Eu sinto pena de você.</i>

117
00:09:20,490 --> 00:09:21,950
<i>Eu realmente sinto.</i>

118
00:09:24,050 --> 00:09:26,009
<i>Deve ter tido uma
infância horrível</i>

119
00:09:26,010 --> 00:09:28,040
<i>para ser capaz
de fazer isto comigo.</i>

120
00:09:29,370 --> 00:09:31,770
<i>Eu sinto pena de você.</i>

121
00:09:32,480 --> 00:09:34,250
<i>Eu realmente sinto.</i>

122
00:09:35,110 --> 00:09:37,250
<i>Eu sinto pena de você.</i>

123
00:09:41,470 --> 00:09:44,209
Ligue para Sally-Ann Spector.

124
00:09:44,210 --> 00:09:45,899
Faça parecer rotineiro.

125
00:09:45,900 --> 00:09:48,159
Pergunte pela noite
que ela ficou no trabalho

126
00:09:48,160 --> 00:09:51,229
e Spector nos disse que ficou
em casa sozinho com as crianças.

127
00:09:51,230 --> 00:09:53,089
A noite do assassinato
de Joe Brawley.

128
00:09:53,090 --> 00:09:55,629
Só sobre aquela noite.
Não a assuste demais.

129
00:09:55,630 --> 00:09:57,090
Então, só um pouquinho?

130
00:09:57,550 --> 00:09:59,950
- Leve McNally.
- Obrigado, senhora.

131
00:10:02,140 --> 00:10:03,699
Ela realmente me quer para ela.

132
00:10:03,700 --> 00:10:05,270
Ela só está sendo generosa.

133
00:10:19,550 --> 00:10:22,949
Você carrega essa coisa como
bombas e joga em sua cabeça?

134
00:10:22,950 --> 00:10:24,710
Gravado em minha alma.

135
00:10:37,690 --> 00:10:39,139
Radiografia 1 para Controle.

136
00:10:39,140 --> 00:10:41,610
É um carro CID parando
no endereço do alvo.

137
00:10:42,120 --> 00:10:43,669
<i>Controle para Radiografia 1.</i>

138
00:10:43,670 --> 00:10:46,150
<i>É um carro CID parando
no endereço do alvo.</i>

139
00:10:48,930 --> 00:10:51,690
São dois oficiais CID
à porta do alvo.

140
00:11:00,610 --> 00:11:03,470
Mulher à porta.
Possivelmente a mulher do alvo.

141
00:11:04,250 --> 00:11:06,910
Dois oficiais CID
entrando na casa.

142
00:11:08,050 --> 00:11:09,650
A Porta fechou.

143
00:11:15,330 --> 00:11:18,009
Não sei se você se lembra
de mim, Sra. Spector.

144
00:11:18,010 --> 00:11:19,749
Falei com você ao telefone
uma vez.

145
00:11:19,750 --> 00:11:21,439
Sim, eu me lembro.

146
00:11:21,440 --> 00:11:24,059
Lamento invadir assim,
mas há algumas perguntas

147
00:11:24,060 --> 00:11:27,339
que devo lhe fazer
sobre a noite do dia 20.

148
00:11:27,340 --> 00:11:29,800
- Que perguntas?
- É só rotina.

149
00:11:30,250 --> 00:11:32,050
Eu deveria tê-las feito
na ocasião.

150
00:11:33,410 --> 00:11:35,190
Você disse que estava
trabalhando?

151
00:11:36,630 --> 00:11:38,739
Eu não deveria ter trabalhado
aquela noite.

152
00:11:38,740 --> 00:11:40,299
Eu tinha trabalhado o dia todo.

153
00:11:40,300 --> 00:11:42,949
Retiramos o cuidado
de um dos bebês na unidade

154
00:11:42,950 --> 00:11:45,009
assim eu fiquei com
a mãe para acompanhar.

155
00:11:45,010 --> 00:11:47,119
E Paul estava em casa
com as crianças?

156
00:11:47,120 --> 00:11:49,129
Ele disse ao meu colega
que ele ficou em casa

157
00:11:49,130 --> 00:11:51,190
a noite toda com as crianças.

158
00:11:54,570 --> 00:11:58,769
Deu banho neles, botou na cama,
leu uma história para eles.

159
00:11:58,770 --> 00:12:02,190
Disse que após isso ele ficou
no estúdio dele ouvindo música.

160
00:12:05,530 --> 00:12:07,969
Eu não tenho certeza...

161
00:12:07,970 --> 00:12:09,929
Tudo bem, Sra. Spector.

162
00:12:09,930 --> 00:12:12,879
Só queremos eliminar seu marido
da nosso investigação

163
00:12:12,880 --> 00:12:14,189
e seguir em frente.

164
00:12:14,190 --> 00:12:16,090
Só nos conte o que você sabe.

165
00:12:24,570 --> 00:12:26,130
Um amiga minha...

166
00:12:27,000 --> 00:12:29,380
uma amiga apanhou
as crianças na escola.

167
00:12:30,170 --> 00:12:31,839
Ela tomou conta deles
até as nove.

168
00:12:31,840 --> 00:12:34,190
Ela não podia ficar mais.

169
00:12:35,010 --> 00:12:37,139
Então,
quando não consegui achar Paul,

170
00:12:37,140 --> 00:12:39,719
eu chamei nossa babá habitual.

171
00:12:39,720 --> 00:12:41,650
Ela veio e ficou a noite.

172
00:12:42,170 --> 00:12:45,550
Ela tinha ido embora
quando voltei na manhã seguinte.

173
00:12:46,150 --> 00:12:47,620
Paul estava aqui.

174
00:12:49,010 --> 00:12:52,009
Você pode me fornecer
esses nomes, Sally?

175
00:12:52,010 --> 00:12:54,630
A amiga, a babá.

176
00:13:57,090 --> 00:13:58,900
- Tem um minuto?
- Sim.

177
00:13:59,610 --> 00:14:03,269
Segundo a Sra. Spector,
uma babá, Katarina Benedetto,

178
00:14:03,270 --> 00:14:05,659
conhecida como Katie,
ficou na casa dos Spectors

179
00:14:05,660 --> 00:14:07,529
na noite do assassinato
de Joe Brawle.

180
00:14:07,530 --> 00:14:10,129
Não Spector.

181
00:14:10,130 --> 00:14:12,459
- Que idade?
- 15 na ocasião.

182
00:14:12,460 --> 00:14:13,939
Acaba de fazer 16.

183
00:14:13,940 --> 00:14:15,740
Estudante escolar.

184
00:14:16,770 --> 00:14:18,470
Devemos falar com ela?

185
00:14:18,810 --> 00:14:21,439
Ela vai precisar
de um dos pais dela presente.

186
00:14:21,440 --> 00:14:23,939
O pai está morto.
Acidente de moto 3 anos atrás.

187
00:14:23,940 --> 00:14:25,869
Ele era um negociante de arte.

188
00:14:25,870 --> 00:14:29,889
A mãe trabalha numa casa
de leilão. Belas artes.

189
00:14:29,890 --> 00:14:31,529
Pinturas e coisas assim.

190
00:14:31,530 --> 00:14:33,490
Eu sei o que é belas artes.

191
00:14:34,290 --> 00:14:35,970
Faça-lhe uma visita.

192
00:15:01,090 --> 00:15:03,059
- Sra. Benedetto?
- Sim.

193
00:15:03,060 --> 00:15:05,299
DC. Martin e DC McNally.

194
00:15:05,300 --> 00:15:07,219
Queremos falar
com sua filha, Katerina.

195
00:15:07,220 --> 00:15:08,689
Ela está em casa?

196
00:15:08,690 --> 00:15:11,810
- Sim, ela está. Entrem.
- Obrigada.

197
00:15:21,410 --> 00:15:22,710
Katie?

198
00:15:23,020 --> 00:15:24,320
Katie.

199
00:15:25,450 --> 00:15:28,450
Estes policiais querem
falar com você.

200
00:15:31,010 --> 00:15:33,759
Quando você começou a cuidar
dos filhos dos Spectors?

201
00:15:33,760 --> 00:15:35,569
Quando eu tinha 14 anos.

202
00:15:35,570 --> 00:15:38,569
E você trabalhou como babá
na noite do dia 20?

203
00:15:38,570 --> 00:15:41,129
- E você ficou a noite toda?
- Não.

204
00:15:41,130 --> 00:15:42,430
Não?

205
00:15:42,750 --> 00:15:45,569
- Saí por volta das 3 da manhã.
- É mesmo?

206
00:15:45,570 --> 00:15:47,900
Você estava dormindo
e não me ouviu entrar.

207
00:15:48,210 --> 00:15:50,419
Saiu porque o Sr. Spector
chegou em casa?

208
00:15:50,420 --> 00:15:54,209
Não. Saí porque de repente
percebemos a hora

209
00:15:54,210 --> 00:15:56,089
e ele quis ir para cama.

210
00:15:56,090 --> 00:15:57,579
Nós?

211
00:15:57,580 --> 00:15:59,950
Paul chegou em casa
por volta das 21h30.

212
00:16:00,370 --> 00:16:02,950
- 21h30?
- Sim.

213
00:16:05,210 --> 00:16:07,510
Então, por que ficou?

214
00:16:07,820 --> 00:16:11,569
Ficamos conversando. Escutando
música no estúdio dele.

215
00:16:11,570 --> 00:16:15,619
Então, esteve com o Sr. Spector
de 21h30 até 3h da madrugada?

216
00:16:15,620 --> 00:16:17,529
As crianças estavam lá.

217
00:16:17,530 --> 00:16:20,019
Você já ficou tarde assim
nos Spectors antes?

218
00:16:20,020 --> 00:16:21,320
Não.

219
00:16:22,250 --> 00:16:25,009
Onde a Sally-Ann sugeriu
que deveria dormir nessa noite?

220
00:16:25,010 --> 00:16:27,349
Ela disse para usar
a cama deles.

221
00:16:27,350 --> 00:16:29,059
Você usou a cama deles?

222
00:16:29,060 --> 00:16:31,270
Já lhe disse,
Paul chegou em casa.

223
00:16:31,850 --> 00:16:33,689
Onde ele tinha estado?

224
00:16:33,690 --> 00:16:35,859
Fazendo algo relacionado
ao trabalhar, acho.

225
00:16:35,860 --> 00:16:37,890
Ajudando um dos clientes dele.

226
00:16:39,010 --> 00:16:42,800
Não havia nada incomum na
aparência ou comportamento dele?

227
00:16:43,450 --> 00:16:44,759
Não, nada.

228
00:16:44,760 --> 00:16:46,069
Só para ficar claro,

229
00:16:46,070 --> 00:16:48,749
você esteve com Paul
Spector de 21h30 daquela noite

230
00:16:48,750 --> 00:16:51,710
- até após às 3 da manhã?
- Sim.

231
00:16:52,890 --> 00:16:54,649
Como você veio para casa?

232
00:16:54,650 --> 00:16:57,599
Paul queria chamar um táxi,
mas eu vim caminhando.

233
00:16:57,600 --> 00:16:58,920
Não é longe.

234
00:16:59,570 --> 00:17:02,390
Não.
Não é.

235
00:17:08,130 --> 00:17:11,290
Temos a casa de Tom Stagg
sob vigilância.

236
00:17:12,450 --> 00:17:16,539
Ele foi visitado ontem à noite
pela Professora Reed Smith.

237
00:17:16,540 --> 00:17:19,939
É mesmo?
Quanto tempo ela ficou?

238
00:17:19,940 --> 00:17:21,240
2 horas.

239
00:17:22,730 --> 00:17:25,399
Houve alguns
silêncios prolongados.

240
00:17:25,400 --> 00:17:27,690
Eles pareciam bem confortáveis
entre eles.

241
00:17:30,170 --> 00:17:31,470
Entendo.

242
00:18:01,910 --> 00:18:04,210
- Sim.
<i>- Onde você está?</i>

243
00:18:05,930 --> 00:18:08,339
Comprando roupas,
muito obrigado.

244
00:18:08,340 --> 00:18:10,550
<i>A polícia esteve aqui.</i>

245
00:18:11,850 --> 00:18:13,159
É mesmo?

246
00:18:13,160 --> 00:18:15,869
Perguntando pela noite
que eu fiquei de babá para você.

247
00:18:15,870 --> 00:18:17,779
- O quê?
- Se quer saber o que eu disse

248
00:18:17,780 --> 00:18:19,719
- é melhor você me encontrar.
<i>- Katie,</i>

249
00:18:19,720 --> 00:18:22,090
<i>Katie,
preciso falar com você.</i>

250
00:18:22,400 --> 00:18:23,700
Estou no telefone!

251
00:18:26,690 --> 00:18:28,319
Você está fodendo comigo?

252
00:18:28,320 --> 00:18:32,010
DC Glen Martin e DC algo
ou outro McNally.

253
00:18:33,610 --> 00:18:36,399
Encontre-me às 21h,
<i>Cathedral Quarter.</i>

254
00:18:36,400 --> 00:18:37,700
Onde?

255
00:18:38,130 --> 00:18:39,790
Mando mensagem para você.

256
00:18:42,850 --> 00:18:45,190
- Acabamos de ver babá.
- Como foi?

257
00:18:45,800 --> 00:18:48,559
Ela disse que Spector
estava em casa no dia 20.

258
00:18:48,560 --> 00:18:51,850
Na casa dele, com ela
a partir de 21h30.

259
00:18:52,260 --> 00:18:55,030
- O quê?
- Disse que saiu às 3 da manhã.

260
00:18:55,770 --> 00:18:57,910
Então, agora ele tem um álibi.

261
00:18:58,290 --> 00:19:00,899
Ela nos deu a hora e a rota
que fez para a casa dela.

262
00:19:00,900 --> 00:19:03,369
Vejamos se achamos algo
que confirme a história.

263
00:19:03,370 --> 00:19:05,089
De que porra ela está brincando?

264
00:19:05,090 --> 00:19:06,879
Por que ela diria isso?

265
00:19:06,880 --> 00:19:08,290
Uma coisa que ela revelou,

266
00:19:08,940 --> 00:19:10,969
a noite anterior
à morte de Sarah Kay

267
00:19:10,970 --> 00:19:14,609
ela ficou de babá enquanto
os Spectors bebiam com amigos

268
00:19:14,610 --> 00:19:17,130
no bar The Malmaison.

269
00:19:17,890 --> 00:19:19,190
Certo.

270
00:19:20,010 --> 00:19:24,460
Como Annie Brawley.

271
00:19:54,370 --> 00:19:56,839
<i>Estamos aqui hoje para
pedir a ajuda do público</i>

272
00:19:56,840 --> 00:19:58,839
<i>a localizar uma mulher
desaparecida.</i>

273
00:19:58,840 --> 00:20:01,090
<i>Rose Veronica Stagg.</i>

274
00:20:01,790 --> 00:20:03,279
Rose não tem sido vista,

275
00:20:03,280 --> 00:20:05,239
nem entrou em contato
com a família dela

276
00:20:05,240 --> 00:20:07,069
desde a noite de 3 de maio.

277
00:20:07,070 --> 00:20:09,370
Estamos preocupados
com o bem estar dela.

278
00:20:10,690 --> 00:20:13,429
Rose tem 32 anos

279
00:20:13,430 --> 00:20:15,239
cabelo escuro,
comprido até o ombro

280
00:20:15,240 --> 00:20:17,380
que pode parecer preto
quando molhado.

281
00:20:17,770 --> 00:20:20,509
Ela pode ser vista aqui,
num vídeo familiar

282
00:20:20,510 --> 00:20:22,650
que foi feito
3 semanas atrás.

283
00:20:27,730 --> 00:20:29,030
Senhora.

284
00:20:30,770 --> 00:20:33,780
<i>O meu definitivamente
é melhor que o seu.</i>

285
00:20:34,490 --> 00:20:37,040
<i>Eu tenho 1, 2, 3, 4.</i>

286
00:20:42,850 --> 00:20:45,529
<i>Estou fazendo este aqui
para você Tom.</i>

287
00:20:45,530 --> 00:20:47,690
<i>Acho que vai ficar
bonito em você.</i>

288
00:20:51,270 --> 00:20:54,080
<i>- Nancy, vai fazer um ao Brody?
- Está bem.</i>

289
00:20:56,330 --> 00:20:57,990
<i>O que acha você do meu trabalho?</i>

290
00:20:58,690 --> 00:21:01,809
<i>O carro de Rose
também está desaparecido.</i>

291
00:21:01,810 --> 00:21:04,630
<i>Detalhes do veículo aparecerão
em breve na tela.</i>

292
00:21:05,130 --> 00:21:08,950
<i>Este é o marido de Rose, Tom.
Aqui ao meu lado.</i>

293
00:21:09,540 --> 00:21:11,440
<i>Tom gostaria de dizer
algumas palavras.</i>

294
00:21:12,730 --> 00:21:15,100
<i>Muito obrigado
por nos assistirem hoje.</i>

295
00:21:16,170 --> 00:21:19,249
<i>Eu apelo para qualquer um
que possa ter alguma informação</i>

296
00:21:19,250 --> 00:21:21,680
<i>sobre o desaparecimento
de minha mulher, Rose,</i>

297
00:21:22,210 --> 00:21:25,980
<i>que contate a polícia
a qualquer hora, dia ou noite.</i>

298
00:21:27,890 --> 00:21:30,660
<i>Rose é uma radiologista
terapêutica.</i>

299
00:21:32,300 --> 00:21:36,430
<i>Muitos dos pacientes dela
sofrem de câncer avançado.</i>

300
00:21:36,810 --> 00:21:41,190
<i>Não é do de caráter para Rose
deixar esses pacientes na mão.</i>

301
00:21:43,850 --> 00:21:45,730
Sei que ela me ligaria
se pudesse,

302
00:21:47,040 --> 00:21:49,959
o que me faz achar que ela pode
estar presa em algum lugar

303
00:21:49,960 --> 00:21:51,260
contra a vontade dela.

304
00:21:57,330 --> 00:21:59,290
Eu sei que ela está viva.

305
00:22:03,010 --> 00:22:04,470
Ela não pode...

306
00:22:29,480 --> 00:22:30,780
Senhora.

307
00:22:38,170 --> 00:22:39,679
Temos traços de pneu, senhora.

308
00:22:39,680 --> 00:22:40,989
Combinam com os pneus

309
00:22:40,990 --> 00:22:43,550
e a distância dos eixos
do carro de Rose Stagg.

310
00:22:47,570 --> 00:22:49,539
- Algum sinal do celular?
- Não ainda.

311
00:22:49,540 --> 00:22:50,890
Estamos perdendo a luz.

312
00:23:50,890 --> 00:23:53,680
Vá se foder Stella.
Vá se foder.

313
00:23:54,360 --> 00:23:55,900
Piranha fodida.

314
00:24:10,560 --> 00:24:12,959
Radiografia 1 para controle.
Esperando.

315
00:24:12,960 --> 00:24:15,349
<i>Mulher alvo fora da casa
com duas crianças.</i>

316
00:24:15,350 --> 00:24:19,990
<i>Volvo verde se aproximando,
placa Echo Zulu 8243.</i>

317
00:24:20,520 --> 00:24:22,089
<i>Veículo virando para o campo.</i>

318
00:24:22,090 --> 00:24:23,569
Todas as chamadas
em espera.

319
00:24:23,570 --> 00:24:26,129
Mulher alvo e duas crianças
<i>num Volvo verde.</i>

320
00:24:26,130 --> 00:24:27,850
Alfa,
você tem veículo alvo?

321
00:24:28,760 --> 00:24:30,210
Alfa, eu tenho.

322
00:24:31,280 --> 00:24:33,110
<i>Controle, Alfa tem.</i>

323
00:24:40,240 --> 00:24:41,549
Alguma coisa?

324
00:24:41,550 --> 00:24:45,439
Não há sinal do carro, senhora.
Não existe tal número.

325
00:24:45,440 --> 00:24:47,300
Você pegou o fabricante
ou o modelo?

326
00:24:47,840 --> 00:24:50,450
Verifique veículos
recentemente roubados.

327
00:24:55,540 --> 00:24:58,450
- Gibson.
<i>- Oi, é Reed Smith.</i>

328
00:24:59,350 --> 00:25:00,650
Oi.

329
00:25:01,640 --> 00:25:02,940
<i>Posso vê-la?</i>

330
00:25:03,720 --> 00:25:06,180
- Quando?
<i>- Hoje à noite?</i>

331
00:25:07,520 --> 00:25:09,209
Dez é muito tarde?

332
00:25:09,210 --> 00:25:11,600
<i>Não, tudo bem.
Onde?</i>

333
00:25:12,760 --> 00:25:14,199
O Bar Burt.

334
00:25:14,200 --> 00:25:16,090
<i>Perfeito.
Eu a vejo lá.</i>

335
00:25:16,840 --> 00:25:18,140
Senhora.

336
00:25:19,720 --> 00:25:21,200
Roubado esta manhã.

337
00:25:21,600 --> 00:25:22,900
Certo.

338
00:25:39,400 --> 00:25:41,280
É isso.

339
00:25:42,120 --> 00:25:44,100
De onde foi roubado?

340
00:25:50,440 --> 00:25:51,980
Daqui, senhora.

341
00:25:57,520 --> 00:26:00,060
Senhora.
Achamos algo.

342
00:26:01,560 --> 00:26:04,570
Não é o celular.
É uma capa de celular.

343
00:26:23,680 --> 00:26:24,980
Estou com alguém.

344
00:26:25,440 --> 00:26:26,740
Ela está aqui.

345
00:26:35,120 --> 00:26:36,700
Não tenho muito tempo.

346
00:26:38,410 --> 00:26:40,140
Conte-me o que aconteceu.

347
00:27:24,530 --> 00:27:27,309
A coisa é que fui andando
para casa sozinha às três.

348
00:27:27,310 --> 00:27:29,289
Eu lhes dei a rota exata.

349
00:27:29,290 --> 00:27:32,510
Há pessoas que me viram.
Há o CCTV no caminho.

350
00:27:33,020 --> 00:27:35,370
Então, se eles verificarem,
verão que é verdade.

351
00:27:37,710 --> 00:27:39,630
Você está satisfeito comigo?

352
00:27:41,190 --> 00:27:42,879
Não particularmente.

353
00:27:42,880 --> 00:27:46,279
- Por que você está assim?
- Assim como?

354
00:27:46,280 --> 00:27:48,290
Eu estou protegendo você.

355
00:27:48,680 --> 00:27:50,559
Não preciso de sua proteção.

356
00:27:50,560 --> 00:27:52,460
Sim, você precisa.

357
00:27:53,100 --> 00:27:54,960
E agora você tem que me contar.

358
00:27:55,770 --> 00:27:57,070
Contar a você?

359
00:27:57,540 --> 00:27:59,779
A verdade sobre você.

360
00:27:59,780 --> 00:28:03,490
A verdade, toda a verdade
e nada mais que a verdade.

361
00:28:11,100 --> 00:28:15,299
Ser um assassino em série
é uma forma lenta de suicídio.

362
00:28:15,300 --> 00:28:17,939
Profundamente autodestrutiva.

363
00:28:17,940 --> 00:28:21,780
Lamento desapontar você, Katie,
mas esse não é meu estilo.

364
00:28:22,780 --> 00:28:24,420
Então, o que você é?

365
00:28:24,860 --> 00:28:26,690
Quem é você?

366
00:28:27,700 --> 00:28:29,580
Eu sou muitas coisas.

367
00:28:30,940 --> 00:28:32,510
Assim como eu.

368
00:28:32,860 --> 00:28:34,160
Você...

369
00:28:34,780 --> 00:28:36,819
Você é um estereótipo.

370
00:28:36,820 --> 00:28:38,829
A adolescente rebelde.

371
00:28:38,830 --> 00:28:40,600
Eu sou muito mais que isso.

372
00:28:41,180 --> 00:28:43,550
Você já se encontrou
um dia atrás?

373
00:28:44,060 --> 00:28:45,529
Como assim?

374
00:28:45,530 --> 00:28:48,309
Ou olha para o relógio
e vê que as horas passaram

375
00:28:48,310 --> 00:28:50,419
e não tem ideia
do que estava fazendo?

376
00:28:50,420 --> 00:28:51,720
Eu não sei.

377
00:28:52,420 --> 00:28:54,770
- Você é sempre a pequena Katie?
- Não.

378
00:28:55,420 --> 00:28:57,490
Quando você não é
a pequena Katie?

379
00:28:58,480 --> 00:29:00,100
Quando eu estou com você.

380
00:29:00,980 --> 00:29:03,650
Eu fingi ser outras
pessoas online.

381
00:29:05,480 --> 00:29:06,940
Quem?

382
00:29:07,700 --> 00:29:12,050
Nomes diferentes, mais velha.
Um cara.

383
00:29:15,980 --> 00:29:18,210
Então,
talvez você entenda.

384
00:29:18,660 --> 00:29:20,350
Experimente.

385
00:29:42,140 --> 00:29:44,420
Eu não tinha dado
muita importância ao caso,

386
00:29:44,890 --> 00:29:46,190
os vários assassinatos.

387
00:29:46,740 --> 00:29:48,339
Mas uma noite...

388
00:29:48,340 --> 00:29:51,540
voltávamos a casa de uma reunião
com um dos professores de Olivia

389
00:29:51,960 --> 00:29:54,620
e fomos desviados
de uma cena de crime.

390
00:29:54,990 --> 00:29:56,599
Fui para casa e
olhei as notícias

391
00:29:56,600 --> 00:29:57,959
para saber o que aconteceu.

392
00:29:57,960 --> 00:30:00,660
Houve um assassinato.
Sarah Kay.

393
00:30:01,820 --> 00:30:04,300
- Você sabe que eu corro?
- Sim.

394
00:30:05,000 --> 00:30:07,339
Às vezes eu corro pela cidade.

395
00:30:07,340 --> 00:30:11,669
Mas às vezes corro no Jardim
Botânico e vou para o sul.

396
00:30:11,670 --> 00:30:15,329
Quando eu faço essa rota
passo pelo cemitério.

397
00:30:15,330 --> 00:30:16,979
Alguns dias depois
do assassinato

398
00:30:16,980 --> 00:30:18,859
a polícia reabriu a rua.

399
00:30:18,860 --> 00:30:22,939
Eu fui por ali e correndo
pelo caminho, pelos túmulos,

400
00:30:22,940 --> 00:30:24,750
algo chamou minha atenção.

401
00:30:25,180 --> 00:30:27,220
Era uma carteira de motorista.

402
00:30:27,860 --> 00:30:32,050
Então parei, apanhei
e era de Sarah Kay.

403
00:30:34,020 --> 00:30:35,429
Olhei para o endereço

404
00:30:35,430 --> 00:30:37,990
e vi que ela morava
do outro lado do cemitério.

405
00:30:38,780 --> 00:30:42,610
Então comecei a querer saber
se ela deixou cair

406
00:30:43,300 --> 00:30:45,700
ou se o assassino
se livrou dela.

407
00:30:46,100 --> 00:30:48,920
Se o assassino tivesse
passado por ali.

408
00:30:50,020 --> 00:30:51,459
Meu Deus.

409
00:30:51,460 --> 00:30:54,160
Então, lá estou eu segurando
esta carteira de motorista

410
00:30:54,600 --> 00:30:57,510
e fiquei pensando,
se deveria ir à polícia.

411
00:30:57,820 --> 00:31:00,020
Descobri que eu não queria.

412
00:31:00,900 --> 00:31:02,200
Por quê?

413
00:31:02,760 --> 00:31:04,710
Você viu a primeira
entrevista coletiva?

414
00:31:05,360 --> 00:31:08,170
- Não.
- Aquela para Sarah Kay.

415
00:31:08,680 --> 00:31:09,980
Não.

416
00:31:10,660 --> 00:31:13,979
Há esta mulher,
uma inglesa.

417
00:31:13,980 --> 00:31:16,849
Parece que foi ela
quem ligou os assassinatos

418
00:31:16,850 --> 00:31:18,810
e ela estava no comando.

419
00:31:34,280 --> 00:31:35,580
Essa é ela.

420
00:31:36,660 --> 00:31:39,250
O que eu notei na conferência,

421
00:31:40,060 --> 00:31:42,520
a blusa dela, blusa de seda,

422
00:31:43,400 --> 00:31:45,820
estava aberta aqui.

423
00:31:48,020 --> 00:31:49,580
Escancarada.

424
00:31:51,100 --> 00:31:56,020
Ela parecia tão bem,
tão relaxada, tão segura.

425
00:31:57,040 --> 00:31:59,119
Superior.

426
00:31:59,120 --> 00:32:02,459
Enquanto o irlandês sentado
ao lado dela parecia uma batata.

427
00:32:02,460 --> 00:32:05,100
Fazendeiro.
Como um mané.

428
00:32:06,440 --> 00:32:09,720
E pensei foda-se,
cadela inglesa.

429
00:32:11,940 --> 00:32:15,350
Então, guardei.
Não entreguei.

430
00:32:17,180 --> 00:32:19,869
Talvez também seja que dado
que você estava no parque

431
00:32:19,870 --> 00:32:21,980
na mesma hora que ela
e a irmã dela.

432
00:32:24,780 --> 00:32:28,200
Quanto mais penso naquela
mulher, Stella Gibson,

433
00:32:28,710 --> 00:32:31,800
mais eu quero foder com ela
e a investigação dela.

434
00:32:32,610 --> 00:32:36,400
Assim eu escrevi uma carta
fingindo ser o assassino.

435
00:32:37,310 --> 00:32:39,330
E para provar que
eu era o assassino

436
00:32:40,150 --> 00:32:42,190
incluí a carteira de motorista.

437
00:32:43,180 --> 00:32:44,740
Você fez isso?

438
00:32:45,320 --> 00:32:49,200
E eles morderam a isca,
com tudo que tem direito.

439
00:33:07,140 --> 00:33:09,150
Você ainda a está confundindo?

440
00:33:09,620 --> 00:33:12,090
Tenho mais uma coisa
que eu quero fazer.

441
00:33:12,620 --> 00:33:15,259
- Conte-me.
- Não.

442
00:33:15,260 --> 00:33:18,200
Deixe-me fazer isto com você.
Por favor.

443
00:33:19,740 --> 00:33:21,869
- Você não está pronta.
- Eu estou.

444
00:33:21,870 --> 00:33:23,779
Estou pronta
para qualquer coisa.

445
00:33:23,780 --> 00:33:26,310
Você acha que sou uma garotinha,
mas eu não sou.

446
00:33:26,840 --> 00:33:29,550
Peça-me para fazer
qualquer coisa e eu farei.

447
00:33:42,300 --> 00:33:44,799
Crie uma falsa conta de email.

448
00:33:44,800 --> 00:33:47,609
Use para criar uma conta
de vídeo conferência.

449
00:33:47,610 --> 00:33:49,899
Envie-me os detalhes
usam este celular.

450
00:33:49,900 --> 00:33:51,200
Só isso?

451
00:33:51,580 --> 00:33:54,450
Não. Há muito mais
a fazer que isso.

452
00:37:16,210 --> 00:37:18,320
Eu queria me desculpar.

453
00:37:20,170 --> 00:37:23,009
Questionando-a
sobre os arranhões.

454
00:37:23,010 --> 00:37:24,750
Eu não precisava fazer isso.

455
00:37:26,850 --> 00:37:29,209
Você só estava fazendo
seu trabalho.

456
00:37:29,210 --> 00:37:31,290
Foi mais que isso.
Eu estava...

457
00:37:32,010 --> 00:37:33,650
Eu não sei.
Inquirindo.

458
00:37:35,810 --> 00:37:37,400
Tudo bem.

459
00:38:36,230 --> 00:38:38,650
Eu vi Tom na televisão.

460
00:38:39,360 --> 00:38:42,100
- Sim.
- Ele foi bem.

461
00:38:43,600 --> 00:38:46,230
Eu o ajudei a escolher
os videoclipes de Rose.

462
00:38:47,430 --> 00:38:51,350
Não percebi que você era
tão próxima da família.

463
00:38:52,640 --> 00:38:53,949
O que quer dizer?

464
00:38:53,950 --> 00:38:55,250
Do Tom.

465
00:38:57,430 --> 00:39:00,650
Disseram-me que você fica bem
confortável na companhia dela.

466
00:39:04,270 --> 00:39:06,100
Estou sendo vigiada?

467
00:39:07,510 --> 00:39:10,350
- Não.
- Mas Tom está?

468
00:39:13,790 --> 00:39:15,399
A polícia o está espiando.

469
00:39:15,400 --> 00:39:17,049
Sabe tão bem quanto eu que...

470
00:39:17,050 --> 00:39:18,929
a primeira pessoa
que a polícia olha

471
00:39:18,930 --> 00:39:21,750
nestes casos são o namorado
ou o marido.

472
00:39:22,450 --> 00:39:24,799
Ele não é responsável
por Rose desaparecer.

473
00:39:24,800 --> 00:39:26,100
Não, eu sei.

474
00:39:28,430 --> 00:39:29,750
Nós somos.

475
00:40:07,120 --> 00:40:08,519
Radiografia 1
esperando.

476
00:40:08,520 --> 00:40:11,129
Desconhecido se aproximando
do endereço alvo, capuz.

477
00:40:11,130 --> 00:40:13,039
Controle de Radiografia 1
esperando.

478
00:40:13,040 --> 00:40:15,149
<i>Desconhecido perto
do endereço alvo, capuz.</i>

479
00:40:15,150 --> 00:40:16,819
<i>É um possível alvo?</i>

480
00:40:16,820 --> 00:40:18,229
Radiografia 1 para Controle.

481
00:40:18,230 --> 00:40:20,629
Incapaz de dizer.
Roupas escuras.

482
00:40:20,630 --> 00:40:22,860
Talvez menor
que a altura do alvo.

483
00:40:26,450 --> 00:40:29,429
Movendo-se em direção ao beco
ao lado da casa do alvo.

484
00:40:29,430 --> 00:40:32,359
<i>Controle. Delta,
aproxime-se para deixar dois.</i>

485
00:40:32,360 --> 00:40:33,709
<i>Certo.</i>

486
00:40:33,710 --> 00:40:36,840
- Dois, dê uma verificada.
- Entendido.

487
00:41:08,990 --> 00:41:11,990
De 2. Desconhecido escalando
o muro dos fundos, saindo.

488
00:41:19,150 --> 00:41:20,750
Entrando pela porta dos fundos.

489
00:41:37,250 --> 00:41:39,790
Tenho que atender.
Desculpe.

490
00:41:40,350 --> 00:41:41,650
Gibson.

491
00:41:44,390 --> 00:41:45,770
Sim, prossiga.

492
00:42:51,670 --> 00:42:53,609
<i>Controle, esperando.</i>

493
00:42:53,610 --> 00:42:55,429
<i>Desconhecido
deixando endereço alvo.</i>

494
00:42:55,430 --> 00:42:56,730
Siga.

495
00:43:07,630 --> 00:43:09,650
<i>Alvo agora em Newton Road,
senhora.</i>

496
00:43:10,310 --> 00:43:12,820
- Onde é isso?
<i>- University Quarter.</i>

497
00:43:12,830 --> 00:43:14,130
Certo.

498
00:43:20,450 --> 00:43:24,519
De 3. Alvo é mulher,
<i>16-17 anos de idade.</i>

499
00:43:24,520 --> 00:43:26,430
Entrando na Edson Avenue.

500
00:43:40,740 --> 00:43:42,250
De cinco, eu tenho agora.

501
00:43:45,050 --> 00:43:47,469
<i>- Olá, senhora.</i>
- Sim, eu estou aqui.

502
00:43:47,470 --> 00:43:51,629
Alvo entrou numa casa
em Edson Avenue. Número 16.

503
00:43:51,630 --> 00:43:54,469
<i>Estamos tentando
averiguar quem reside ali.</i>

504
00:43:54,470 --> 00:43:56,090
Eu conheço esse endereço.

505
00:43:58,310 --> 00:44:01,050
Parece que pode ser
a garota Benedetto.

506
00:44:02,310 --> 00:44:03,610
Katie.

507
00:44:07,270 --> 00:44:10,120
Desculpe. Não pude deixar
de notá-la sentada aqui sozinha.

508
00:44:10,630 --> 00:44:12,539
Eu não sabia
o que você estava bebendo.

509
00:44:12,540 --> 00:44:15,390
Um boa margarita sempre
é aceitável, acho.

510
00:44:16,630 --> 00:44:19,290
Eu sou Michael Day.
Bacon e Day Advogados.

511
00:44:20,650 --> 00:44:22,640
Que bom para você.

512
00:44:23,390 --> 00:44:24,980
O que você faz?

513
00:44:25,390 --> 00:44:27,370
Eu sou patologista.

514
00:44:28,070 --> 00:44:31,119
Do grego antigo "pathos"
significa doença

515
00:44:31,120 --> 00:44:32,999
e "logos"
significa tratado.

516
00:44:33,000 --> 00:44:35,950
Eu estudo a doença,
a morte sendo a doença final.

517
00:44:37,550 --> 00:44:40,490
Agora acho que você deve ser
a Professora Reed Smith.

518
00:44:41,110 --> 00:44:44,150
Eu não tinha ideia...
beleza e cérebro.

519
00:44:45,270 --> 00:44:47,010
Desculpe estou atrasada.

520
00:44:49,910 --> 00:44:51,350
É bom vê-la.

521
00:44:52,190 --> 00:44:53,890
É bom vê-la também.

522
00:45:02,390 --> 00:45:06,070
Obrigada, por trazê-los.

523
00:45:08,270 --> 00:45:11,270
Sou...
não sou garçom.

524
00:45:12,230 --> 00:45:13,900
Bem, por que você está de pé aí?

525
00:45:19,790 --> 00:45:22,270
- Isso foi legal.
- Sim, foi.

526
00:45:24,350 --> 00:45:26,349
Ele sabe quem sou eu.

527
00:45:26,350 --> 00:45:28,350
Ouso dizer que ele sabe
quem é você.

528
00:45:29,350 --> 00:45:30,650
E daí?

529
00:45:50,750 --> 00:45:52,650
Deus, o que estou fazendo?

530
00:45:54,910 --> 00:45:56,790
Seguindo o fluxo.

531
00:45:59,470 --> 00:46:00,770
Eu não posso...

532
00:46:03,590 --> 00:46:04,950
Eu não posso.

533
00:46:05,350 --> 00:46:07,390
Eu fui criada em Croydon.

534
00:46:07,790 --> 00:46:09,980
O que significa isso?

535
00:46:10,950 --> 00:46:12,630
Olhe, desculpe...

536
00:46:14,510 --> 00:46:15,850
Eu sinto muito.

537
00:47:51,910 --> 00:47:53,349
Jim.

538
00:47:53,350 --> 00:47:54,650
Stella,

539
00:47:56,230 --> 00:47:57,530
posso entrar?

540
00:47:58,950 --> 00:48:00,550
5 minutos.

541
00:48:01,030 --> 00:48:03,850
- Por quê?
- 5 minutos, por favor.

542
00:48:09,650 --> 00:48:11,909
Como você sabia
que eu estava aqui?

543
00:48:11,910 --> 00:48:13,850
Por que você não estaria aqui?

544
00:48:15,270 --> 00:48:17,109
Você andou bebendo?

545
00:48:17,110 --> 00:48:18,750
Eu realmente andei.

546
00:48:23,910 --> 00:48:25,670
- Você tem gelo?
- Não...

547
00:48:26,070 --> 00:48:27,380
há quantos anos foi?

548
00:48:27,750 --> 00:48:29,050
O quê?

549
00:48:33,790 --> 00:48:35,090
5 anos.

550
00:48:37,030 --> 00:48:38,550
Este Natal.

551
00:48:40,190 --> 00:48:42,310
Você não deveria ligar
para seu padrinho?

552
00:48:48,030 --> 00:48:50,180
Eu acabo de receber
uma ligação de Eastwood.

553
00:48:51,550 --> 00:48:54,070
Aaron Monroe está
de volta sob custódia.

554
00:48:55,250 --> 00:48:58,259
Tentou matar o pai dele
no hospital.

555
00:48:58,260 --> 00:49:00,750
- O próprio pai.
- É mesmo?

556
00:49:01,310 --> 00:49:02,890
Fui eu

557
00:49:03,850 --> 00:49:05,189
quem deu a dica a Morgan

558
00:49:05,190 --> 00:49:07,619
que Eastwood tinha mandado
para o filho dele.

559
00:49:07,620 --> 00:49:09,439
Jim, não preciso saber disso.

560
00:49:09,440 --> 00:49:12,099
Eu estava tentando manobrar
Monroe Sênior

561
00:49:12,100 --> 00:49:16,109
para tornar a posição dele na
Polícia Executiva insustentável.

562
00:49:16,110 --> 00:49:19,679
Se Aaron sabe
e conta a Eastwood que fui eu

563
00:49:19,680 --> 00:49:22,870
que deu a dica ao pai,
eu estou acabado.

564
00:49:29,670 --> 00:49:32,490
Sabe o que ele disse para mim,
Eastwood?

565
00:49:33,270 --> 00:49:35,850
Ele me chamou de fraco.

566
00:49:36,190 --> 00:49:38,189
Pode acreditar nisso?

567
00:49:38,190 --> 00:49:40,320
Um fraco!

568
00:49:50,230 --> 00:49:51,790
Eu fui fraco.

569
00:49:55,150 --> 00:49:56,720
Eu sou fraco.

570
00:50:03,190 --> 00:50:04,490
Stella.

571
00:50:11,310 --> 00:50:13,959
- Eu quero tanto você.
- Não.

572
00:50:13,960 --> 00:50:16,019
Jim...
sério, não.

573
00:50:16,020 --> 00:50:18,079
- Por favor, Stella.
- Não.

574
00:50:18,080 --> 00:50:20,549
Só uma noite,
só uma noite.

575
00:50:20,550 --> 00:50:22,129
Preciso esquecer desta merda,

576
00:50:22,130 --> 00:50:24,089
- de toda a merda que vi.
- Não, Jim...

577
00:50:24,090 --> 00:50:25,699
- Por favor, por favor.
- Qual é.

578
00:50:25,700 --> 00:50:27,169
- Por favor...
- Jim, pare.

579
00:50:27,170 --> 00:50:28,539
Por favor.
Por favor.

580
00:50:28,540 --> 00:50:29,919
- Por favor!
- Jim.

581
00:50:29,920 --> 00:50:31,370
Por favor, por favor, Stella.

582
00:50:32,630 --> 00:50:34,210
Puta que pariu!

583
00:50:51,360 --> 00:50:53,819
Hoje no resumo vi uma lista
das casas das crianças

584
00:50:53,820 --> 00:50:56,020
que Spector diz que atendeu.

585
00:50:57,230 --> 00:50:59,260
Uma dessas casas eu conheci,

586
00:50:59,970 --> 00:51:01,890
eu conheci muito bem.

587
00:51:03,110 --> 00:51:05,080
Dirigida por um pedófilo.

588
00:51:05,950 --> 00:51:10,650
Padre Fiachra Jensen,
um homem de minha fé, Stella.

589
00:51:10,990 --> 00:51:12,410
Fique quieto.

590
00:51:13,230 --> 00:51:15,400
Um homem numa posição de poder,

591
00:51:16,790 --> 00:51:19,010
empunhando autoridade moral.

592
00:51:19,950 --> 00:51:22,259
A ideia dele de missa
da meia-noite?

593
00:51:22,260 --> 00:51:25,389
Sessenta e nove com um coroinha,
atrás do altar

594
00:51:25,390 --> 00:51:29,050
em vestimentas completas,
profanação total.

595
00:51:31,030 --> 00:51:32,890
Que queda em desgraça.

596
00:51:37,630 --> 00:51:39,650
Eu era o oficial de prisão.

597
00:51:41,750 --> 00:51:44,650
Décadas depois,
as vidas das vítimas...

598
00:51:46,250 --> 00:51:48,610
destruídas por depressão
e vício.

599
00:51:49,970 --> 00:51:54,370
Casamentos desfeitos,
auto-mutilação, suicídio.

600
00:51:55,870 --> 00:51:59,970
Talvez este assassino fodido
seja uma vítima também.

601
00:52:01,270 --> 00:52:02,570
Talvez.

602
00:52:13,080 --> 00:52:15,589
Por que as mulheres são
emocional e espiritualmente

603
00:52:15,590 --> 00:52:17,650
tão mais fortes que os homens?

604
00:52:20,710 --> 00:52:23,850
Porque a base da forma
humana é a mulher.

605
00:52:26,030 --> 00:52:27,590
Masculinidade é...

606
00:52:28,650 --> 00:52:31,190
um tipo de defeito
de nascimento.

607
00:52:36,790 --> 00:52:38,090
Stella.

608
00:52:38,950 --> 00:52:41,750
Olha para mim como se olhasse
à garrafa de uísque.

609
00:52:42,630 --> 00:52:44,850
Uma mistura de medo e raiva.

610
00:52:46,950 --> 00:52:48,910
Eu não gosto.

611
00:54:37,510 --> 00:54:39,550
Você teve uma boa noite?

612
00:54:39,950 --> 00:54:42,590
Sim obrigado...
você?

613
00:54:44,150 --> 00:54:45,890
Foi divertido.

614
00:54:49,630 --> 00:54:52,510
Como se sentiu,
arrombando?

615
00:54:53,790 --> 00:54:55,250
<i>Emocionante.</i>

616
00:54:58,150 --> 00:54:59,850
<i>Qual é minha recompensa?</i>

617
00:55:00,270 --> 00:55:01,800
O que você gostaria?

618
00:55:06,110 --> 00:55:07,790
O que está usando?

619
00:55:09,970 --> 00:55:11,270
Nada.

620
00:55:15,510 --> 00:55:16,810
Prove.

621
00:56:29,400 --> 00:56:31,730
"Stella,
que revelador.

622
00:56:32,070 --> 00:56:33,650
"Que exposição.

623
00:56:34,270 --> 00:56:36,819
"Está tudo nestas páginas.

624
00:56:36,820 --> 00:56:38,129
"A pequena e doce Stella

625
00:56:38,130 --> 00:56:40,730
"sente falta do papai,
perdida e sozinha.

626
00:56:41,550 --> 00:56:43,049
"A sexy Stella,

627
00:56:43,050 --> 00:56:46,269
"expressando seus desejos
mais profundos, mais escuros.

628
00:56:46,270 --> 00:56:49,779
"A melindrosa Stella,
zangada e mal compreendida,

629
00:56:49,780 --> 00:56:52,350
"lutando contra
o mundo dos homens.

630
00:56:52,770 --> 00:56:57,110
"Stella Gibson,
como a conheço bem agora."

631
00:57:24,960 --> 00:57:27,940
Tradução e Sincronia
@Marocas62

