1
00:00:00,000 --> 00:00:01,420
Você foi à polícia, Rose.

2
00:00:01,430 --> 00:00:03,110
Você tornou minha
vida muito difícil.

3
00:00:03,120 --> 00:00:04,420
Peter?

4
00:00:05,330 --> 00:00:06,630
Não!

5
00:00:06,640 --> 00:00:08,760
O primeiro compromisso dela
era às 8 desta manhã.

6
00:00:08,770 --> 00:00:10,650
Ela não apareceu
e não ligou também.

7
00:00:10,660 --> 00:00:12,160
Isto nunca aconteceu antes.

8
00:00:12,370 --> 00:00:15,200
- Eu posso ajudá-lo?
- Estou aqui para ver uma paciente

9
00:00:15,280 --> 00:00:17,250
Annie, sou Paul Spector.

10
00:00:18,050 --> 00:00:21,600
Onde está o pote de picles de
pimenta que Peter Piper pegou?

11
00:00:21,610 --> 00:00:24,310
- Aprendeu isso na escola?
- Não, com Peter Piper,

12
00:00:24,320 --> 00:00:25,920
amigo da mamãe.

13
00:00:25,980 --> 00:00:28,150
Eu a adverti uma vez antes
esta é sua última advertência.

14
00:00:28,160 --> 00:00:29,460
Ótimo.

15
00:00:29,500 --> 00:00:31,690
<i>Eles conseguiram uma
impressão parcial nas tesouras.</i>

16
00:00:31,700 --> 00:00:33,790
<i>A passamos pelo sistema
e há uma que combina.</i>

17
00:00:33,800 --> 00:00:35,230
Paul Spector.

18
00:00:35,240 --> 00:00:37,040
<i>O que você tem feito com Rose?</i>

19
00:00:37,050 --> 00:00:40,110
Stella, eu não sei o que vai
acontecer a mim, a você,

20
00:00:40,120 --> 00:00:41,570
a qualquer outro neste mundo.

21
00:00:41,580 --> 00:00:42,880
<i>Tudo que eu sei é,</i>

22
00:00:42,890 --> 00:00:44,890
<i>ninguém pode burlar a morte.</i>

23
00:01:46,250 --> 00:01:48,440
A Queda
2ª Temporada - Episódio 03

24
00:01:51,250 --> 00:01:54,230
Tradução e Sincronia
@Marocas62

25
00:01:57,250 --> 00:02:00,230
"É Sempre Mais Escuro"

26
00:02:30,480 --> 00:02:31,780
Oi, fofinha.

27
00:02:32,470 --> 00:02:33,770
Oi, fofinha.

28
00:02:34,410 --> 00:02:35,710
Olá.

29
00:02:42,140 --> 00:02:44,550
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.

30
00:02:48,420 --> 00:02:49,960
Você dormiu um pouco?

31
00:02:50,500 --> 00:02:51,800
Um pouco.

32
00:02:55,380 --> 00:02:57,250
O que ele está fazendo aqui?

33
00:02:58,260 --> 00:03:02,259
- Eastwood é seu novo vice-SIO.
- Como é?

34
00:03:02,260 --> 00:03:04,629
Garrett Brink está preso
com um caso de tribunal.

35
00:03:04,630 --> 00:03:07,029
McIlroy tem exames de sangue
adicionais a fazer.

36
00:03:07,030 --> 00:03:09,350
E você precisa de alguém
urgente.

37
00:03:10,460 --> 00:03:13,950
Então, ele mantém um olho em mim
ou eu mantenho um olho nele?

38
00:03:15,420 --> 00:03:17,090
Faça funcionar.

39
00:03:45,180 --> 00:03:47,980
Não se preocupe,
vamos embelezá-la para você.

40
00:03:49,780 --> 00:03:51,580
É bom tê-lo a bordo.

41
00:03:52,140 --> 00:03:53,440
Igualmente.

42
00:04:26,900 --> 00:04:29,100
- Bom dia a todos.
- Bom dia, senhora.

43
00:04:29,860 --> 00:04:31,239
Tenho o prazer de dizer

44
00:04:31,240 --> 00:04:34,309
que estamos a ponto de dar
um passo muito significativo

45
00:04:34,310 --> 00:04:36,049
em nossa investigação.

46
00:04:36,050 --> 00:04:37,519
Esta é uma declaração formal

47
00:04:37,520 --> 00:04:39,179
que de agora em diante
o inquérito

48
00:04:39,180 --> 00:04:43,480
vai se concentrar num indivíduo
em particular.

49
00:04:45,260 --> 00:04:49,400
Nosso principal suspeito,
Paul Spector.

50
00:04:50,780 --> 00:04:54,899
<i>Paul Spector foi pego
pelo CCTV do Jardim Botânico</i>

51
00:04:54,900 --> 00:04:57,250
<i>no sábado, 14 de abril.</i>

52
00:04:58,010 --> 00:05:01,050
<i>O dia em que Sarah Kay
estava lá com a irmã dela.</i>

53
00:05:01,500 --> 00:05:05,059
<i>Ele veio à delegacia de polícia</i>
no sábado 21

54
00:05:05,060 --> 00:05:08,379
e foi entrevistado
pelo DCI Brink.

55
00:05:08,380 --> 00:05:10,909
Ele deu o DNA e digitais dele

56
00:05:10,910 --> 00:05:13,980
e, nesse ponto, foi eliminado.

57
00:05:15,140 --> 00:05:17,729
Temos evidência tangível agora

58
00:05:17,730 --> 00:05:22,550
para ligar Paul Spector
ao assassinato de Joe Brawley.

59
00:05:23,100 --> 00:05:26,959
Encontramos as digitais dele
num par de tesouras,

60
00:05:26,960 --> 00:05:30,130
idênticas a um par comprado
por Annie Brawley.

61
00:05:32,940 --> 00:05:35,819
<i>Precisamos pôr uma estratégia
de prisão em perspectiva?</i>

62
00:05:35,820 --> 00:05:37,329
<i>Não ainda.</i>

63
00:05:37,330 --> 00:05:39,539
<i>Há uma razão muito
boa para acreditar que</i>

64
00:05:39,540 --> 00:05:41,969
<i>Paul Spector também
é responsável</i>

65
00:05:41,970 --> 00:05:45,710
<i>pelo sequestro e prisão
ilegal de Rose Stagg.</i>

66
00:05:46,220 --> 00:05:50,429
Ontem à noite recebi uma ligação
no meu antigo número particular

67
00:05:50,430 --> 00:05:53,539
do celular de Rose Stagg.

68
00:05:53,540 --> 00:05:55,419
A ligação feita do
telefone de Rose

69
00:05:55,420 --> 00:05:57,649
ontem à noite foi triangulada.

70
00:05:57,650 --> 00:06:00,549
Nós temos um local.
Uma busca está a caminho.

71
00:06:00,550 --> 00:06:03,759
Estamos rastreando o registro
do celular de Spector

72
00:06:03,760 --> 00:06:05,939
e temos o histórico
do telefone dele.

73
00:06:05,940 --> 00:06:07,499
Agora o celular está desligado,

74
00:06:07,500 --> 00:06:09,819
sabemos que ele tem acesso
a outros telefones.

75
00:06:09,820 --> 00:06:12,920
Ele fez ligações da Escócia,
então, sabemos que ele viajou.

76
00:06:13,460 --> 00:06:15,899
Ontem ele fez e recebeu
uma chamada

77
00:06:15,900 --> 00:06:18,429
próximo ao Hospital
da Cidade de Belfast.

78
00:06:18,430 --> 00:06:20,239
Então,
sabemos que ele está de volta.

79
00:06:20,240 --> 00:06:21,549
Ele tem um carro?

80
00:06:21,550 --> 00:06:23,209
Ele informou o roubo
do carro dele

81
00:06:23,210 --> 00:06:25,349
no dia seguinte ao assassinato
de Brawley.

82
00:06:25,350 --> 00:06:27,469
Era um Peugeot 405,

83
00:06:27,470 --> 00:06:32,169
placa Sierra Índia Uísque 3160.

84
00:06:32,170 --> 00:06:34,550
- Ele reclamou o seguro?
- Não.

85
00:06:35,180 --> 00:06:37,100
Precisamos encontrar esse carro.

86
00:07:12,610 --> 00:07:17,019
DCI Matt Eastwood
é meu novo vice-SIO.

87
00:07:17,020 --> 00:07:19,920
Até agora ele estava cobrindo
o desaparecimento Rose Stagg.

88
00:07:20,710 --> 00:07:23,959
Temos um vídeo de CCTV
que podem não ter visto,

89
00:07:23,960 --> 00:07:25,950
de Rose fazendo compras.

90
00:07:27,300 --> 00:07:30,380
Esta é a última visão
conhecida dela em público.

91
00:07:33,500 --> 00:07:35,279
Toda a evidência
sugere até agora

92
00:07:35,280 --> 00:07:37,119
que Rose foi sequestrada
na casa dela

93
00:07:37,120 --> 00:07:38,949
por um indivíduo que

94
00:07:38,950 --> 00:07:42,569
em conversa com a filha de Rose,
Nancy, 6 anos,

95
00:07:42,570 --> 00:07:44,359
disse chamar-se Peter.

96
00:07:44,360 --> 00:07:48,480
Neste ponto, temos a certidão
de nascimento do suspeito.

97
00:07:51,590 --> 00:07:53,089
Peter Paul Spector.

98
00:07:53,090 --> 00:07:56,669
Mãe, Mary.
Pai, John Paul Spector.

99
00:07:56,670 --> 00:07:59,630
Notem a ocupação.
Soldado, Exército Britânico.

100
00:08:00,150 --> 00:08:02,709
Ele começou uma viagem
de serviço de 18 meses aqui,

101
00:08:02,710 --> 00:08:06,369
em março 1978 com o regimento
Duque de Cumbria,

102
00:08:06,370 --> 00:08:07,779
3º batalhão.

103
00:08:07,780 --> 00:08:11,359
Spector nasceu em 25 de maio,
1979.

104
00:08:11,360 --> 00:08:13,039
Quando O Açougueiro
de Shankhill foi condenado

105
00:08:13,040 --> 00:08:15,119
a prisão perpétua
por 19 assassinatos.

106
00:08:15,120 --> 00:08:17,130
O ano de Warrenpoint.

107
00:08:17,850 --> 00:08:19,300
Ano ruim.

108
00:08:20,750 --> 00:08:23,879
Spector é um homem casado.
Casou em 2004.

109
00:08:23,880 --> 00:08:25,489
Sally-Ann Goodall.

110
00:08:25,490 --> 00:08:29,590
Ele tem dois filhos.
Olivia 8 e Liam, 5.

111
00:08:30,470 --> 00:08:32,099
Sally-Ann é enfermeira sênior

112
00:08:32,100 --> 00:08:34,679
no Belfast na unidade
intensiva neo-natal.

113
00:08:34,680 --> 00:08:38,109
Ela lidera uma equipe que tem
responsabilidade por 30 leitos.

114
00:08:38,110 --> 00:08:39,999
Temos Sally-Ann sob vigilância

115
00:08:40,000 --> 00:08:42,330
na esperança dela nos levar
ao marido dela.

116
00:08:42,910 --> 00:08:45,830
Nossa prioridade é encontrá-lo.

117
00:08:46,190 --> 00:08:48,399
<i>Encontrá-lo,
colocá-lo sob vigilância</i>

118
00:08:48,400 --> 00:08:50,470
<i>na esperança
que ele nos leve até Rose.</i>

119
00:08:56,710 --> 00:09:00,550
<i>Não sabemos quase nada
da infância de Paul Spector.</i>

120
00:09:00,950 --> 00:09:04,789
Tudo que temos é uma lista das
casas de crianças que ele ajuda.

121
00:09:04,790 --> 00:09:07,450
Todas precisam ser confirmados.

122
00:09:07,870 --> 00:09:09,809
Um homem não acorda uma manhã

123
00:09:09,810 --> 00:09:12,519
e descobre que ele se tornou
um psicopata sexual.

124
00:09:12,520 --> 00:09:15,839
Nem ele acorda um dia
e descobre que a condição sumiu.

125
00:09:15,840 --> 00:09:19,350
Isto se desenvolve por um
período muito longo de tempo.

126
00:09:20,710 --> 00:09:24,470
<i>Precisamos descobrir tudo
que pudermos sobre Paul Spector.</i>

127
00:09:26,150 --> 00:09:27,929
<i>Cada detalhe da vida dele</i>

128
00:09:27,930 --> 00:09:31,440
<i>precisa ser estabelecido,
conferido e confirmado.</i>

129
00:09:33,270 --> 00:09:37,289
Também acredito que Paul Spector
é responsável pelas mortes

130
00:09:37,290 --> 00:09:41,420
de Fiona Gallagher,
Alice Monroe e Sarah Kay.

131
00:09:41,870 --> 00:09:44,229
Eu diria que todas estas
vítimas anteriores dele

132
00:09:44,230 --> 00:09:47,399
morreram uma hora
depois de serem atacadas.

133
00:09:47,400 --> 00:09:49,399
Então,
ela já está perdida para nós?

134
00:09:49,400 --> 00:09:53,519
O único vislumbre de esperança
é que ele conhece Rose.

135
00:09:53,520 --> 00:09:58,450
Não de observar e espiar,
objetivando-a.

136
00:09:59,150 --> 00:10:00,910
Ele realmente a conhece.

137
00:10:01,470 --> 00:10:03,170
E ela é uma mãe.

138
00:10:03,570 --> 00:10:05,450
<i>Eu sinto pena de você.</i>

139
00:10:06,490 --> 00:10:07,950
<i>Eu realmente sinto.</i>

140
00:10:10,050 --> 00:10:12,009
<i>Deve ter tido uma
infância horrível</i>

141
00:10:12,010 --> 00:10:14,040
<i>para ser capaz
de fazer isto comigo.</i>

142
00:10:15,370 --> 00:10:17,770
<i>Eu sinto pena de você.</i>

143
00:10:18,480 --> 00:10:20,250
<i>Eu realmente sinto.</i>

144
00:10:21,110 --> 00:10:23,250
<i>Eu sinto pena de você.</i>

145
00:10:27,470 --> 00:10:30,209
Ligue para Sally-Ann Spector.

146
00:10:30,210 --> 00:10:31,899
Faça parecer rotineiro.

147
00:10:31,900 --> 00:10:34,159
Pergunte pela noite
que ela ficou no trabalho

148
00:10:34,160 --> 00:10:37,229
e Spector nos disse que ficou
em casa sozinho com as crianças.

149
00:10:37,230 --> 00:10:39,089
A noite do assassinato
de Joe Brawley.

150
00:10:39,090 --> 00:10:41,629
Só sobre aquela noite.
Não a assuste demais.

151
00:10:41,630 --> 00:10:43,090
Então, só um pouquinho?

152
00:10:43,550 --> 00:10:45,950
- Leve McNally.
- Obrigado, senhora.

153
00:10:48,140 --> 00:10:49,699
Ela realmente me quer para ela.

154
00:10:49,700 --> 00:10:51,270
Ela só está sendo generosa.

155
00:11:05,550 --> 00:11:08,949
Você carrega essa coisa como
bombas e joga em sua cabeça?

156
00:11:08,950 --> 00:11:10,710
Gravado em minha alma.

157
00:11:25,690 --> 00:11:27,139
Radiografia 1 para Controle.

158
00:11:27,140 --> 00:11:29,610
É um carro CID parando
no endereço do alvo.

159
00:11:30,120 --> 00:11:31,669
<i>Controle para Radiografia 1.</i>

160
00:11:31,670 --> 00:11:34,150
<i>É um carro CID parando
no endereço do alvo.</i>

161
00:11:36,930 --> 00:11:39,690
São dois oficiais CID
à porta do alvo.

162
00:11:48,610 --> 00:11:51,470
Mulher à porta.
Possivelmente a mulher do alvo.

163
00:11:52,250 --> 00:11:54,910
Dois oficiais CID
entrando na casa.

164
00:11:56,050 --> 00:11:57,650
A Porta fechou.

165
00:12:03,330 --> 00:12:06,009
Não sei se você se lembra
de mim, Sra. Spector.

166
00:12:06,010 --> 00:12:07,749
Falei com você ao telefone
uma vez.

167
00:12:07,750 --> 00:12:09,439
Sim, eu me lembro.

168
00:12:09,440 --> 00:12:12,059
Lamento invadir assim,
mas há algumas perguntas

169
00:12:12,060 --> 00:12:15,339
que devo lhe fazer
sobre a noite do dia 20.

170
00:12:15,340 --> 00:12:17,800
- Que perguntas?
- É só rotina.

171
00:12:18,250 --> 00:12:20,050
Eu deveria tê-las feito
na ocasião.

172
00:12:21,410 --> 00:12:23,190
Você disse que estava
trabalhando?

173
00:12:24,630 --> 00:12:26,739
Eu não deveria ter trabalhado
aquela noite.

174
00:12:26,740 --> 00:12:28,299
Eu tinha trabalhado o dia todo.

175
00:12:28,300 --> 00:12:30,949
Retiramos o cuidado
de um dos bebês na unidade

176
00:12:30,950 --> 00:12:33,009
assim eu fiquei com
a mãe para acompanhar.

177
00:12:33,010 --> 00:12:35,119
E Paul estava em casa
com as crianças?

178
00:12:35,120 --> 00:12:37,129
Ele disse ao meu colega
que ele ficou em casa

179
00:12:37,130 --> 00:12:39,190
a noite toda com as crianças.

180
00:12:42,570 --> 00:12:46,769
Deu banho neles, botou na cama,
leu uma história para eles.

181
00:12:46,770 --> 00:12:50,190
Disse que após isso ele ficou
no estúdio dele ouvindo música.

182
00:12:53,530 --> 00:12:55,969
Eu não tenho certeza...

183
00:12:55,970 --> 00:12:57,929
Tudo bem, Sra. Spector.

184
00:12:57,930 --> 00:13:00,879
Só queremos eliminar seu marido
da nosso investigação

185
00:13:00,880 --> 00:13:02,189
e seguir em frente.

186
00:13:02,190 --> 00:13:04,090
Só nos conte o que você sabe.

187
00:13:12,570 --> 00:13:14,130
Um amiga minha...

188
00:13:15,000 --> 00:13:17,380
uma amiga apanhou
as crianças na escola.

189
00:13:18,170 --> 00:13:19,839
Ela tomou conta deles
até as nove.

190
00:13:19,840 --> 00:13:22,190
Ela não podia ficar mais.

191
00:13:23,010 --> 00:13:25,139
Então,
quando não consegui achar Paul,

192
00:13:25,140 --> 00:13:27,719
eu chamei nossa babá habitual.

193
00:13:27,720 --> 00:13:29,650
Ela veio e ficou a noite.

194
00:13:30,170 --> 00:13:33,550
Ela tinha ido embora
quando voltei na manhã seguinte.

195
00:13:34,150 --> 00:13:35,620
Paul estava aqui.

196
00:13:37,010 --> 00:13:40,009
Você pode me fornecer
esses nomes, Sally?

197
00:13:40,010 --> 00:13:42,630
A amiga, a babá.

198
00:14:45,090 --> 00:14:46,900
- Tem um minuto?
- Sim.

199
00:14:47,610 --> 00:14:51,269
Segundo a Sra. Spector,
uma babá, Katarina Benedetto,

200
00:14:51,270 --> 00:14:53,659
conhecida como Katie,
ficou na casa dos Spectors

201
00:14:53,660 --> 00:14:55,529
na noite do assassinato
de Joe Brawle.

202
00:14:55,530 --> 00:14:58,129
Não Spector.

203
00:14:58,130 --> 00:15:00,459
- Que idade?
- 15 na ocasião.

204
00:15:00,460 --> 00:15:01,939
Acaba de fazer 16.

205
00:15:01,940 --> 00:15:03,740
Estudante escolar.

206
00:15:04,770 --> 00:15:06,470
Devemos falar com ela?

207
00:15:06,810 --> 00:15:09,439
Ela vai precisar
de um dos pais dela presente.

208
00:15:09,440 --> 00:15:11,939
O pai está morto.
Acidente de moto 3 anos atrás.

209
00:15:11,940 --> 00:15:13,869
Ele era um negociante de arte.

210
00:15:13,870 --> 00:15:17,889
A mãe trabalha numa casa
de leilão. Belas artes.

211
00:15:17,890 --> 00:15:19,529
Pinturas e coisas assim.

212
00:15:19,530 --> 00:15:21,490
Eu sei o que é belas artes.

213
00:15:22,290 --> 00:15:23,970
Faça-lhe uma visita.

214
00:15:49,090 --> 00:15:51,059
- Sra. Benedetto?
- Sim.

215
00:15:51,060 --> 00:15:53,299
DC. Martin e DC McNally.

216
00:15:53,300 --> 00:15:55,219
Queremos falar
com sua filha, Katerina.

217
00:15:55,220 --> 00:15:56,689
Ela está em casa?

218
00:15:56,690 --> 00:15:59,810
- Sim, ela está. Entrem.
- Obrigada.

219
00:16:09,410 --> 00:16:10,710
Katie?

220
00:16:11,020 --> 00:16:12,320
Katie.

221
00:16:13,450 --> 00:16:16,450
Estes policiais querem
falar com você.

222
00:16:19,010 --> 00:16:21,759
Quando você começou a cuidar
dos filhos dos Spectors?

223
00:16:21,760 --> 00:16:23,569
Quando eu tinha 14 anos.

224
00:16:23,570 --> 00:16:26,569
E você trabalhou como babá
na noite do dia 20?

225
00:16:26,570 --> 00:16:29,129
- E você ficou a noite toda?
- Não.

226
00:16:29,130 --> 00:16:30,430
Não?

227
00:16:30,750 --> 00:16:33,569
- Saí por volta das 3 da manhã.
- É mesmo?

228
00:16:33,570 --> 00:16:35,900
Você estava dormindo
e não me ouviu entrar.

229
00:16:36,210 --> 00:16:38,419
Saiu porque o Sr. Spector
chegou em casa?

230
00:16:38,420 --> 00:16:42,209
Não. Saí porque de repente
percebemos a hora

231
00:16:42,210 --> 00:16:44,089
e ele quis ir para cama.

232
00:16:44,090 --> 00:16:45,579
Nós?

233
00:16:45,580 --> 00:16:47,950
Paul chegou em casa
por volta das 21h30.

234
00:16:48,370 --> 00:16:50,950
- 21h30?
- Sim.

235
00:16:53,210 --> 00:16:55,510
Então, por que ficou?

236
00:16:55,820 --> 00:16:59,569
Ficamos conversando. Escutando
música no estúdio dele.

237
00:16:59,570 --> 00:17:03,619
Então, esteve com o Sr. Spector
de 21h30 até 3h da madrugada?

238
00:17:03,620 --> 00:17:05,529
As crianças estavam lá.

239
00:17:05,530 --> 00:17:08,019
Você já ficou tarde assim
nos Spectors antes?

240
00:17:08,020 --> 00:17:09,320
Não.

241
00:17:10,250 --> 00:17:13,009
Onde a Sally-Ann sugeriu
que deveria dormir nessa noite?

242
00:17:13,010 --> 00:17:15,349
Ela disse para usar
a cama deles.

243
00:17:15,350 --> 00:17:17,059
Você usou a cama deles?

244
00:17:17,060 --> 00:17:19,270
Já lhe disse,
Paul chegou em casa.

245
00:17:19,850 --> 00:17:21,689
Onde ele tinha estado?

246
00:17:21,690 --> 00:17:23,859
Fazendo algo relacionado
ao trabalhar, acho.

247
00:17:23,860 --> 00:17:25,890
Ajudando um dos clientes dele.

248
00:17:27,010 --> 00:17:30,800
Não havia nada incomum na
aparência ou comportamento dele?

249
00:17:31,450 --> 00:17:32,759
Não, nada.

250
00:17:32,760 --> 00:17:34,069
Só para ficar claro,

251
00:17:34,070 --> 00:17:36,749
você esteve com Paul
Spector de 21h30 daquela noite

252
00:17:36,750 --> 00:17:39,710
- até após às 3 da manhã?
- Sim.

253
00:17:40,890 --> 00:17:42,649
Como você veio para casa?

254
00:17:42,650 --> 00:17:45,599
Paul queria chamar um táxi,
mas eu vim caminhando.

255
00:17:45,600 --> 00:17:46,920
Não é longe.

256
00:17:47,570 --> 00:17:50,390
Não.
Não é.

257
00:17:56,130 --> 00:17:59,290
Temos a casa de Tom Stagg
sob vigilância.

258
00:18:00,450 --> 00:18:04,539
Ele foi visitado ontem à noite
pela Professora Reed Smith.

259
00:18:04,540 --> 00:18:07,939
É mesmo?
Quanto tempo ela ficou?

260
00:18:07,940 --> 00:18:09,240
2 horas.

261
00:18:10,730 --> 00:18:13,399
Houve alguns
silêncios prolongados.

262
00:18:13,400 --> 00:18:15,690
Eles pareciam bem confortáveis
entre eles.

263
00:18:18,170 --> 00:18:19,470
Entendo.

264
00:18:49,910 --> 00:18:52,210
- Sim.
<i>- Onde você está?</i>

265
00:18:53,930 --> 00:18:56,339
Comprando roupas,
muito obrigado.

266
00:18:56,340 --> 00:18:58,550
<i>A polícia esteve aqui.</i>

267
00:18:59,850 --> 00:19:01,159
É mesmo?

268
00:19:01,160 --> 00:19:03,869
Perguntando pela noite
que eu fiquei de babá para você.

269
00:19:03,870 --> 00:19:05,779
- O quê?
- Se quer saber o que eu disse

270
00:19:05,780 --> 00:19:07,719
- é melhor você me encontrar.
<i>- Katie,</i>

271
00:19:07,720 --> 00:19:10,090
<i>Katie,
preciso falar com você.</i>

272
00:19:10,400 --> 00:19:11,700
Estou no telefone!

273
00:19:14,690 --> 00:19:16,319
Você está fodendo comigo?

274
00:19:16,320 --> 00:19:20,010
DC Glen Martin e DC algo
ou outro McNally.

275
00:19:21,610 --> 00:19:24,399
Encontre-me às 21h,
<i>Cathedral Quarter.</i>

276
00:19:24,400 --> 00:19:25,700
Onde?

277
00:19:26,130 --> 00:19:27,790
Mando mensagem para você.

278
00:19:30,850 --> 00:19:33,190
- Acabamos de ver babá.
- Como foi?

279
00:19:33,800 --> 00:19:36,559
Ela disse que Spector
estava em casa no dia 20.

280
00:19:36,560 --> 00:19:39,850
Na casa dele, com ela
a partir de 21h30.

281
00:19:40,260 --> 00:19:43,030
- O quê?
- Disse que saiu às 3 da manhã.

282
00:19:43,770 --> 00:19:45,910
Então, agora ele tem um álibi.

283
00:19:46,290 --> 00:19:48,899
Ela nos deu a hora e a rota
que fez para a casa dela.

284
00:19:48,900 --> 00:19:51,369
Vejamos se achamos algo
que confirme a história.

285
00:19:51,370 --> 00:19:53,089
De que porra ela está brincando?

286
00:19:53,090 --> 00:19:54,879
Por que ela diria isso?

287
00:19:54,880 --> 00:19:56,290
Uma coisa que ela revelou,

288
00:19:56,940 --> 00:19:58,969
a noite anterior
à morte de Sarah Kay

289
00:19:58,970 --> 00:20:02,609
ela ficou de babá enquanto
os Spectors bebiam com amigos

290
00:20:02,610 --> 00:20:05,130
no bar The Malmaison.

291
00:20:05,890 --> 00:20:07,190
Certo.

292
00:20:08,010 --> 00:20:12,460
Como Annie Brawley.

293
00:20:42,370 --> 00:20:44,839
<i>Estamos aqui hoje para
pedir a ajuda do público</i>

294
00:20:44,840 --> 00:20:46,839
<i>a localizar uma mulher
desaparecida.</i>

295
00:20:46,840 --> 00:20:49,090
<i>Rose Veronica Stagg.</i>

296
00:20:49,790 --> 00:20:51,279
Rose não tem sido vista,

297
00:20:51,280 --> 00:20:53,239
nem entrou em contato
com a família dela

298
00:20:53,240 --> 00:20:55,069
desde a noite de 3 de maio.

299
00:20:55,070 --> 00:20:57,370
Estamos preocupados
com o bem estar dela.

300
00:20:58,690 --> 00:21:01,429
Rose tem 32 anos

301
00:21:01,430 --> 00:21:03,239
cabelo escuro,
comprido até o ombro

302
00:21:03,240 --> 00:21:05,380
que pode parecer preto
quando molhado.

303
00:21:05,770 --> 00:21:08,509
Ela pode ser vista aqui,
num vídeo familiar

304
00:21:08,510 --> 00:21:10,650
que foi feito
3 semanas atrás.

305
00:21:15,730 --> 00:21:17,030
Senhora.

306
00:21:18,770 --> 00:21:21,780
<i>O meu definitivamente
é melhor que o seu.</i>

307
00:21:22,490 --> 00:21:25,040
<i>Eu tenho 1, 2, 3, 4.</i>

308
00:21:30,850 --> 00:21:33,529
<i>Estou fazendo este aqui
para você Tom.</i>

309
00:21:33,530 --> 00:21:35,690
<i>Acho que vai ficar
bonito em você.</i>

310
00:21:39,270 --> 00:21:42,080
<i>- Nancy, vai fazer um ao Brody?
- Está bem.</i>

311
00:21:44,330 --> 00:21:45,990
<i>O que acha você do meu trabalho?</i>

312
00:21:46,690 --> 00:21:49,809
<i>O carro de Rose
também está desaparecido.</i>

313
00:21:49,810 --> 00:21:52,630
<i>Detalhes do veículo aparecerão
em breve na tela.</i>

314
00:21:53,130 --> 00:21:56,950
<i>Este é o marido de Rose, Tom.
Aqui ao meu lado.</i>

315
00:21:57,540 --> 00:21:59,440
<i>Tom gostaria de dizer
algumas palavras.</i>

316
00:22:00,730 --> 00:22:03,100
<i>Muito obrigado
por nos assistirem hoje.</i>

317
00:22:04,170 --> 00:22:07,249
<i>Eu apelo para qualquer um
que possa ter alguma informação</i>

318
00:22:07,250 --> 00:22:09,680
<i>sobre o desaparecimento
de minha mulher, Rose,</i>

319
00:22:10,210 --> 00:22:13,980
<i>que contate a polícia
a qualquer hora, dia ou noite.</i>

320
00:22:15,890 --> 00:22:18,660
<i>Rose é uma radiologista
terapêutica.</i>

321
00:22:20,300 --> 00:22:24,430
<i>Muitos dos pacientes dela
sofrem de câncer avançado.</i>

322
00:22:24,810 --> 00:22:29,190
<i>Não é do de caráter para Rose
deixar esses pacientes na mão.</i>

323
00:22:31,850 --> 00:22:33,730
Sei que ela me ligaria
se pudesse,

324
00:22:35,040 --> 00:22:37,959
o que me faz achar que ela pode
estar presa em algum lugar

325
00:22:37,960 --> 00:22:39,260
contra a vontade dela.

326
00:22:45,330 --> 00:22:47,290
Eu sei que ela está viva.

327
00:22:51,010 --> 00:22:52,470
Ela não pode...

328
00:23:17,480 --> 00:23:18,780
Senhora.

329
00:23:26,170 --> 00:23:27,679
Temos traços de pneu, senhora.

330
00:23:27,680 --> 00:23:28,989
Combinam com os pneus

331
00:23:28,990 --> 00:23:31,550
e a distância dos eixos
do carro de Rose Stagg.

332
00:23:35,570 --> 00:23:37,539
- Algum sinal do celular?
- Não ainda.

333
00:23:37,540 --> 00:23:38,890
Estamos perdendo a luz.

334
00:24:38,890 --> 00:24:41,680
Vá se foder Stella.
Vá se foder.

335
00:24:42,360 --> 00:24:43,900
Piranha fodida.

336
00:24:58,560 --> 00:25:00,959
Radiografia 1 para controle.
Esperando.

337
00:25:00,960 --> 00:25:03,349
<i>Mulher alvo fora da casa
com duas crianças.</i>

338
00:25:03,350 --> 00:25:07,990
<i>Volvo verde se aproximando,
placa Echo Zulu 8243.</i>

339
00:25:08,520 --> 00:25:10,089
<i>Veículo virando para o campo.</i>

340
00:25:10,090 --> 00:25:11,569
Todas as chamadas
em espera.

341
00:25:11,570 --> 00:25:14,129
Mulher alvo e duas crianças
<i>num Volvo verde.</i>

342
00:25:14,130 --> 00:25:15,850
Alfa,
você tem veículo alvo?

343
00:25:16,760 --> 00:25:18,210
Alfa, eu tenho.

344
00:25:19,280 --> 00:25:21,110
<i>Controle, Alfa tem.</i>

345
00:25:28,240 --> 00:25:29,549
Alguma coisa?

346
00:25:29,550 --> 00:25:33,439
Não há sinal do carro, senhora.
Não existe tal número.

347
00:25:33,440 --> 00:25:35,300
Você pegou o fabricante
ou o modelo?

348
00:25:35,840 --> 00:25:38,450
Verifique veículos
recentemente roubados.

349
00:25:43,540 --> 00:25:46,450
- Gibson.
<i>- Oi, é Reed Smith.</i>

350
00:25:47,350 --> 00:25:48,650
Oi.

351
00:25:49,640 --> 00:25:50,940
<i>Posso vê-la?</i>

352
00:25:51,720 --> 00:25:54,180
- Quando?
<i>- Hoje à noite?</i>

353
00:25:55,520 --> 00:25:57,209
Dez é muito tarde?

354
00:25:57,210 --> 00:25:59,600
<i>Não, tudo bem.
Onde?</i>

355
00:26:00,760 --> 00:26:02,199
O Bar Burt.

356
00:26:02,200 --> 00:26:04,090
<i>Perfeito.
Eu a vejo lá.</i>

357
00:26:04,840 --> 00:26:06,140
Senhora.

358
00:26:07,720 --> 00:26:09,200
Roubado esta manhã.

359
00:26:09,600 --> 00:26:10,900
Certo.

360
00:26:27,400 --> 00:26:29,280
É isso.

361
00:26:30,120 --> 00:26:32,100
De onde foi roubado?

362
00:26:38,440 --> 00:26:39,980
Daqui, senhora.

363
00:26:45,520 --> 00:26:48,060
Senhora.
Achamos algo.

364
00:26:49,560 --> 00:26:52,570
Não é o celular.
É uma capa de celular.

365
00:27:11,680 --> 00:27:12,980
Estou com alguém.

366
00:27:13,440 --> 00:27:14,740
Ela está aqui.

367
00:27:23,120 --> 00:27:24,700
Não tenho muito tempo.

368
00:27:26,410 --> 00:27:28,140
Conte-me o que aconteceu.

369
00:28:12,530 --> 00:28:15,309
A coisa é que fui andando
para casa sozinha às três.

370
00:28:15,310 --> 00:28:17,289
Eu lhes dei a rota exata.

371
00:28:17,290 --> 00:28:20,510
Há pessoas que me viram.
Há o CCTV no caminho.

372
00:28:21,020 --> 00:28:23,370
Então, se eles verificarem,
verão que é verdade.

373
00:28:25,710 --> 00:28:27,630
Você está satisfeito comigo?

374
00:28:29,190 --> 00:28:30,879
Não particularmente.

375
00:28:30,880 --> 00:28:34,279
- Por que você está assim?
- Assim como?

376
00:28:34,280 --> 00:28:36,290
Eu estou protegendo você.

377
00:28:36,680 --> 00:28:38,559
Não preciso de sua proteção.

378
00:28:38,560 --> 00:28:40,460
Sim, você precisa.

379
00:28:41,100 --> 00:28:42,960
E agora você tem que me contar.

380
00:28:43,770 --> 00:28:45,070
Contar a você?

381
00:28:45,540 --> 00:28:47,779
A verdade sobre você.

382
00:28:47,780 --> 00:28:51,490
A verdade, toda a verdade
e nada mais que a verdade.

383
00:28:59,100 --> 00:29:03,299
Ser um assassino em série
é uma forma lenta de suicídio.

384
00:29:03,300 --> 00:29:05,939
Profundamente autodestrutiva.

385
00:29:05,940 --> 00:29:09,780
Lamento desapontar você, Katie,
mas esse não é meu estilo.

386
00:29:10,780 --> 00:29:12,420
Então, o que você é?

387
00:29:12,860 --> 00:29:14,690
Quem é você?

388
00:29:15,700 --> 00:29:17,580
Eu sou muitas coisas.

389
00:29:18,940 --> 00:29:20,510
Assim como eu.

390
00:29:20,860 --> 00:29:22,160
Você...

391
00:29:22,780 --> 00:29:24,819
Você é um estereótipo.

392
00:29:24,820 --> 00:29:26,829
A adolescente rebelde.

393
00:29:26,830 --> 00:29:28,600
Eu sou muito mais que isso.

394
00:29:29,180 --> 00:29:31,550
Você já se encontrou
um dia atrás?

395
00:29:32,060 --> 00:29:33,529
Como assim?

396
00:29:33,530 --> 00:29:36,309
Ou olha para o relógio
e vê que as horas passaram

397
00:29:36,310 --> 00:29:38,419
e não tem ideia
do que estava fazendo?

398
00:29:38,420 --> 00:29:39,720
Eu não sei.

399
00:29:40,420 --> 00:29:42,770
- Você é sempre a pequena Katie?
- Não.

400
00:29:43,420 --> 00:29:45,490
Quando você não é
a pequena Katie?

401
00:29:46,480 --> 00:29:48,100
Quando eu estou com você.

402
00:29:48,980 --> 00:29:51,650
Eu fingi ser outras
pessoas online.

403
00:29:53,480 --> 00:29:54,940
Quem?

404
00:29:55,700 --> 00:30:00,050
Nomes diferentes, mais velha.
Um cara.

405
00:30:03,980 --> 00:30:06,210
Então,
talvez você entenda.

406
00:30:06,660 --> 00:30:08,350
Experimente.

407
00:30:30,140 --> 00:30:32,420
Eu não tinha dado
muita importância ao caso,

408
00:30:32,890 --> 00:30:34,190
os vários assassinatos.

409
00:30:34,740 --> 00:30:36,339
Mas uma noite...

410
00:30:36,340 --> 00:30:39,540
voltávamos a casa de uma reunião
com um dos professores de Olivia

411
00:30:39,960 --> 00:30:42,620
e fomos desviados
de uma cena de crime.

412
00:30:42,990 --> 00:30:44,599
Fui para casa e
olhei as notícias

413
00:30:44,600 --> 00:30:45,959
para saber o que aconteceu.

414
00:30:45,960 --> 00:30:48,660
Houve um assassinato.
Sarah Kay.

415
00:30:49,820 --> 00:30:52,300
- Você sabe que eu corro?
- Sim.

416
00:30:53,000 --> 00:30:55,339
Às vezes eu corro pela cidade.

417
00:30:55,340 --> 00:30:59,669
Mas às vezes corro no Jardim
Botânico e vou para o sul.

418
00:30:59,670 --> 00:31:03,329
Quando eu faço essa rota
passo pelo cemitério.

419
00:31:03,330 --> 00:31:04,979
Alguns dias depois
do assassinato

420
00:31:04,980 --> 00:31:06,859
a polícia reabriu a rua.

421
00:31:06,860 --> 00:31:10,939
Eu fui por ali e correndo
pelo caminho, pelos túmulos,

422
00:31:10,940 --> 00:31:12,750
algo chamou minha atenção.

423
00:31:13,180 --> 00:31:15,220
Era uma carteira de motorista.

424
00:31:15,860 --> 00:31:20,050
Então parei, apanhei
e era de Sarah Kay.

425
00:31:22,020 --> 00:31:23,429
Olhei para o endereço

426
00:31:23,430 --> 00:31:25,990
e vi que ela morava
do outro lado do cemitério.

427
00:31:26,780 --> 00:31:30,610
Então comecei a querer saber
se ela deixou cair

428
00:31:31,300 --> 00:31:33,700
ou se o assassino
se livrou dela.

429
00:31:34,100 --> 00:31:36,920
Se o assassino tivesse
passado por ali.

430
00:31:38,020 --> 00:31:39,459
Meu Deus.

431
00:31:39,460 --> 00:31:42,160
Então, lá estou eu segurando
esta carteira de motorista

432
00:31:42,600 --> 00:31:45,510
e fiquei pensando,
se deveria ir à polícia.

433
00:31:45,820 --> 00:31:48,020
Descobri que eu não queria.

434
00:31:48,900 --> 00:31:50,200
Por quê?

435
00:31:50,760 --> 00:31:52,710
Você viu a primeira
entrevista coletiva?

436
00:31:53,360 --> 00:31:56,170
- Não.
- Aquela para Sarah Kay.

437
00:31:56,680 --> 00:31:57,980
Não.

438
00:31:58,660 --> 00:32:01,979
Há esta mulher,
uma inglesa.

439
00:32:01,980 --> 00:32:04,849
Parece que foi ela
quem ligou os assassinatos

440
00:32:04,850 --> 00:32:06,810
e ela estava no comando.

441
00:32:22,280 --> 00:32:23,580
Essa é ela.

442
00:32:24,660 --> 00:32:27,250
O que eu notei na conferência,

443
00:32:28,060 --> 00:32:30,520
a blusa dela, blusa de seda,

444
00:32:31,400 --> 00:32:33,820
estava aberta aqui.

445
00:32:36,020 --> 00:32:37,580
Escancarada.

446
00:32:39,100 --> 00:32:44,020
Ela parecia tão bem,
tão relaxada, tão segura.

447
00:32:45,040 --> 00:32:47,119
Superior.

448
00:32:47,120 --> 00:32:50,459
Enquanto o irlandês sentado
ao lado dela parecia uma batata.

449
00:32:50,460 --> 00:32:53,100
Fazendeiro.
Como um mané.

450
00:32:54,440 --> 00:32:57,720
E pensei foda-se,
cadela inglesa.

451
00:32:59,940 --> 00:33:03,350
Então, guardei.
Não entreguei.

452
00:33:05,180 --> 00:33:07,869
Talvez também seja que dado
que você estava no parque

453
00:33:07,870 --> 00:33:09,980
na mesma hora que ela
e a irmã dela.

454
00:33:12,780 --> 00:33:16,200
Quanto mais penso naquela
mulher, Stella Gibson,

455
00:33:16,710 --> 00:33:19,800
mais eu quero foder com ela
e a investigação dela.

456
00:33:20,610 --> 00:33:24,400
Assim eu escrevi uma carta
fingindo ser o assassino.

457
00:33:25,310 --> 00:33:27,330
E para provar que
eu era o assassino

458
00:33:28,150 --> 00:33:30,190
incluí a carteira de motorista.

459
00:33:31,180 --> 00:33:32,740
Você fez isso?

460
00:33:33,320 --> 00:33:37,200
E eles morderam a isca,
com tudo que tem direito.

461
00:33:55,140 --> 00:33:57,150
Você ainda a está confundindo?

462
00:33:57,620 --> 00:34:00,090
Tenho mais uma coisa
que eu quero fazer.

463
00:34:00,620 --> 00:34:03,259
- Conte-me.
- Não.

464
00:34:03,260 --> 00:34:06,200
Deixe-me fazer isto com você.
Por favor.

465
00:34:07,740 --> 00:34:09,869
- Você não está pronta.
- Eu estou.

466
00:34:09,870 --> 00:34:11,779
Estou pronta
para qualquer coisa.

467
00:34:11,780 --> 00:34:14,310
Você acha que sou uma garotinha,
mas eu não sou.

468
00:34:14,840 --> 00:34:17,550
Peça-me para fazer
qualquer coisa e eu farei.

469
00:34:30,300 --> 00:34:32,799
Crie uma falsa conta de email.

470
00:34:32,800 --> 00:34:35,609
Use para criar uma conta
de vídeo conferência.

471
00:34:35,610 --> 00:34:37,899
Envie-me os detalhes
usam este celular.

472
00:34:37,900 --> 00:34:39,200
Só isso?

473
00:34:39,580 --> 00:34:43,020
Não. Há muito mais
a fazer que isso.

474
00:38:05,710 --> 00:38:07,820
Eu queria me desculpar.

475
00:38:09,670 --> 00:38:12,509
Questionando-a
sobre os arranhões.

476
00:38:12,510 --> 00:38:14,250
Eu não precisava fazer isso.

477
00:38:16,350 --> 00:38:18,709
Você só estava fazendo
seu trabalho.

478
00:38:18,710 --> 00:38:20,790
Foi mais que isso.
Eu estava...

479
00:38:21,510 --> 00:38:23,150
Eu não sei.
Inquirindo.

480
00:38:25,310 --> 00:38:26,900
Tudo bem.

481
00:39:25,730 --> 00:39:28,150
Eu vi Tom na televisão.

482
00:39:28,860 --> 00:39:31,600
- Sim.
- Ele foi bem.

483
00:39:33,100 --> 00:39:35,730
Eu o ajudei a escolher
os videoclipes de Rose.

484
00:39:36,930 --> 00:39:40,850
Não percebi que você era
tão próxima da família.

485
00:39:42,140 --> 00:39:43,449
O que quer dizer?

486
00:39:43,450 --> 00:39:44,750
Do Tom.

487
00:39:46,930 --> 00:39:50,150
Disseram-me que você fica bem
confortável na companhia dela.

488
00:39:53,770 --> 00:39:55,600
Estou sendo vigiada?

489
00:39:57,010 --> 00:39:59,850
- Não.
- Mas Tom está?

490
00:40:03,290 --> 00:40:04,899
A polícia o está espiando.

491
00:40:04,900 --> 00:40:06,549
Sabe tão bem quanto eu que...

492
00:40:06,550 --> 00:40:08,429
a primeira pessoa
que a polícia olha

493
00:40:08,430 --> 00:40:11,250
nestes casos são o namorado
ou o marido.

494
00:40:11,950 --> 00:40:14,299
Ele não é responsável
por Rose desaparecer.

495
00:40:14,300 --> 00:40:15,600
Não, eu sei.

496
00:40:17,930 --> 00:40:19,250
Nós somos.

497
00:40:56,620 --> 00:40:58,019
Radiografia 1
esperando.

498
00:40:58,020 --> 00:41:00,629
Desconhecido se aproximando
do endereço alvo, capuz.

499
00:41:00,630 --> 00:41:02,539
Controle de Radiografia 1
esperando.

500
00:41:02,540 --> 00:41:04,649
<i>Desconhecido perto
do endereço alvo, capuz.</i>

501
00:41:04,650 --> 00:41:06,319
<i>É um possível alvo?</i>

502
00:41:06,320 --> 00:41:07,729
Radiografia 1 para Controle.

503
00:41:07,730 --> 00:41:10,129
Incapaz de dizer.
Roupas escuras.

504
00:41:10,130 --> 00:41:12,360
Talvez menor
que a altura do alvo.

505
00:41:15,950 --> 00:41:18,929
Movendo-se em direção ao beco
ao lado da casa do alvo.

506
00:41:18,930 --> 00:41:21,859
<i>Controle. Delta,
aproxime-se para deixar dois.</i>

507
00:41:21,860 --> 00:41:23,209
<i>Certo.</i>

508
00:41:23,210 --> 00:41:26,340
- Dois, dê uma verificada.
- Entendido.

509
00:41:58,490 --> 00:42:01,490
De 2. Desconhecido escalando
o muro dos fundos, saindo.

510
00:42:08,650 --> 00:42:10,250
Entrando pela porta dos fundos.

511
00:42:26,750 --> 00:42:29,290
Tenho que atender.
Desculpe.

512
00:42:29,850 --> 00:42:31,150
Gibson.

513
00:42:33,890 --> 00:42:35,270
Sim, prossiga.

514
00:43:41,170 --> 00:43:43,109
<i>Controle, esperando.</i>

515
00:43:43,110 --> 00:43:44,929
<i>Desconhecido
deixando endereço alvo.</i>

516
00:43:44,930 --> 00:43:46,230
Siga.

517
00:43:57,130 --> 00:43:59,150
<i>Alvo agora em Newton Road,
senhora.</i>

518
00:43:59,810 --> 00:44:02,320
- Onde é isso?
<i>- University Quarter.</i>

519
00:44:02,330 --> 00:44:03,630
Certo.

520
00:44:09,950 --> 00:44:14,019
De 3. Alvo é mulher,
<i>16-17 anos de idade.</i>

521
00:44:14,020 --> 00:44:15,930
Entrando na Edson Avenue.

522
00:44:30,240 --> 00:44:31,750
De cinco, eu tenho agora.

523
00:44:34,550 --> 00:44:36,969
<i>- Olá, senhora.</i>
- Sim, eu estou aqui.

524
00:44:36,970 --> 00:44:41,129
Alvo entrou numa casa
em Edson Avenue. Número 16.

525
00:44:41,130 --> 00:44:43,969
<i>Estamos tentando
averiguar quem reside ali.</i>

526
00:44:43,970 --> 00:44:45,590
Eu conheço esse endereço.

527
00:44:47,810 --> 00:44:50,550
Parece que pode ser
a garota Benedetto.

528
00:44:51,810 --> 00:44:53,110
Katie.

529
00:44:56,770 --> 00:44:59,620
Desculpe. Não pude deixar
de notá-la sentada aqui sozinha.

530
00:45:00,130 --> 00:45:02,039
Eu não sabia
o que você estava bebendo.

531
00:45:02,040 --> 00:45:04,890
Um boa margarita sempre
é aceitável, acho.

532
00:45:06,130 --> 00:45:08,790
Eu sou Michael Day.
Bacon e Day Advogados.

533
00:45:10,150 --> 00:45:12,140
Que bom para você.

534
00:45:12,890 --> 00:45:14,480
O que você faz?

535
00:45:14,890 --> 00:45:16,870
Eu sou patologista.

536
00:45:17,570 --> 00:45:20,619
Do grego antigo "pathos"
significa doença

537
00:45:20,620 --> 00:45:22,499
e "logos"
significa tratado.

538
00:45:22,500 --> 00:45:25,450
Eu estudo a doença,
a morte sendo a doença final.

539
00:45:27,050 --> 00:45:29,990
Agora acho que você deve ser
a Professora Reed Smith.

540
00:45:30,610 --> 00:45:33,650
Eu não tinha ideia...
beleza e cérebro.

541
00:45:34,770 --> 00:45:36,510
Desculpe estou atrasada.

542
00:45:39,410 --> 00:45:40,850
É bom vê-la.

543
00:45:41,690 --> 00:45:43,390
É bom vê-la também.

544
00:45:51,890 --> 00:45:55,570
Obrigada, por trazê-los.

545
00:45:57,770 --> 00:46:00,770
Sou...
não sou garçom.

546
00:46:01,730 --> 00:46:03,400
Bem, por que você está de pé aí?

547
00:46:09,290 --> 00:46:11,770
- Isso foi legal.
- Sim, foi.

548
00:46:13,850 --> 00:46:15,849
Ele sabe quem sou eu.

549
00:46:15,850 --> 00:46:17,850
Ouso dizer que ele sabe
quem é você.

550
00:46:18,850 --> 00:46:20,150
E daí?

551
00:46:40,250 --> 00:46:42,150
Deus, o que estou fazendo?

552
00:46:44,410 --> 00:46:46,290
Seguindo o fluxo.

553
00:46:48,970 --> 00:46:50,270
Eu não posso...

554
00:46:53,090 --> 00:46:54,450
Eu não posso.

555
00:46:54,850 --> 00:46:56,890
Eu fui criada em Croydon.

556
00:46:57,290 --> 00:46:59,480
O que significa isso?

557
00:47:00,450 --> 00:47:02,130
Olhe, desculpe...

558
00:47:04,010 --> 00:47:05,350
Eu sinto muito.

559
00:48:41,410 --> 00:48:42,849
Jim.

560
00:48:42,850 --> 00:48:44,150
Stella,

561
00:48:45,730 --> 00:48:47,030
posso entrar?

562
00:48:48,450 --> 00:48:50,050
5 minutos.

563
00:48:50,530 --> 00:48:53,350
- Por quê?
- 5 minutos, por favor.

564
00:48:59,150 --> 00:49:01,409
Como você sabia
que eu estava aqui?

565
00:49:01,410 --> 00:49:03,350
Por que você não estaria aqui?

566
00:49:04,770 --> 00:49:06,609
Você andou bebendo?

567
00:49:06,610 --> 00:49:08,250
Eu realmente andei.

568
00:49:13,410 --> 00:49:15,170
- Você tem gelo?
- Não...

569
00:49:15,570 --> 00:49:16,880
há quantos anos foi?

570
00:49:17,250 --> 00:49:18,550
O quê?

571
00:49:23,290 --> 00:49:24,590
5 anos.

572
00:49:26,530 --> 00:49:28,050
Este Natal.

573
00:49:29,690 --> 00:49:31,810
Você não deveria ligar
para seu padrinho?

574
00:49:37,530 --> 00:49:39,680
Eu acabo de receber
uma ligação de Eastwood.

575
00:49:41,050 --> 00:49:43,570
Aaron Monroe está
de volta sob custódia.

576
00:49:44,750 --> 00:49:47,759
Tentou matar o pai dele
no hospital.

577
00:49:47,760 --> 00:49:50,250
- O próprio pai.
- É mesmo?

578
00:49:50,810 --> 00:49:52,390
Fui eu

579
00:49:53,350 --> 00:49:54,689
quem deu a dica a Morgan

580
00:49:54,690 --> 00:49:57,119
que Eastwood tinha mandado
para o filho dele.

581
00:49:57,120 --> 00:49:58,939
Jim, não preciso saber disso.

582
00:49:58,940 --> 00:50:01,599
Eu estava tentando manobrar
Monroe Sênior

583
00:50:01,600 --> 00:50:05,609
para tornar a posição dele na
Polícia Executiva insustentável.

584
00:50:05,610 --> 00:50:09,179
Se Aaron sabe
e conta a Eastwood que fui eu

585
00:50:09,180 --> 00:50:12,370
que deu a dica ao pai,
eu estou acabado.

586
00:50:19,170 --> 00:50:21,990
Sabe o que ele disse para mim,
Eastwood?

587
00:50:22,770 --> 00:50:25,350
Ele me chamou de fraco.

588
00:50:25,690 --> 00:50:27,689
Pode acreditar nisso?

589
00:50:27,690 --> 00:50:29,820
Um fraco!

590
00:50:39,730 --> 00:50:41,290
Eu fui fraco.

591
00:50:44,650 --> 00:50:46,220
Eu sou fraco.

592
00:50:52,690 --> 00:50:53,990
Stella.

593
00:51:00,810 --> 00:51:03,459
- Eu quero tanto você.
- Não.

594
00:51:03,460 --> 00:51:05,519
Jim...
sério, não.

595
00:51:05,520 --> 00:51:07,579
- Por favor, Stella.
- Não.

596
00:51:07,580 --> 00:51:10,049
Só uma noite,
só uma noite.

597
00:51:10,050 --> 00:51:11,629
Preciso esquecer desta merda,

598
00:51:11,630 --> 00:51:13,589
- de toda a merda que vi.
- Não, Jim...

599
00:51:13,590 --> 00:51:15,199
- Por favor, por favor.
- Qual é.

600
00:51:15,200 --> 00:51:16,669
- Por favor...
- Jim, pare.

601
00:51:16,670 --> 00:51:18,039
Por favor.
Por favor.

602
00:51:18,040 --> 00:51:19,419
- Por favor!
- Jim.

603
00:51:19,420 --> 00:51:20,870
Por favor, por favor, Stella.

604
00:51:22,130 --> 00:51:23,710
Puta que pariu!

605
00:51:40,860 --> 00:51:43,319
Hoje no resumo vi uma lista
das casas das crianças

606
00:51:43,320 --> 00:51:45,520
que Spector diz que atendeu.

607
00:51:46,730 --> 00:51:48,760
Uma dessas casas eu conheci,

608
00:51:49,470 --> 00:51:51,390
eu conheci muito bem.

609
00:51:52,610 --> 00:51:54,580
Dirigida por um pedófilo.

610
00:51:55,450 --> 00:52:00,150
Padre Fiachra Jensen,
um homem de minha fé, Stella.

611
00:52:00,490 --> 00:52:01,910
Fique quieto.

612
00:52:02,730 --> 00:52:04,900
Um homem numa posição de poder,

613
00:52:06,290 --> 00:52:08,510
empunhando autoridade moral.

614
00:52:09,450 --> 00:52:11,759
A ideia dele de missa
da meia-noite?

615
00:52:11,760 --> 00:52:14,889
Sessenta e nove com um coroinha,
atrás do altar

616
00:52:14,890 --> 00:52:18,550
em vestimentas completas,
profanação total.

617
00:52:20,530 --> 00:52:22,390
Que queda em desgraça.

618
00:52:27,130 --> 00:52:29,150
Eu era o oficial de prisão.

619
00:52:31,250 --> 00:52:34,150
Décadas depois,
as vidas das vítimas...

620
00:52:35,750 --> 00:52:38,110
destruídas por depressão
e vício.

621
00:52:39,470 --> 00:52:43,870
Casamentos desfeitos,
auto-mutilação, suicídio.

622
00:52:45,370 --> 00:52:49,470
Talvez este assassino fodido
seja uma vítima também.

623
00:52:50,770 --> 00:52:52,070
Talvez.

624
00:53:02,580 --> 00:53:05,089
Por que as mulheres são
emocional e espiritualmente

625
00:53:05,090 --> 00:53:07,150
tão mais fortes que os homens?

626
00:53:10,210 --> 00:53:13,350
Porque a base da forma
humana é a mulher.

627
00:53:15,530 --> 00:53:17,090
Masculinidade é...

628
00:53:18,150 --> 00:53:20,690
um tipo de defeito
de nascimento.

629
00:53:26,290 --> 00:53:27,590
Stella.

630
00:53:28,450 --> 00:53:31,250
Olha para mim como se olhasse
à garrafa de uísque.

631
00:53:32,130 --> 00:53:34,350
Uma mistura de medo e raiva.

632
00:53:36,450 --> 00:53:38,410
Eu não gosto.

633
00:55:27,010 --> 00:55:29,050
Você teve uma boa noite?

634
00:55:29,450 --> 00:55:32,090
Sim obrigado...
você?

635
00:55:33,650 --> 00:55:35,390
Foi divertido.

636
00:55:39,130 --> 00:55:42,010
Como se sentiu,
arrombando?

637
00:55:43,290 --> 00:55:44,750
<i>Emocionante.</i>

638
00:55:47,650 --> 00:55:49,350
<i>Qual é minha recompensa?</i>

639
00:55:49,770 --> 00:55:51,300
O que você gostaria?

640
00:55:55,610 --> 00:55:57,290
O que está usando?

641
00:55:59,470 --> 00:56:00,770
Nada.

642
00:56:05,010 --> 00:56:06,310
Prove.

643
00:57:18,900 --> 00:57:21,230
"Stella,
que revelador.

644
00:57:21,570 --> 00:57:23,150
"Que exposição.

645
00:57:23,770 --> 00:57:26,319
"Está tudo nestas páginas.

646
00:57:26,320 --> 00:57:27,629
"A pequena e doce Stella

647
00:57:27,630 --> 00:57:30,230
"sente falta do papai,
perdida e sozinha.

648
00:57:31,050 --> 00:57:32,549
"A sexy Stella,

649
00:57:32,550 --> 00:57:35,769
"expressando seus desejos
mais profundos, mais escuros.

650
00:57:35,770 --> 00:57:39,279
"A melindrosa Stella,
zangada e mal compreendida,

651
00:57:39,280 --> 00:57:41,850
"lutando contra
o mundo dos homens.

652
00:57:42,270 --> 00:57:46,610
"Stella Gibson,
como a conheço bem agora."

653
00:58:14,460 --> 00:58:17,440
Tradução e Sincronia
@Marocas62

