1
00:00:04,744 --> 00:00:07,470
Rose, sei andata alla polizia.
Mi hai reso la vita molto difficile.

2
00:00:07,471 --> 00:00:08,471
Peter?

3
00:00:09,741 --> 00:00:13,236
- No!
- Il suo primo appuntamento era alle 8.

4
00:00:13,237 --> 00:00:15,062
Non si è presentata e non ha avvisato.

5
00:00:15,063 --> 00:00:16,741
Non era mai successo.

6
00:00:16,872 --> 00:00:18,024
Posso aiutarla?

7
00:00:18,446 --> 00:00:19,730
Sono qui per vedere una paziente.

8
00:00:19,731 --> 00:00:21,707
Annie? Sono Paul Spector.

9
00:00:22,400 --> 00:00:26,045
Dove sono i peperoni piccanti
che ha preso Peter Piper?

10
00:00:26,046 --> 00:00:28,859
- L'hai imparato a scuola?
- No, da Peter Piper.

11
00:00:28,860 --> 00:00:30,349
E' un amico della mamma.

12
00:00:30,350 --> 00:00:32,501
Ti ho già avvertito una volta.
Questo è il tuo ultimo avvertimento.

13
00:00:32,502 --> 00:00:33,502
Fallo!

14
00:00:33,680 --> 00:00:36,149
<i>Sono riusciti a isolare
un'impronta parziale sulle forbici.</i>

15
00:00:36,150 --> 00:00:38,108
<i>L'abbiamo inserita nel sistema
e trovato un riscontro.</i>

16
00:00:38,109 --> 00:00:39,598
<i>Paul Spector.</i>

17
00:00:39,649 --> 00:00:41,545
<i>Che ne hai fatto di Rose Stagg?</i>

18
00:00:41,546 --> 00:00:43,800
Stella, non so cosa succederà a me...

19
00:00:43,801 --> 00:00:46,008
a te, a chiunque altro al mondo.

20
00:00:46,009 --> 00:00:49,191
<i>L'unica cosa che so è che
nessuno può ingannare la morte.</i>

21
00:01:22,949 --> 00:01:25,816
STORIA CRIMINALE
PROBLEMI SESSUALI?

22
00:01:25,817 --> 00:01:28,852
ABUSO FISICO?
ABUSO PSICOLOGICO

23
00:01:28,853 --> 00:01:33,167
FIGURA PATERNA DOMINANTE E NEGATIVA
RELAZIONI NEGATIVE CON MADRE NAT. E ADOTTIVA?

24
00:01:36,714 --> 00:01:39,776
HA SUBITO INGIUSTIZIE?
TRAUMA CRANICO?

25
00:01:39,777 --> 00:01:42,456
PROGENIE DIABOLICA?

26
00:01:46,784 --> 00:01:50,542
Subsfactory e lo SbavanTeam presentano:
The Fall 2x03

27
00:01:50,543 --> 00:01:53,966
Traduzione: giglieli, .:luna:.,
Meryjo, Dia, indierocknroll.

28
00:01:53,967 --> 00:01:56,111
Revisione: Luce
www.subsfactory.it

29
00:02:35,058 --> 00:02:36,361
Ciao, Katie.

30
00:02:37,012 --> 00:02:38,474
Ciao, Katie.

31
00:02:38,825 --> 00:02:39,855
Ciao.

32
00:02:46,941 --> 00:02:49,131
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.

33
00:02:53,223 --> 00:02:54,923
Sei riuscita a dormire?

34
00:02:55,278 --> 00:02:56,964
Un po'.

35
00:03:00,220 --> 00:03:02,022
Che ci fa lui qui?

36
00:03:03,041 --> 00:03:05,203
Eastwood è il tuo nuovo vice
Capo delle indagini.

37
00:03:05,734 --> 00:03:07,115
Come?

38
00:03:07,116 --> 00:03:09,414
Garret Brink è impegnato con un caso
in tribunale.

39
00:03:09,415 --> 00:03:14,311
McElroy deve fare altri esami del sangue.
E tu hai urgentemente bisogno di qualcuno.

40
00:03:15,339 --> 00:03:18,667
Quindi, è lui che tiene d'occhio me,
o sono io che tengo d'occhio lui?

41
00:03:20,337 --> 00:03:21,998
Fa' in modo che funzioni.

42
00:03:49,935 --> 00:03:52,600
Non si preoccupi, non lo abbellirò per lei.

43
00:03:54,675 --> 00:03:56,295
Sono felice di averla con noi.

44
00:03:57,025 --> 00:03:58,170
Altrettanto.

45
00:04:31,579 --> 00:04:34,374
- Buongiorno a tutti.
- Buongiorno, signora.

46
00:04:34,624 --> 00:04:36,185
Sono felice di informarvi...

47
00:04:36,186 --> 00:04:40,688
che la nostra indagine
sta per subire una svolta significativa.

48
00:04:40,717 --> 00:04:45,515
Dichiaro ufficialmente che, da questo
momento, l'indagine si concentrerà...

49
00:04:45,516 --> 00:04:48,290
su una persona specifica.

50
00:04:50,148 --> 00:04:52,183
Il nostro sospettato principale...

51
00:04:52,514 --> 00:04:54,657
è Paul Spector.

52
00:04:55,601 --> 00:04:59,685
Paul Spector si trovava nelle riprese
di sorveglianza del giardino botanico...

53
00:04:59,686 --> 00:05:02,482
sabato 14 aprile.

54
00:05:02,905 --> 00:05:05,927
Il giorno in cui Sarah Kay si trovava lì
con sua sorella.

55
00:05:06,374 --> 00:05:09,894
Si è presentato alla polizia sabato 21,

56
00:05:09,895 --> 00:05:13,188
ed è stato interrogato
dall'Ispettore capo Brink.

57
00:05:13,308 --> 00:05:15,677
Ci ha dato il suo DNA e le sue impronte,

58
00:05:15,678 --> 00:05:18,844
e a quel punto è stato scartato.

59
00:05:19,974 --> 00:05:22,476
Ora abbiamo prove tangibili,

60
00:05:22,477 --> 00:05:27,402
che collegano Paul Spector
all'omicidio di Jo Brawley.

61
00:05:28,057 --> 00:05:30,394
Ossia, le sue impronte su un paio di...

62
00:05:30,395 --> 00:05:34,969
forbici, identiche ad un paio
acquistato da Annie Brawley.

63
00:05:37,675 --> 00:05:40,165
Dobbiamo puntare all'arresto?

64
00:05:40,596 --> 00:05:41,942
Non ancora.

65
00:05:42,228 --> 00:05:44,435
Abbiamo ragione di credere che...

66
00:05:44,436 --> 00:05:47,494
Paul Spector sia responsabile
del rapimento...

67
00:05:47,495 --> 00:05:50,773
e della detenzione illegale di Rose Stagg.

68
00:05:51,324 --> 00:05:55,881
Ieri notte ho ricevuto una telefonata
sul mio vecchio numero privato, dal...

69
00:05:55,882 --> 00:05:58,217
cellulare di Rose Stagg.

70
00:05:58,218 --> 00:06:01,105
La chiamata che ha effettuato
ieri notte dal telefono di Rose...

71
00:06:01,106 --> 00:06:03,757
è stata triangolata e abbiamo la posizione.

72
00:06:03,758 --> 00:06:05,468
Lo stiamo cercando.

73
00:06:05,496 --> 00:06:08,865
Abbiamo un segnale dal telefonino
di Paul Spector.

74
00:06:08,964 --> 00:06:12,206
Abbiamo il suo tabulato telefonico.
Al momento è spento,

75
00:06:12,207 --> 00:06:14,436
ma sappiamo che ha accesso ad altri telefoni.

76
00:06:14,708 --> 00:06:17,828
Ha fatto delle chiamate in Scozia,
quindi sappiamo che è andato lì.

77
00:06:18,284 --> 00:06:23,274
Ieri ha fatto e ricevuto chiamate
nelle vicinanze dell'ospedale di Belfast.

78
00:06:23,456 --> 00:06:24,962
Quindi, sappiamo che è tornato.

79
00:06:25,120 --> 00:06:26,385
Ha una macchina?

80
00:06:26,386 --> 00:06:29,808
Ha denunciato il furto dell'auto
il giorno dopo l'omicidio di Brawley.

81
00:06:30,054 --> 00:06:32,187
Era una Peugeot 405,

82
00:06:32,188 --> 00:06:37,027
con targa Sierra India Whisky 3160.

83
00:06:37,028 --> 00:06:39,635
- Ha fatto denuncia all'assicurazione?
- No.

84
00:06:39,996 --> 00:06:41,826
Dobbiamo trovare quella macchina.

85
00:07:17,397 --> 00:07:21,685
L'Ispettore capo Eastwood è il mio nuovo
vice Capo delle indagini.

86
00:07:21,733 --> 00:07:24,834
Finora si è occupato della scomparsa
di Rose Stagg.

87
00:07:25,618 --> 00:07:27,716
Abbiamo dei filmati di telecamere
a circuito chiuso,

88
00:07:27,717 --> 00:07:30,767
che forse non avete visto,
di Rose che fa la spesa.

89
00:07:32,084 --> 00:07:35,150
E' la sua ultima apparizione in pubblico.

90
00:07:38,179 --> 00:07:41,901
Tutte le prove raccolte finora
indicano che Rose è stata rapita a casa.

91
00:07:41,902 --> 00:07:43,695
Da un individuo che...

92
00:07:43,696 --> 00:07:45,987
ha parlato con la figlia di Rose,

93
00:07:45,988 --> 00:07:47,747
Nancy, di 6 anni.

94
00:07:47,748 --> 00:07:50,602
- Le ha detto di chiamarsi Peter.
- A proposito di questo...

95
00:07:50,603 --> 00:07:53,576
abbiamo il certificato di nascita
del sospettato.

96
00:07:56,339 --> 00:07:57,915
Peter Paul Spector.

97
00:07:57,916 --> 00:08:01,372
Madre, Mary. Padre, John Paul Spector.

98
00:08:01,517 --> 00:08:04,586
Da notare l'occupazione.
Soldato dell'esercito Inglese.

99
00:08:04,995 --> 00:08:07,504
E' stato 18 mesi in servizio qui,

100
00:08:07,505 --> 00:08:11,096
nel marzo del 1978,
con il reggimento Duke Of Cumbria.

101
00:08:11,097 --> 00:08:12,486
Terzo battaglione.

102
00:08:12,487 --> 00:08:16,041
Spector è nato il 25 maggio 1979.

103
00:08:16,056 --> 00:08:19,962
L'anno in cui gli Shankill Butchers sono stati
condannati all'ergastolo per 19 omicidi.

104
00:08:20,236 --> 00:08:22,173
L'anno dell'imboscata di Warrenpoint.

105
00:08:22,584 --> 00:08:23,994
Un anno terribile.

106
00:08:25,500 --> 00:08:26,995
Spector è sposato.

107
00:08:26,996 --> 00:08:28,674
Si è sposato nel 2004.

108
00:08:28,675 --> 00:08:30,524
Sally-Ann Goodall.

109
00:08:30,658 --> 00:08:34,551
Ha due figli. Olivia, di 8 anni, e Liam, 5.

110
00:08:35,228 --> 00:08:39,672
Sally-Ann è un'infermiera,
nella terapia intensiva neonatale di Belfast.

111
00:08:39,757 --> 00:08:42,810
E' a capo di una squadra responsabile
di 30 posti letto.

112
00:08:43,215 --> 00:08:47,386
Mettiamo Sally-Ann sotto sorveglianza,
nella speranza che ci conduca al marito.

113
00:08:47,918 --> 00:08:50,770
La nostra priorità è trovare lui.

114
00:08:50,944 --> 00:08:54,290
Trovarlo e sorvegliarlo sperando
che ci conduca a Rose.

115
00:08:54,291 --> 00:08:57,490
{an8}FOTTITI SFIGATO.

116
00:09:01,330 --> 00:09:05,545
Sappiamo poco e niente
dell'infanzia di Paul Spector.

117
00:09:05,990 --> 00:09:09,653
Abbiamo una lista di istituti per minori,
che ci ha fornito lui stesso.

118
00:09:09,654 --> 00:09:12,506
Dobbiamo controllarle tutte.

119
00:09:12,603 --> 00:09:17,241
Una persona non si sveglia una mattina
e scopre di essere un maniaco sessuale.

120
00:09:13,531 --> 00:09:17,372
{an8}ISTITUTI PER MINORI.

121
00:09:17,250 --> 00:09:21,010
E questa condizione non scompare
da un giorno all'altro.

122
00:09:21,091 --> 00:09:24,243
Si sviluppa in un lungo periodo di tempo.

123
00:09:24,244 --> 00:09:25,770
{an8}TRADUTTORE.

124
00:09:25,467 --> 00:09:29,423
Dobbiamo scoprire il più possibile
su Paul Spector.

125
00:09:30,908 --> 00:09:33,436
Ogni dettaglio della sua vita deve essere...

126
00:09:33,437 --> 00:09:36,663
trovato, controllato e ricontrollato.

127
00:09:38,215 --> 00:09:41,564
Credo anche che Paul Spector
sia responsabile...

128
00:09:41,565 --> 00:09:43,511
della morte di Fiona Gallagher,

129
00:09:43,512 --> 00:09:46,299
Alice Monroe e Sarah Kay.

130
00:09:46,883 --> 00:09:50,029
Direi che tutte le sue vittime
sono morte entro...

131
00:09:50,030 --> 00:09:52,067
un'ora dall'aggressione.

132
00:09:52,068 --> 00:09:54,143
Quindi, la diamo per spacciata?

133
00:09:54,467 --> 00:09:56,175
L'unica speranza...

134
00:09:56,176 --> 00:09:58,382
è che lui conosce Rose.

135
00:09:58,456 --> 00:09:59,696
Non per...

136
00:09:59,697 --> 00:10:01,200
averla osservata e...

137
00:10:01,235 --> 00:10:03,737
pedinata o oggettificata.

138
00:10:03,899 --> 00:10:05,640
La conosce davvero.

139
00:10:06,333 --> 00:10:07,929
E lei è una madre.

140
00:10:08,364 --> 00:10:10,430
<i>Mi dispiace per te...</i>

141
00:10:11,306 --> 00:10:12,974
<i>davvero.</i>

142
00:10:14,806 --> 00:10:18,691
<i>Devi aver avuto un'infanzia terribile,
per fare questo a me.</i>

143
00:10:20,373 --> 00:10:22,295
<i>Mi dispiace per te...</i>

144
00:10:23,265 --> 00:10:24,829
<i>davvero.</i>

145
00:10:25,949 --> 00:10:27,947
<i>Mi dispiace per te...</i>

146
00:10:32,256 --> 00:10:35,000
Faccia una telefonata a Sally-Ann Spector.

147
00:10:35,027 --> 00:10:36,841
Deve sembrare una telefonata di routine.

148
00:10:36,857 --> 00:10:39,054
Le chieda della notte in cui era a casa,

149
00:10:39,055 --> 00:10:41,934
e Spector ci ha detto
che era a casa solo con i bambini.

150
00:10:41,936 --> 00:10:43,751
La notte dell'omicidio Brawley?

151
00:10:43,753 --> 00:10:46,439
Solo quella notte,
non la metta troppo in allarme.

152
00:10:46,441 --> 00:10:47,957
Quindi solo un po'.

153
00:10:48,332 --> 00:10:49,884
Si porti McNally.

154
00:10:49,935 --> 00:10:51,435
Grazie, signora.

155
00:10:52,730 --> 00:10:56,282
In realtà mi vuole tutto per sé,
cerca solo di essere generosa.

156
00:11:10,309 --> 00:11:13,897
Ti porti sempre dietro quei pensieri
su bombe e sparatorie?

157
00:11:13,944 --> 00:11:15,650
Impressi nell'anima.

158
00:11:30,179 --> 00:11:34,698
X-ray 1 a Comando,
l'auto degli investigatori è appena arrivata.

159
00:11:34,699 --> 00:11:39,431
<i>Comando da X-ray 1, </i>
<i>l'auto dei detective è appena arrivata.</i>

160
00:11:41,734 --> 00:11:44,666
I due detective sono
alla porta del bersaglio.

161
00:11:53,462 --> 00:11:56,171
Una donna alla porta,
probabilmente la moglie del bersaglio.

162
00:11:57,078 --> 00:11:59,705
I due detective sono entrati in casa.

163
00:12:00,820 --> 00:12:02,220
Hanno chiuso la porta.

164
00:12:08,082 --> 00:12:10,690
Non so se si ricorda di me, signora Spector.

165
00:12:10,726 --> 00:12:13,994
- Abbiamo parlato al telefono tempo fa.
- Sì, mi ricordo.

166
00:12:14,064 --> 00:12:17,536
Mi dispiace piombare qui così,
ma ci sono alcune domande che...

167
00:12:17,564 --> 00:12:20,109
devo farle, sulla notte del 20.

168
00:12:20,111 --> 00:12:22,535
- Che domande?
- Solo domande di routine.

169
00:12:23,118 --> 00:12:25,080
Avremmo dovuto fargliele al tempo.

170
00:12:26,209 --> 00:12:28,031
Ha detto che stava lavorando.

171
00:12:29,720 --> 00:12:32,961
Non dovevo lavorare quella notte,
ero stata di turno tutto il giorno.

172
00:12:33,147 --> 00:12:35,481
Abbiamo interrotto le cure
a un neonato in reparto...

173
00:12:35,483 --> 00:12:37,626
e sono rimasta per occuparmi della madre.

174
00:12:37,628 --> 00:12:39,903
E Paul era a casa con i bambini?

175
00:12:40,301 --> 00:12:44,053
Ha detto al mio collega che è stato a casa
tutta la sera e tutta la notte con i bambini.

176
00:12:47,435 --> 00:12:49,531
Che gli ha fatto il bagno,
li ha messi a letto...

177
00:12:49,879 --> 00:12:51,379
e gli ha letto una storia.

178
00:12:51,598 --> 00:12:54,738
Ha detto che dopo si è chiuso
nello studio ad ascoltare musica.

179
00:12:58,439 --> 00:13:00,508
Non ne sono sicura, non...

180
00:13:00,883 --> 00:13:02,636
Va tutto bene, signora Spector.

181
00:13:02,706 --> 00:13:06,952
Vogliamo solo eliminare suo marito
dall'inchiesta e andare avanti.

182
00:13:06,954 --> 00:13:08,884
Ci dica solo quello che sa.

183
00:13:17,306 --> 00:13:19,051
Una mia amica...

184
00:13:19,866 --> 00:13:22,736
Una mia amica è andata
a prendere i bambini a scuola.

185
00:13:22,737 --> 00:13:26,953
Ha badato a loro fino a circa le 21,
non poteva stare di più.

186
00:13:27,871 --> 00:13:32,518
Quando non sono riuscita a contattare Paul,
ho chiamato la nostra solita babysitter.

187
00:13:32,658 --> 00:13:34,754
E' venuta ed è rimasta la notte.

188
00:13:35,021 --> 00:13:38,153
Quando sono tornata a casa,
la mattina seguente, se n'era andata.

189
00:13:38,756 --> 00:13:40,396
Paul era a casa.

190
00:13:41,843 --> 00:13:44,421
Potrebbe darmi quei nomi, Sally?

191
00:13:44,715 --> 00:13:45,998
Dell'amica.

192
00:13:46,000 --> 00:13:47,300
E della babysitter.

193
00:14:49,726 --> 00:14:51,752
- Posso parlarle, signora?
- Sì.

194
00:14:52,351 --> 00:14:55,993
Secondo la signora Spector la babysitter,
Caterina Benedetto,

195
00:14:55,995 --> 00:15:00,142
conosciuta come Katie, era a casa
degli Spector la sera dell'omicidio Brawley.

196
00:15:00,144 --> 00:15:02,757
Non Spector in persona.

197
00:15:03,020 --> 00:15:06,569
- Quanti anni ha?
- 15, al tempo, ne ha appena fatti 16.

198
00:15:06,766 --> 00:15:08,388
Studentessa.

199
00:15:09,657 --> 00:15:11,395
Andiamo a parlarle?

200
00:15:11,650 --> 00:15:14,138
Beh, dovrà essere presente uno dei genitori.

201
00:15:14,140 --> 00:15:16,788
Il padre è morto
in un incidente motociclistico, 3 anni fa.

202
00:15:16,790 --> 00:15:18,459
Era un mercante d'arte.

203
00:15:18,923 --> 00:15:21,573
La madre lavora per una casa d'aste.

204
00:15:21,575 --> 00:15:22,843
Belle arti.

205
00:15:22,845 --> 00:15:24,345
Dipinti e cose così.

206
00:15:24,473 --> 00:15:25,973
So cosa sono.

207
00:15:27,148 --> 00:15:28,719
La vada a trovare.

208
00:15:54,025 --> 00:15:55,929
- Signora Benedetto?
- Sì.

209
00:15:55,931 --> 00:15:57,932
Detective Martin e McNally.

210
00:15:58,068 --> 00:16:00,152
Vorremmo parlare con sua figlia, Caterina.

211
00:16:00,180 --> 00:16:02,396
- E' a casa?
- Sì.

212
00:16:02,539 --> 00:16:03,826
- Prego.
- Grazie.

213
00:16:03,828 --> 00:16:05,028
Grazie.

214
00:16:14,071 --> 00:16:15,271
Katie?

215
00:16:15,775 --> 00:16:16,975
Katie?

216
00:16:18,249 --> 00:16:21,262
Questi agenti vogliono parlare con te.

217
00:16:23,888 --> 00:16:26,565
Quando hai iniziato a fare
da babysitter per gli Spector?

218
00:16:26,567 --> 00:16:28,067
Quando avevo 14 anni.

219
00:16:28,382 --> 00:16:30,948
E ti stavi occupando
dei bambini, la notte del 20?

220
00:16:31,319 --> 00:16:33,862
- E sei rimasta tutta la notte?
- No.

221
00:16:34,017 --> 00:16:35,017
No?

222
00:16:35,513 --> 00:16:38,202
- Sono andata via circa alle 3 di notte.
- Davvero?

223
00:16:38,381 --> 00:16:40,634
Stavi dormendo, non mi hai sentito rientrare.

224
00:16:41,059 --> 00:16:43,191
Sei andata via
perché è tornato il signor Spector?

225
00:16:43,193 --> 00:16:44,193
No.

226
00:16:44,467 --> 00:16:48,671
Sono andata via perché ci siamo accorti
dell'ora e lui voleva andare a letto.

227
00:16:49,053 --> 00:16:50,253
Ci?

228
00:16:50,452 --> 00:16:52,702
Paul è tornato a casa circa alle 21:30.

229
00:16:53,336 --> 00:16:55,613
- 21:30?
- Sì.

230
00:16:56,215 --> 00:16:57,415
Capisco.

231
00:16:58,319 --> 00:17:00,057
E perché sei rimasta?

232
00:17:00,562 --> 00:17:03,731
Ci siamo messi a parlare,
ad ascoltare musica nello studio.

233
00:17:04,502 --> 00:17:08,369
Quindi eri a casa, da sola,
con il signor Spector dalle 21:30 alle 3?

234
00:17:08,371 --> 00:17:10,034
Beh, c'erano anche i bambini.

235
00:17:10,260 --> 00:17:12,714
Eri mai rimasta
fino a così tardi dagli Spector?

236
00:17:12,716 --> 00:17:13,716
No.

237
00:17:15,194 --> 00:17:17,813
Dove ti ha detto di dormire
Sally-Ann, quella sera?

238
00:17:18,084 --> 00:17:19,929
Ha detto di dormire nel loro letto.

239
00:17:19,977 --> 00:17:21,660
Hai dormito nel loro letto?

240
00:17:21,811 --> 00:17:23,884
Ve l'ho detto, è tornato a casa Paul.

241
00:17:24,783 --> 00:17:26,183
Dov'era stato?

242
00:17:26,525 --> 00:17:28,799
A fare qualcosa per lavoro, credo,

243
00:17:28,801 --> 00:17:30,699
forse doveva aiutare uno dei suoi clienti.

244
00:17:31,840 --> 00:17:34,483
E non hai notato niente di insolito
quando è tornato?

245
00:17:34,485 --> 00:17:36,090
Nel suo atteggiamento?

246
00:17:36,091 --> 00:17:38,796
- No, niente.
- Giusto per chiarezza,

247
00:17:38,798 --> 00:17:43,392
eri con Paul Spector dalle 21:30
di quella sera, alle 3 della mattina dopo.

248
00:17:43,394 --> 00:17:44,394
Sì.

249
00:17:45,911 --> 00:17:47,411
Come sei tornata a casa?

250
00:17:47,413 --> 00:17:50,178
Paul voleva chiamarmi un taxi,
ma sono andata a piedi.

251
00:17:50,180 --> 00:17:51,580
Non è lontano.

252
00:17:52,508 --> 00:17:53,508
No.

253
00:17:54,011 --> 00:17:55,211
Non lo è.

254
00:17:58,810 --> 00:18:00,843
CASA FAMIGLIA ST. JUDES

255
00:18:00,845 --> 00:18:04,181
Abbiamo la casa di Tom Stagg
sotto sorveglianza.

256
00:18:05,562 --> 00:18:09,357
Ieri sera, la professoressa Reed Smith
è andata a trovarlo.

257
00:18:09,359 --> 00:18:10,559
Davvero?

258
00:18:11,317 --> 00:18:14,002
- Quanto ci è rimasta?
- 2 ore.

259
00:18:15,684 --> 00:18:17,961
Ci sono stati dei lunghi silenzi.

260
00:18:18,131 --> 00:18:20,231
Sembravano molto a loro agio
l'uno con l'altra.

261
00:18:23,134 --> 00:18:24,334
Capisco.

262
00:18:54,520 --> 00:18:55,520
Sì?

263
00:18:55,785 --> 00:18:57,285
Dove sei?

264
00:18:58,756 --> 00:19:01,098
A comprare vestiti. Grazie tante.

265
00:19:01,100 --> 00:19:03,161
La polizia è appena stata qui.

266
00:19:04,526 --> 00:19:05,710
Ma davvero?

267
00:19:05,712 --> 00:19:08,435
Mi hanno chiesto della notte
in cui ho badato ai bambini per te.

268
00:19:08,689 --> 00:19:11,437
- Che?
- Se vuoi saperne di più, devi incontrarmi.

269
00:19:11,439 --> 00:19:12,739
Katie?

270
00:19:12,917 --> 00:19:14,944
Katie, devo parlarti!

271
00:19:15,087 --> 00:19:16,844
Sono al telefono.

272
00:19:19,554 --> 00:19:20,996
Mi prendi per il culo?

273
00:19:20,998 --> 00:19:24,938
Detective Glen Martin
e detective qualcosa McNally.

274
00:19:26,712 --> 00:19:29,163
Vediamoci alle 21, a Cathedral Quarter.

275
00:19:29,165 --> 00:19:30,365
Dove?

276
00:19:31,067 --> 00:19:32,694
Ti mando un messaggio.

277
00:19:35,357 --> 00:19:38,116
- Siamo stati dalla babysitter, signora.
- Com'è andata?

278
00:19:38,495 --> 00:19:42,284
Ha detto che Spector era
a casa la sera del 20, a casa sua...

279
00:19:42,287 --> 00:19:45,004
con lei, dalle 21:30.

280
00:19:45,005 --> 00:19:48,028
- Cosa?
- Dice che se n'è andata alle 3 di notte.

281
00:19:48,631 --> 00:19:50,487
Quindi, ora ha un alibi?

282
00:19:51,066 --> 00:19:53,678
Ci ha fornito l'orario e il percorso
fatto per tornare a casa.

283
00:19:53,679 --> 00:19:55,954
Possiamo cercare qualcuno
che confermi la sua storia.

284
00:19:55,959 --> 00:19:57,945
A che cazzo di gioco sta giocando?

285
00:19:57,946 --> 00:19:59,451
Perché dire queste cose?

286
00:19:59,494 --> 00:20:01,227
Una cosa ce l'ha rivelata.

287
00:20:01,560 --> 00:20:03,693
La sera prima che Sarah Kay fosse uccisa...

288
00:20:03,732 --> 00:20:07,421
lei stava facendo baby-sitting, mentre
gli Spector erano fuori a bere con gli amici,

289
00:20:07,459 --> 00:20:09,757
nel bar del Malmaison.

290
00:20:10,802 --> 00:20:11,902
Giusto.

291
00:20:12,532 --> 00:20:14,284
Proprio come...

292
00:20:15,982 --> 00:20:17,525
Annie Brawley.

293
00:20:47,093 --> 00:20:49,590
Siamo qui oggi per chiedere
l'aiuto della cittadinanza...

294
00:20:49,606 --> 00:20:51,402
per ritrovare una donna scomparsa...

295
00:20:51,693 --> 00:20:54,169
Rose Veronica Stagg.

296
00:20:54,701 --> 00:20:59,692
Rose è scomparsa la notte del 3 maggio,
la sua famiglia non ha più contatti con lei...

297
00:20:59,693 --> 00:21:01,911
e siamo preoccupati per la sua incolumità.

298
00:21:03,591 --> 00:21:06,020
Rose ha 32 anni...

299
00:21:06,041 --> 00:21:10,083
capelli scuri, alle spalle,
che sembrano neri quando sono bagnati.

300
00:21:10,804 --> 00:21:15,126
La possiamo vedere in un video di famiglia,
girato appena tre settimane fa.

301
00:21:20,506 --> 00:21:21,606
Signora.

302
00:21:23,578 --> 00:21:26,470
<i>Però, il mio è chiaramente più bello del tuo.

303
00:21:27,395 --> 00:21:29,905
<i>Ne ho uno, due, tre, quattro.

304
00:21:29,983 --> 00:21:33,029
APPELLO PERSONA SCOMPARSA
ROSE STAGG

305
00:21:35,692 --> 00:21:38,142
<i>Lo sto facendo per te, Tom.

306
00:21:38,297 --> 00:21:40,265
<i>Sono sicura che ti starà benissimo.

307
00:21:43,720 --> 00:21:45,635
<i>Nancy, ne fai uno per Brody?

308
00:21:45,762 --> 00:21:46,762
<i>Okay.

309
00:21:49,197 --> 00:21:50,742
<i>Che ne pensi?

310
00:21:51,411 --> 00:21:54,445
<i>Anche l'auto di Rose è scomparsa.

311
00:21:54,653 --> 00:21:57,301
<i>I dettagli del veicolo appariranno
a breve in sovrimpressione.

312
00:21:58,064 --> 00:22:01,713
<i>Qui, accanto a me,
c'è il marito di Rose, Tom.

313
00:22:02,156 --> 00:22:03,961
<i>Tom vorrebbe dire due parole.

314
00:22:05,628 --> 00:22:07,764
<i>Grazie mille per l'attenzione.

315
00:22:09,079 --> 00:22:11,889
<i>Faccio appello a chiunque
possa avere informazioni

316
00:22:11,906 --> 00:22:14,616
<i>sulla scomparsa di mia moglie, Rose...

317
00:22:14,788 --> 00:22:18,612
<i>che contatti la polizia in qualsiasi momento,
giorno e notte.

318
00:22:20,516 --> 00:22:23,637
<i>Rose è una radiologa terapeuta
di professione.

319
00:22:25,292 --> 00:22:29,360
<i>Molti suoi pazienti soffrono
di forme avanzate di cancro.

320
00:22:29,597 --> 00:22:33,792
<i>Non è assolutamente da Rose
piantare in asso questi pazienti.

321
00:22:36,481 --> 00:22:38,648
So che mi chiamerebbe se potesse...

322
00:22:40,020 --> 00:22:43,745
il che mi fa pensare che potrebbe essere
trattenuta contro la sua volontà.

323
00:22:50,277 --> 00:22:52,052
So che è viva.

324
00:22:55,906 --> 00:22:57,250
Non può...

325
00:23:22,185 --> 00:23:23,285
Signora.

326
00:23:30,986 --> 00:23:32,252
Impronte delle gomme.

327
00:23:32,253 --> 00:23:36,379
Coincidono per larghezza e interasse
all'auto di Rose Stagg.

328
00:23:40,387 --> 00:23:43,437
- Nessuna traccia del telefono?
- Non ancora. Non abbiamo più molta luce.

329
00:24:43,603 --> 00:24:46,496
Fottiti, Stella. Fottiti.

330
00:24:47,047 --> 00:24:48,553
Troia del cazzo.

331
00:25:03,243 --> 00:25:05,389
X-Ray 1 a Comando, in attesa.

332
00:25:05,555 --> 00:25:07,877
<i>La moglie dell'obiettivo
è uscita di casa con i due figli.

333
00:25:07,920 --> 00:25:12,857
<i>Si avvicinano a una Volvo Estate verde.
UEZ 8243.

334
00:25:13,282 --> 00:25:14,966
<i>Il veicolo si dirige verso la campagna.

335
00:25:14,967 --> 00:25:18,501
Indicativi di chiamata in attesa, moglie e
figli dell'obiettivo su una Volvo verde.

336
00:25:18,624 --> 00:25:20,549
<i>Alpha, hai la visuale del veicolo?

337
00:25:21,349 --> 00:25:22,905
Alpha. Ce l'ho.

338
00:25:23,936 --> 00:25:25,727
<i>Comando. Alpha ce l'ha.

339
00:25:32,872 --> 00:25:35,835
- Allora?
- Nessuna traccia dell'auto, signora.

340
00:25:36,174 --> 00:25:37,909
Il numero non esiste.

341
00:25:38,049 --> 00:25:39,763
Ha visto la marca o il modello?

342
00:25:40,566 --> 00:25:43,408
Controllate sul PNC
i veicoli rubati di recente.

343
00:25:48,326 --> 00:25:49,497
Gibson.

344
00:25:49,498 --> 00:25:51,171
Ciao. Sono Reed Smith.

345
00:25:52,061 --> 00:25:53,061
Ciao.

346
00:25:54,275 --> 00:25:55,857
Possiamo vederci?

347
00:25:56,337 --> 00:25:57,437
Quando?

348
00:25:57,908 --> 00:25:59,391
Stasera?

349
00:26:00,220 --> 00:26:03,042
- Alle dieci è troppo tardi?
- No, va bene.

350
00:26:03,529 --> 00:26:04,761
Dove?

351
00:26:05,376 --> 00:26:08,962
- Al Bert's Bar.
- Perfetto. Ci vediamo lì.

352
00:26:09,352 --> 00:26:10,452
Signora.

353
00:26:12,353 --> 00:26:13,848
E' stata rubata stamattina.

354
00:26:14,014 --> 00:26:15,114
Bene.

355
00:26:32,005 --> 00:26:33,473
E' lei.

356
00:26:35,118 --> 00:26:36,706
Dov'è stata rubata?

357
00:26:43,061 --> 00:26:44,672
Qui, signora.

358
00:26:50,148 --> 00:26:51,248
Signora.

359
00:26:51,597 --> 00:26:53,317
Abbiamo trovato qualcosa.

360
00:26:54,495 --> 00:26:57,073
Non è il telefono. E' una cover.

361
00:27:16,120 --> 00:27:18,013
C'è una persona che mi aspetta.

362
00:27:18,014 --> 00:27:19,360
E' qui.

363
00:27:27,831 --> 00:27:29,489
Non ho molto tempo.

364
00:27:31,302 --> 00:27:32,971
Dimmi cos'è successo.

365
00:28:17,181 --> 00:28:20,057
Il fatto è che sono davvero tornata
a casa da sola alle 3.

366
00:28:20,058 --> 00:28:21,872
Gli ho dato il percorso esatto.

367
00:28:21,935 --> 00:28:25,217
C'erano delle persone che mi hanno visto
e lungo la strada ci sono le telecamere.

368
00:28:25,625 --> 00:28:27,771
Quindi, se controllano, vedono che è vero.

369
00:28:30,398 --> 00:28:31,990
Sei soddisfatto?

370
00:28:33,702 --> 00:28:35,135
Non particolarmente.

371
00:28:35,770 --> 00:28:37,486
Perché fai così?

372
00:28:37,906 --> 00:28:39,006
Così come?

373
00:28:39,264 --> 00:28:41,024
Io ti sto proteggendo.

374
00:28:41,411 --> 00:28:43,179
Non ho bisogno della tua protezione.

375
00:28:43,574 --> 00:28:45,119
Sì, invece.

376
00:28:46,105 --> 00:28:47,911
E ora devi dirmela.

377
00:28:48,378 --> 00:28:49,478
Dirtela?

378
00:28:50,496 --> 00:28:52,372
La verità su di te.

379
00:28:52,738 --> 00:28:56,358
La verità, tutta la verità
e nient'altro che la verità.

380
00:29:04,133 --> 00:29:08,240
Essere un assassino seriale
è una forma di lento suicidio...

381
00:29:08,241 --> 00:29:10,272
profondamente autodistruttiva.

382
00:29:10,885 --> 00:29:12,952
Mi spiace deluderti, Katie, ma...

383
00:29:13,215 --> 00:29:15,136
non è nel mio stile.

384
00:29:15,702 --> 00:29:17,028
Allora, cosa sei?

385
00:29:17,874 --> 00:29:19,218
Chi sei?

386
00:29:20,570 --> 00:29:22,312
Sono un sacco di cose.

387
00:29:23,966 --> 00:29:25,066
Anch'io.

388
00:29:25,557 --> 00:29:26,557
Tu?

389
00:29:27,788 --> 00:29:29,617
Tu sei uno stereotipo.

390
00:29:29,618 --> 00:29:31,370
L'adolescente ribelle.

391
00:29:31,586 --> 00:29:33,198
Sono molto di più.

392
00:29:34,116 --> 00:29:36,337
Ti sei mai trovata un giorno indietro?

393
00:29:36,947 --> 00:29:39,464
- Che vuoi dire?
- Oppure hai mai guardato l'orologio e...

394
00:29:39,465 --> 00:29:42,459
hai notato che le ore erano passate,
ma non avevi idea di cosa avessi fatto?

395
00:29:43,028 --> 00:29:44,567
Non saprei.

396
00:29:45,158 --> 00:29:47,616
- Sei sempre e solo la piccola Katie?
- No.

397
00:29:48,417 --> 00:29:50,417
Quando non lo sei?

398
00:29:51,245 --> 00:29:52,716
Quando sono con te.

399
00:29:53,936 --> 00:29:56,278
Ho finto di essere qualcun altro online.

400
00:29:58,167 --> 00:29:59,167
Chi?

401
00:30:00,519 --> 00:30:02,074
Nomi diversi.

402
00:30:02,365 --> 00:30:03,850
Più grande.

403
00:30:03,851 --> 00:30:05,139
Un ragazzo.

404
00:30:08,892 --> 00:30:10,896
Allora, forse, capirai.

405
00:30:11,643 --> 00:30:13,375
Mettimi alla prova.

406
00:30:35,052 --> 00:30:37,367
Non mi sono molto interessato al caso...

407
00:30:37,616 --> 00:30:39,319
ai vari omicidi.

408
00:30:39,717 --> 00:30:41,285
Ma poi, una sera...

409
00:30:41,286 --> 00:30:44,382
stavamo tornando a casa dopo un incontro
con una delle insegnanti di Olivia...

410
00:30:44,821 --> 00:30:47,358
e ci hanno fatto allontanare
da una scena del crimine.

411
00:30:47,832 --> 00:30:50,475
A casa ho guardato il telegiornale
per sapere cosa fosse successo.

412
00:30:50,476 --> 00:30:52,130
C'era stato un omicidio.

413
00:30:52,131 --> 00:30:53,646
Sarah Kay.

414
00:30:54,747 --> 00:30:56,978
- Sai che vado a correre?
- Sì.

415
00:30:57,658 --> 00:30:59,816
A volte vado in giro per la città.

416
00:31:00,325 --> 00:31:01,610
Ma altre volte...

417
00:31:01,611 --> 00:31:04,265
vado all'orto botanico e proseguo verso sud.

418
00:31:04,803 --> 00:31:08,055
Quando faccio quel percorso,
passo davanti al cimitero.

419
00:31:08,056 --> 00:31:09,788
Qualche giorno dopo l'omicidio...

420
00:31:09,789 --> 00:31:12,666
la polizia aveva riaperto la strada.
Sono andato da quella parte...

421
00:31:13,064 --> 00:31:15,825
e, mentre correvo,
passando davanti le tombe...

422
00:31:15,826 --> 00:31:17,337
ho notato una cosa.

423
00:31:18,109 --> 00:31:20,054
Era una patente.

424
00:31:20,763 --> 00:31:22,778
Mi sono fermato, l'ho presa...

425
00:31:23,072 --> 00:31:24,939
ed era quella di Sarah Kay.

426
00:31:26,804 --> 00:31:28,410
Ho guardato l'indirizzo...

427
00:31:28,411 --> 00:31:30,828
e ho visto che viveva di fronte al cimitero.

428
00:31:31,757 --> 00:31:33,558
Quindi ho cominciato a chiedermi...

429
00:31:33,982 --> 00:31:35,458
è caduta a lei...

430
00:31:36,294 --> 00:31:38,378
o l'assassino l'ha buttata lì?

431
00:31:39,118 --> 00:31:41,592
L'assassino è passato di lì?

432
00:31:42,970 --> 00:31:45,366
- Oddio.
- Quindi ero lì...

433
00:31:45,367 --> 00:31:47,280
con questa patente in mano...

434
00:31:47,281 --> 00:31:48,638
e ho pensato...

435
00:31:48,639 --> 00:31:50,462
dovrei andare dalla polizia.

436
00:31:50,727 --> 00:31:52,811
Ma ho capito di non volerlo fare.

437
00:31:53,741 --> 00:31:54,744
Perché?

438
00:31:55,476 --> 00:31:57,585
Hai visto la prima conferenza stampa?

439
00:31:57,926 --> 00:31:58,928
No.

440
00:31:59,052 --> 00:32:00,845
Quella su Sarah Kay.

441
00:32:01,373 --> 00:32:02,388
No.

442
00:32:03,727 --> 00:32:05,324
C'era questa donna...

443
00:32:05,325 --> 00:32:07,028
una donna inglese...

444
00:32:07,029 --> 00:32:09,773
sembrava fosse stata lei
ad aver collegato gli omicidi.

445
00:32:09,774 --> 00:32:11,715
Che fosse lei al comando.

446
00:32:26,159 --> 00:32:29,692
{an8}POLIZIA DI BELFAST OSPITA POLIZIOTTA
INGLESE IN UN HOTEL DI LUSSO

447
00:32:27,073 --> 00:32:28,415
E' lei.

448
00:32:29,693 --> 00:32:32,303
Quello che ho notato alla conferenza...

449
00:32:32,780 --> 00:32:35,267
è che la sua camicetta,
la camicetta di seta...

450
00:32:36,007 --> 00:32:37,380
era aperta...

451
00:32:37,381 --> 00:32:38,661
proprio qui.

452
00:32:40,705 --> 00:32:42,445
Molto aperta.

453
00:32:44,083 --> 00:32:46,089
E lei sembrava così tranquilla...

454
00:32:46,440 --> 00:32:49,160
così rilassata e sicura di sé.

455
00:32:49,816 --> 00:32:51,353
Superiore.

456
00:32:51,796 --> 00:32:55,010
Mentre l'irlandese seduto accanto a lei
sembrava un soprammobile.

457
00:32:55,283 --> 00:32:56,692
Insignificante...

458
00:32:56,892 --> 00:32:58,253
uno stupido.

459
00:32:59,380 --> 00:33:02,527
E allora ho pensato: fottiti,
stronza inglese.

460
00:33:04,830 --> 00:33:06,229
Quindi l'ho tenuta.

461
00:33:06,607 --> 00:33:08,218
Non l'ho consegnata.

462
00:33:10,133 --> 00:33:14,596
Meglio così, visto che ti trovavi al parco
nello stesso momento in cui c'erano loro.

463
00:33:17,714 --> 00:33:19,525
Più pensavo a quella donna...

464
00:33:19,526 --> 00:33:20,927
Stella Gibson...

465
00:33:21,453 --> 00:33:24,370
più volevo mandare a puttane
lei e la sua indagine.

466
00:33:25,398 --> 00:33:27,289
Così ho scritto una lettera...

467
00:33:27,290 --> 00:33:29,182
fingendomi l'assassino.

468
00:33:30,192 --> 00:33:32,169
E, per provare che fossi l'assassino...

469
00:33:32,831 --> 00:33:34,861
ho messo anche la patente.

470
00:33:35,999 --> 00:33:37,628
L'hai fatto davvero?

471
00:33:37,997 --> 00:33:39,460
Hanno ingoiato l'esca...

472
00:33:39,461 --> 00:33:41,246
l'amo e tutta la lenza.

473
00:34:00,073 --> 00:34:01,817
La prendi ancora in giro?

474
00:34:02,600 --> 00:34:04,781
C'è un'ultima cosa che vorrei fare.

475
00:34:05,629 --> 00:34:06,931
Dimmela.

476
00:34:06,932 --> 00:34:07,965
No.

477
00:34:08,207 --> 00:34:10,056
Voglio farla con te.

478
00:34:10,057 --> 00:34:11,260
Ti prego.

479
00:34:12,373 --> 00:34:14,881
- Non sei pronta.
- Lo sono.

480
00:34:14,882 --> 00:34:16,512
Sono pronta a tutto.

481
00:34:16,513 --> 00:34:18,772
Credi io sia una bambina, ma non è così.

482
00:34:19,529 --> 00:34:22,437
Chiedimi qualsiasi cosa, e io la farò.

483
00:34:35,161 --> 00:34:37,580
Crea un account e-mail falso.

484
00:34:37,581 --> 00:34:40,182
Usalo per creare un account di video-chat.

485
00:34:40,183 --> 00:34:42,130
Mandami le credenziali con quel cellulare.

486
00:34:42,754 --> 00:34:44,038
Tutto qui?

487
00:34:44,462 --> 00:34:47,195
No, c'è molto altro ancora.

488
00:37:12,397 --> 00:37:13,483
Ehi.

489
00:38:10,181 --> 00:38:12,265
Volevo dirti che mi dispiace.

490
00:38:14,296 --> 00:38:16,841
Farti domande su quei graffi...

491
00:38:17,141 --> 00:38:18,853
non dovevo farlo.

492
00:38:20,894 --> 00:38:23,182
Stavi solo facendo il tuo lavoro.

493
00:38:23,183 --> 00:38:25,495
No, c'era dell'altro, mi stavo...

494
00:38:26,062 --> 00:38:27,623
non so, impicciando.

495
00:38:29,926 --> 00:38:31,450
Non fa niente.

496
00:39:30,151 --> 00:39:32,550
Ho visto Tom in televisione.

497
00:39:33,377 --> 00:39:34,411
Sì.

498
00:39:34,984 --> 00:39:36,459
E' stato bravo.

499
00:39:37,610 --> 00:39:40,418
L'ho aiutato a scegliere i video su Rose.

500
00:39:41,615 --> 00:39:45,236
Non credevo fossi così vicina alla famiglia.

501
00:39:46,611 --> 00:39:49,058
- Che vuoi dire?
- Con Tom.

502
00:39:51,411 --> 00:39:54,651
Sembri molto a tuo agio in sua compagnia.

503
00:39:58,318 --> 00:40:00,263
Mi sorvegliano?

504
00:40:01,539 --> 00:40:02,559
No.

505
00:40:02,560 --> 00:40:04,526
Ma Tom sì?

506
00:40:07,801 --> 00:40:11,254
- La polizia lo sta spiando?
- Sai meglio di me che...

507
00:40:11,255 --> 00:40:15,886
in un caso come questo, la prima persona
che si controlla è il fidanzato o il marito.

508
00:40:16,595 --> 00:40:20,023
- Non è responsabile della scomparsa di Rose.
- No, lo so.

509
00:40:22,281 --> 00:40:23,752
Lo siamo noi.

510
00:41:00,887 --> 00:41:05,263
X-Ray 1, sconosciuto si avvicina
all'indirizzo del soggetto. Cappuccio alzato.

511
00:41:05,264 --> 00:41:09,061
<i>Comando a X-Ray 1. Attendi.
Sconosciuto all'indirizzo del soggetto.</i>

512
00:41:09,062 --> 00:41:10,878
<i>Può essere il nostro soggetto?</i>

513
00:41:10,879 --> 00:41:13,419
X-Ray 1 a Comando. Non ne sono sicuro.

514
00:41:13,420 --> 00:41:14,671
Abiti scuri.

515
00:41:14,672 --> 00:41:16,550
Forse più basso del nostro soggetto.

516
00:41:20,562 --> 00:41:23,341
Si avvicina al vicolo accanto
alla casa del soggetto.

517
00:41:23,342 --> 00:41:26,185
<i>Comando. Delta, avvicinati alla zona 2.</i>

518
00:41:26,608 --> 00:41:29,386
<i>- Okay.
- Due, continua a piedi.</i>

519
00:41:29,829 --> 00:41:30,937
<i>Ricevuto.</i>

520
00:42:02,826 --> 00:42:03,977
Qui Due.

521
00:42:03,978 --> 00:42:06,393
Lo sconosciuto si arrampica
sul muro posteriore.

522
00:42:13,099 --> 00:42:14,799
Entra dalla porta sul retro.

523
00:42:31,184 --> 00:42:32,755
Devo rispondere.

524
00:42:32,756 --> 00:42:34,069
Scusami.

525
00:42:34,466 --> 00:42:35,466
Gibson.

526
00:42:38,438 --> 00:42:40,036
Sì, dimmi pure.

527
00:43:38,686 --> 00:43:42,329
DORMO NEL MIO UFFICIO. SENTO QUALCUNO
AVVICINARSI ALLA STANZA. UN UOMO MASCHERATO.

528
00:43:45,671 --> 00:43:49,219
<i>Comando. Resti in linea. Sconosciuto
si allontana dall'indirizzo del soggetto.</i>

529
00:43:49,220 --> 00:43:50,718
Seguitelo.

530
00:44:01,660 --> 00:44:03,776
<i>Il soggetto si trova ora
su Newton Road, signora.</i>

531
00:44:04,323 --> 00:44:06,676
- Dov'è?
<i>- Quartiere dell'università.</i>

532
00:44:14,268 --> 00:44:16,463
Qui Tre, il soggetto è una donna...

533
00:44:16,464 --> 00:44:18,539
<i>16 o 17 anni.</i>

534
00:44:18,540 --> 00:44:20,420
<i>Ora sulla Edson Avenue.</i>

535
00:44:34,739 --> 00:44:36,656
Qui Cinque, ora la vedo.

536
00:44:39,188 --> 00:44:41,298
<i>- Pronto, signora?</i>
- Sì, sono qui.

537
00:44:41,669 --> 00:44:44,305
<i>Il soggetto è entrato in una casa
sulla Edson Avenue.</i>

538
00:44:44,306 --> 00:44:45,848
<i>Numero civico 16.</i>

539
00:44:45,849 --> 00:44:48,271
<i>Stiamo cercando di verificare chi ci vive.</i>

540
00:44:48,545 --> 00:44:50,294
Conosco quell'indirizzo.

541
00:44:52,273 --> 00:44:54,892
Potrebbe essere la ragazza Benedetto.

542
00:44:56,398 --> 00:44:57,692
Katie.

543
00:45:01,188 --> 00:45:04,328
Scusami. Non ho potuto fare a meno di notare
che sei seduta qui da sola.

544
00:45:04,572 --> 00:45:06,441
Non sapevo cosa stessi bevendo.

545
00:45:06,442 --> 00:45:09,096
Ma credo che un buon margarita
sia sempre bene accetto.

546
00:45:10,588 --> 00:45:13,478
Sono Michael Day.
Dello studio legale Bacon & Day.

547
00:45:14,753 --> 00:45:16,248
Buon per te.

548
00:45:17,508 --> 00:45:18,918
Tu cosa fai?

549
00:45:19,447 --> 00:45:21,200
Sono un patologo.

550
00:45:22,036 --> 00:45:25,184
Dal greco antico, "pathos",
che significa malattia e...

551
00:45:25,230 --> 00:45:26,930
"logos" che vuol dire che me ne occupo.

552
00:45:26,962 --> 00:45:29,951
Studio le malattie.
E la morte è la malattia definitiva.

553
00:45:31,428 --> 00:45:34,647
Suppongo tu sia
la professoressa Reed Smith, allora.

554
00:45:35,077 --> 00:45:36,548
Non ne avevo idea.

555
00:45:36,549 --> 00:45:38,158
Bella e intelligente.

556
00:45:39,269 --> 00:45:40,767
Scusa il ritardo.

557
00:45:43,812 --> 00:45:45,414
Che piacere vederti.

558
00:45:45,807 --> 00:45:47,662
Anche per me è un piacere vederti.

559
00:45:56,239 --> 00:45:57,339
Grazie.

560
00:45:58,852 --> 00:46:00,442
Portane degli altri.

561
00:46:02,236 --> 00:46:03,336
Non...

562
00:46:04,021 --> 00:46:05,423
non sono il cameriere.

563
00:46:06,239 --> 00:46:08,063
E allora perché sei lì in piedi?

564
00:46:13,714 --> 00:46:15,070
Non male.

565
00:46:15,383 --> 00:46:16,780
Sì, non male.

566
00:46:18,410 --> 00:46:19,976
Sa chi sono.

567
00:46:20,234 --> 00:46:22,078
Scommetto che sa chi sei anche tu.

568
00:46:23,269 --> 00:46:24,640
E allora?

569
00:46:44,576 --> 00:46:47,102
Oddio, cosa sto facendo?

570
00:46:48,940 --> 00:46:50,654
Segui la corrente.

571
00:46:53,401 --> 00:46:54,824
Non posso.

572
00:46:57,604 --> 00:46:58,962
Non posso.

573
00:46:59,250 --> 00:47:01,114
Sono cresciuta a Croydon.

574
00:47:01,836 --> 00:47:03,579
Cosa vuol dire?

575
00:47:05,312 --> 00:47:06,755
Mi dispiace.

576
00:47:08,535 --> 00:47:09,833
Scusami.

577
00:48:45,920 --> 00:48:46,920
Jim.

578
00:48:47,341 --> 00:48:48,809
Stella.

579
00:48:50,256 --> 00:48:51,744
Posso entrare?

580
00:48:52,970 --> 00:48:54,592
Cinque minuti.

581
00:48:55,064 --> 00:48:57,836
- Perché?
- Cinque minuti. Per favore.

582
00:49:03,653 --> 00:49:05,748
Come facevi a sapere che ero qui?

583
00:49:06,078 --> 00:49:07,939
Perché non avresti dovuto esserci?

584
00:49:09,272 --> 00:49:10,841
Hai bevuto?

585
00:49:11,107 --> 00:49:12,760
Sì, ho bevuto.

586
00:49:17,767 --> 00:49:19,538
- Hai del ghiaccio?
- No.

587
00:49:20,168 --> 00:49:21,821
Quanti anni erano passati?

588
00:49:21,822 --> 00:49:22,845
Cosa?

589
00:49:27,865 --> 00:49:29,404
Cinque anni.

590
00:49:31,076 --> 00:49:32,507
Questo Natale.

591
00:49:34,083 --> 00:49:36,103
Non dovresti chiamare il tuo sponsor?

592
00:49:42,001 --> 00:49:43,945
Ho ricevuto una chiamata da Eastwood.

593
00:49:45,627 --> 00:49:47,851
Hanno arrestato di nuovo Aran Monroe.

594
00:49:49,283 --> 00:49:52,047
Ha tentato di uccidere il padre in ospedale.

595
00:49:52,153 --> 00:49:54,454
- Suo padre.
- Sul serio?

596
00:49:55,297 --> 00:49:56,950
Sono stato io...

597
00:49:57,760 --> 00:50:01,559
a dire a Morgan che Eastwood
aveva un mandato d'arresto per suo figlio.

598
00:50:01,595 --> 00:50:03,085
Jim, io non dovrei saperlo.

599
00:50:03,099 --> 00:50:06,189
Stavo tentando di aiutare
a manovrare il vecchio Monroe...

600
00:50:06,204 --> 00:50:09,849
per rendere indifendibile
la sua posizione nell'esecutivo di polizia.

601
00:50:10,272 --> 00:50:11,714
Se Aran lo sa...

602
00:50:11,732 --> 00:50:15,069
e dice ad Eastwood che sono stato io
ad avvertire il padre...

603
00:50:15,089 --> 00:50:16,966
ho chiuso.

604
00:50:23,533 --> 00:50:25,379
Sai cosa mi ha detto?

605
00:50:25,380 --> 00:50:26,531
Eastwood?

606
00:50:27,292 --> 00:50:29,736
Mi ha dato del debole.

607
00:50:30,241 --> 00:50:31,741
Riesci a crederci?

608
00:50:32,161 --> 00:50:34,345
Un uomo debole.

609
00:50:44,156 --> 00:50:45,784
E sono stato debole.

610
00:50:49,091 --> 00:50:50,666
Sono debole.

611
00:50:57,161 --> 00:50:58,241
Stella.

612
00:51:05,304 --> 00:51:07,097
Ti voglio da impazzire.

613
00:51:07,098 --> 00:51:09,639
Non farlo. Jim, sono seria. Non farlo.

614
00:51:10,418 --> 00:51:11,506
Ti prego, Stella.

615
00:51:11,507 --> 00:51:13,293
- No.
- Solo una notte.

616
00:51:13,354 --> 00:51:15,779
Solo per una notte.
Per dimenticare tutta la merda...

617
00:51:15,794 --> 00:51:17,553
- tutta la merda che ho in testa...
- No.

618
00:51:17,566 --> 00:51:19,516
- Jim. Basta.
- Ti prego. Ti prego.

619
00:51:19,624 --> 00:51:22,754
- Jim, smettila.
- Ti prego. Ti prego. Ti prego. Ti prego.

620
00:51:22,794 --> 00:51:25,803
- Ti prego. Ti prego. Ti prego, Stella.
- Jim.

621
00:51:26,548 --> 00:51:28,051
Cristo santo.

622
00:51:45,563 --> 00:51:49,843
Alla riunione ho visto la lista delle case
famiglia in cui Spector dice di essere stato.

623
00:51:51,275 --> 00:51:53,144
Una la conosco.

624
00:51:53,984 --> 00:51:55,775
La conosco molto bene.

625
00:51:57,201 --> 00:51:59,093
Gestita da un pedofilo.

626
00:51:59,985 --> 00:52:01,838
Padre Fiachra Jensen.

627
00:52:01,925 --> 00:52:04,582
Un uomo con la mia stessa fede, Stella.

628
00:52:04,972 --> 00:52:06,544
Resta fermo.

629
00:52:07,155 --> 00:52:09,781
Un uomo in una posizione di potere.

630
00:52:10,760 --> 00:52:13,040
Che brandiva autorità morale.

631
00:52:13,955 --> 00:52:16,183
La sua idea della messa di mezzanotte...

632
00:52:16,211 --> 00:52:18,427
il sessantanove con un chierichetto...

633
00:52:18,461 --> 00:52:20,939
dietro l'altare, con la tunica addosso.

634
00:52:21,112 --> 00:52:23,096
Ordini tutto fuorché divini.

635
00:52:24,739 --> 00:52:26,741
Che discesa agli inferi.

636
00:52:31,612 --> 00:52:33,438
Sono l'agente che l'ha arrestato.

637
00:52:35,754 --> 00:52:37,416
Decenni dopo...

638
00:52:37,417 --> 00:52:39,156
le vite delle vittime...

639
00:52:40,123 --> 00:52:43,041
rovinate da depressione e tossicodipendenza.

640
00:52:43,924 --> 00:52:45,503
Matrimoni distrutti...

641
00:52:45,571 --> 00:52:46,931
autolesionismo...

642
00:52:46,968 --> 00:52:48,340
suicidi.

643
00:52:50,083 --> 00:52:53,986
Forse anche questo schizzato omicida
è una sua vittima.

644
00:52:55,349 --> 00:52:56,361
Forse.

645
00:53:07,247 --> 00:53:11,409
Perché le donne sono emotivamente
e spiritualmente più forti degli uomini?

646
00:53:14,680 --> 00:53:17,634
Perché il sesso originale è quello femminile.

647
00:53:20,094 --> 00:53:21,651
Quello maschile è...

648
00:53:22,745 --> 00:53:25,244
una sorta di difetto di nascita.

649
00:53:30,747 --> 00:53:31,870
Stella.

650
00:53:32,958 --> 00:53:35,844
Mi guardi come guardavi
quella bottiglia di scotch.

651
00:53:36,612 --> 00:53:38,840
Con un misto di paura e rabbia.

652
00:53:40,940 --> 00:53:42,529
Non mi piace.

653
00:55:31,535 --> 00:55:33,064
<i>Hai passato una bella serata?

654
00:55:33,976 --> 00:55:35,346
Sì, grazie.

655
00:55:35,955 --> 00:55:36,955
Tu?

656
00:55:38,019 --> 00:55:39,575
Mi sono divertito.

657
00:55:43,728 --> 00:55:45,324
Come ti sei sentita?

658
00:55:45,325 --> 00:55:46,737
A entrare di nascosto?

659
00:55:47,786 --> 00:55:49,256
<i>Eccitata.

660
00:55:52,189 --> 00:55:53,664
<i>La mia ricompensa qual è?

661
00:55:54,223 --> 00:55:55,757
Cosa ti piacerebbe?

662
00:56:00,089 --> 00:56:01,589
Che cos'hai addosso?

663
00:56:04,043 --> 00:56:05,343
Niente.

664
00:56:09,458 --> 00:56:10,828
Dimostramelo.

665
00:57:23,360 --> 00:57:25,445
<i>Oh, Stella, che scoperta.

666
00:57:26,042 --> 00:57:27,450
<i>Come sei esposta.

667
00:57:28,478 --> 00:57:30,238
<i>E' tutto in queste pagine.

668
00:57:30,872 --> 00:57:33,548
<i>La dolce piccola Stella a cui manca il papà.

669
00:57:33,586 --> 00:57:35,049
<i>Sola e abbandonata.

670
00:57:35,511 --> 00:57:37,046
<i>La Stella sexy.

671
00:57:37,098 --> 00:57:40,143
<i>Che esprime i suoi desideri
più nascosti e oscuri.

672
00:57:40,240 --> 00:57:41,827
<i>La Stella imbronciata.

673
00:57:41,889 --> 00:57:43,794
<i>Arrabbiata e incompresa.

674
00:57:43,880 --> 00:57:46,838
<i>Che se la prende con un mondo
dominato dagli uomini.

675
00:57:47,030 --> 00:57:48,749
<i>Oh, Stella Gibson...

676
00:57:49,064 --> 00:57:50,938
<i>quanto ti conosco bene, adesso.

677
00:58:16,646 --> 00:58:19,542
www.subsfactory.it

