1
00:00:02,489 --> 00:00:04,981
Je maakte mijn leven erg moeilijk.
- Peter?

2
00:00:06,035 --> 00:00:07,266
Nee.

3
00:00:07,292 --> 00:00:09,574
Eerste afspraak op het werk
was om acht uur vanochtend.

4
00:00:09,600 --> 00:00:11,959
Ze kwam niet opdagen.
Geen woord van haar.

5
00:00:11,985 --> 00:00:13,510
Dit is nog nooit eerder gebeurd.

6
00:00:13,560 --> 00:00:16,430
Kan ik u helpen?
Ik ben hier om een patiënt te zien.

7
00:00:16,480 --> 00:00:18,750
Annie, Ik ben Paul Spector.

8
00:00:18,800 --> 00:00:22,630
Waar is de lading ingemaakte
pepers, die Peter Piper pakte?

9
00:00:22,680 --> 00:00:26,630
Leerde je dat op school?
Nee, van Peter Piper, Mammie's vriend.

10
00:00:26,680 --> 00:00:29,750
Ik heb je eerder gewaarschuwd,
dit is je laatste waarschuwing. Goed.

11
00:00:29,800 --> 00:00:32,950
Het lukte hun een gedeeltelijke
vingerafdruk van de schaar krijgen.

12
00:00:33,000 --> 00:00:36,372
We hebben het door het systeem gehaald
en vonden een gelijkenis. Paul Spector.

13
00:00:36,398 --> 00:00:38,150
Wat heb je gedaan met Rose Stagg?

14
00:00:38,200 --> 00:00:40,950
Stella, Ik weet niet wat er met me
gaat gebeuren, met jou,

15
00:00:41,000 --> 00:00:43,190
met iemand anders in deze wereld.

16
00:00:43,240 --> 00:00:45,840
Alles wat ik weet is niemand
kan de dood te slim af zijn.

17
00:02:43,360 --> 00:02:46,040
Goedemorgen, meneer.
Goedemorgen.

18
00:02:49,800 --> 00:02:52,840
Heb je wat geslapen?
- Een beetje.

19
00:02:56,800 --> 00:02:58,844
Wat doet hij hier?

20
00:02:59,360 --> 00:03:02,910
Eastwood is je nieuwe Senior
Investigation Officer. - Excuseer me?

21
00:03:02,960 --> 00:03:05,630
Garrett Brink zit vast in een rechtszaak,

22
00:03:05,680 --> 00:03:08,070
McIlroy moet verder
bloedonderzoek ondergaan

23
00:03:08,120 --> 00:03:10,600
en je hebt dringend iemand nodig.

24
00:03:11,760 --> 00:03:15,040
Dus houdt hij mij in de gaten,
of ik hem?

25
00:03:16,377 --> 00:03:17,885
Laat het werken.

26
00:03:46,040 --> 00:03:48,880
Maak je niet druk,
we verfraaien het voor je.

27
00:03:51,000 --> 00:03:54,280
Goed om je aan boord te hebben.
Van hetzelfde.

28
00:04:28,760 --> 00:04:31,350
Goedemorgen, iedereen.
- Goedemorgen, mevrouw.

29
00:04:31,400 --> 00:04:34,212
Ik ben blij om te zeggen, dat
we op het punt staan een

30
00:04:34,238 --> 00:04:37,165
zeer belangrijke stap te
zetten in ons onderzoek.

31
00:04:37,200 --> 00:04:38,879
Dit is een formele verklaring

32
00:04:38,905 --> 00:04:41,947
dat van nu af aan, het
onderzoek zich zal

33
00:04:41,973 --> 00:04:44,435
focussen op een bepaalde persoon.

34
00:04:46,520 --> 00:04:50,480
Onze hoofdverdachte, Paul Spector.

35
00:04:52,080 --> 00:04:56,350
Paul Spector werd betrapt
op CCTV bij de botanische tuinen

36
00:04:56,400 --> 00:04:59,310
op zaterdag 14 april,

37
00:04:59,360 --> 00:05:02,710
de dag dat Sarah Kay
daar was met haar zus.

38
00:05:02,760 --> 00:05:05,590
Hij kwam naar het politiebureau
zaterdag de 21ste

39
00:05:05,640 --> 00:05:09,710
en was ondervraagd door DCI Brink.

40
00:05:09,760 --> 00:05:12,514
Hij gaf zijn DNA en
zijn vingerafdrukken

41
00:05:12,540 --> 00:05:15,025
en was, op dat moment, uitgeschakeld.

42
00:05:16,360 --> 00:05:18,699
We hebben nu tastbaar bewijs

43
00:05:18,725 --> 00:05:20,870
Paul Spector te koppelen

44
00:05:20,920 --> 00:05:23,200
aan de moord op Joe Brawley.

45
00:05:24,480 --> 00:05:28,150
Namelijk zijn vingerafdrukken
op een decoratieschaar,

46
00:05:28,200 --> 00:05:30,960
gelijk aan die Annie Brawley heeft gekocht.

47
00:05:34,248 --> 00:05:37,827
Moeten we een arrestatiestrategie
opstellen? - Nog niet.

48
00:05:38,760 --> 00:05:42,229
Er is een heel goede reden voor
te geloven, dat Paul Spector ook

49
00:05:42,255 --> 00:05:46,752
verantwoordelijk is voor de ontvoering en
onwettige opsluiting van Rose Stagg.

50
00:05:47,080 --> 00:05:49,710
Gisteravond kreeg ik een telefoontje

51
00:05:49,736 --> 00:05:52,226
op mijn oude privénummer van

52
00:05:52,252 --> 00:05:54,991
Rose Staggs mobiele telefoon.

53
00:05:55,040 --> 00:05:58,910
De oproep, die hij deed op Rose's telefoon
gisteravond is driehoekig.

54
00:05:58,960 --> 00:06:01,782
We hebben een locatie.
Een zoektocht is aan de gang.

55
00:06:01,808 --> 00:06:05,107
We hebben een live mobielspoor op
Spector's geregistreerde mobiele telefoon

56
00:06:05,133 --> 00:06:07,390
en we hebben zijn historische
telefoon records.

57
00:06:07,416 --> 00:06:09,281
Op dit moment is die telefoon
uitgeschakeld, maar

58
00:06:09,307 --> 00:06:11,185
we weten dat hij toegang tot
andere telefoons heeft.

59
00:06:11,211 --> 00:06:14,640
Hij maakte gesprekken in Schotland,
dus we weten dat hij niet wegging.

60
00:06:14,666 --> 00:06:17,790
Gisteren belde hij en kreeg
telefoon in de buurt

61
00:06:17,840 --> 00:06:20,990
van het stadsziekenhuis in Belfast,
dus we weten dat hij terug is.

62
00:06:21,297 --> 00:06:22,719
Heeft hij een auto?

63
00:06:22,900 --> 00:06:26,023
Hij meldde zijn auto als gestolen
de dag na de Brawley moord.

64
00:06:26,297 --> 00:06:28,805
Het was een Peugeot 405.

65
00:06:29,039 --> 00:06:33,310
Registratie: sierra, India,
whisky, drie, een, zes, nul.

66
00:06:33,360 --> 00:06:35,870
Heeft hij een verzekeringsclaim gedaan?
- Nee.

67
00:06:35,920 --> 00:06:38,520
We moeten die auto vinden.

68
00:07:13,760 --> 00:07:17,790
DCI Matt Eastwood is mijn nieuwe
Senior Investigating Officer.

69
00:07:17,840 --> 00:07:20,960
Tot dusver, heeft hij de verdwijning
van Rose Stagg afgedekt.

70
00:07:22,000 --> 00:07:25,666
We hebben een aantal
CCTV-beelden, die u misschien

71
00:07:25,692 --> 00:07:28,470
niet heeft gezien van Rose die winkelt.

72
00:07:28,520 --> 00:07:31,320
Dit is haar laatst bekende
verschijning in het openbaar.

73
00:07:34,480 --> 00:07:36,590
Al het bewijs tot nu toe
duiden erop dat Rose

74
00:07:36,640 --> 00:07:38,830
werd ontvoerd uit haar huis
door een persoon die,

75
00:07:38,880 --> 00:07:41,750
in een gesprek met Rose's
dochter Nancy,

76
00:07:41,800 --> 00:07:45,150
zes jaar oud, zichzelf Peter noemde.

77
00:07:45,200 --> 00:07:49,400
Nu, op dat punt, hebben we
verdachte's geboorteakte.

78
00:07:52,480 --> 00:07:54,470
Peter Paul Spector.

79
00:07:54,520 --> 00:07:57,470
Moeder, Mary.
Vader, John Paul Spector.

80
00:07:57,520 --> 00:08:00,640
Let op de bezetting.
Privé Brits leger.

81
00:08:02,000 --> 00:08:05,750
Hij begon een 18 maanden durende
dienst hier maart 1978

82
00:08:05,800 --> 00:08:08,670
met de hertog van Cumbrias Regiment,
Derde Bataljon.

83
00:08:08,720 --> 00:08:12,274
Spector werd geboren, zoals je kunt
zien, op 25 mei 1979.

84
00:08:12,300 --> 00:08:14,381
Het jaar waarin de Shankill
Butchers veroordeeld

85
00:08:14,407 --> 00:08:17,069
werden tot levenslange gevangenisstraf
voor 19 moorden,

86
00:08:17,095 --> 00:08:18,977
het jaar van Warrenpoint.

87
00:08:19,227 --> 00:08:20,609
Een slecht jaar.

88
00:08:21,840 --> 00:08:24,590
Spector is een getrouwde man.
Trouwde in 2004.

89
00:08:24,640 --> 00:08:27,030
Sally-Ann Goodall.

90
00:08:27,080 --> 00:08:30,870
Hij heeft twee kinderen -
Olivia, acht, en Liam, vijf.

91
00:08:30,920 --> 00:08:33,390
Sally-Ann is senior verpleegster

92
00:08:33,440 --> 00:08:36,550
in de Belfast neonatale
intensive care afdeling.

93
00:08:36,600 --> 00:08:39,350
Ze leidt een team, dat
verantwoordelijk is voor 30 bedden.

94
00:08:39,400 --> 00:08:41,910
We hebben Sally-Ann onder
toezicht in de hoop dat

95
00:08:41,960 --> 00:08:44,310
ze ons naar haar man zal leiden.

96
00:08:44,360 --> 00:08:46,711
Onze prioriteit is om hem te vinden.

97
00:08:47,444 --> 00:08:51,938
Vind hem, zet hem onder toezicht in de
hoop, dat hij ons zal leiden naar Rose.

98
00:08:57,737 --> 00:09:01,930
We weten bijna niets
over Paul Spector's kindertijd.

99
00:09:02,160 --> 00:09:06,070
Al wat we hebben is een lijst van
kindertehuizen die hij zelf verstrekt.

100
00:09:06,120 --> 00:09:08,310
Die moeten allemaal worden gecontroleerd.

101
00:09:08,360 --> 00:09:10,750
Een man wordt niet op een ochtend wakker

102
00:09:10,800 --> 00:09:13,710
en ontdekt, dat hij is een seksuele
psychopaat is geworden.

103
00:09:13,760 --> 00:09:17,270
Evenmin wordt hij op een dag wakker en
ontdekt, dat de toestand weg is.

104
00:09:17,320 --> 00:09:20,680
Het ontwikkelt zich over een
zeer lange periode.

105
00:09:22,160 --> 00:09:26,200
We moeten alles vinden wat we kunnen
over Paul Spector.

106
00:09:27,520 --> 00:09:31,310
Elk detail van zijn leven
dient te worden vastgesteld,

107
00:09:31,360 --> 00:09:33,400
gecontroleerd en dubbel gecontroleerd.

108
00:09:34,520 --> 00:09:38,230
Ik geloof ook dat Paul Spector
verantwoordelijk is voor de dood

109
00:09:38,256 --> 00:09:42,623
van Fiona Gallagher,
Alice Monroe en Sarah Kay.

110
00:09:42,920 --> 00:09:45,310
Ik zou zeggen, dat al zijn
vorige slachtoffers

111
00:09:45,360 --> 00:09:48,190
binnen een uur van aangevallen
te zijn, dood waren.

112
00:09:48,240 --> 00:09:50,630
Is ze al verloren voor ons?

113
00:09:50,680 --> 00:09:54,360
Het enige sprankje hoop
is, dat hij Rose kent.

114
00:09:55,837 --> 00:09:59,587
Niet van gluren en stalken,
haar als lustobject zien.

115
00:09:59,880 --> 00:10:02,670
Hij kende haar echt.

116
00:10:02,720 --> 00:10:04,830
En ze is moeder.

117
00:10:04,880 --> 00:10:08,880
Ik heb medelijden met je, echt waar.

118
00:10:11,120 --> 00:10:13,510
U moet hebben gehad
een verschrikkelijke jeugd

119
00:10:13,536 --> 00:10:16,126
in staat zijn om mij dit aan te doen.

120
00:10:16,835 --> 00:10:21,040
Ik heb medelijden met je, echt waar.

121
00:10:22,040 --> 00:10:24,179
Ik heb medelijden met je.

122
00:10:28,760 --> 00:10:32,990
Betaal een follow-up call voor Sally-Ann
Spector. Maken het lijkt routine.

123
00:10:33,040 --> 00:10:35,390
Vraag haar de nacht dat ze
werkte, toe te lichten.

124
00:10:35,440 --> 00:10:38,390
Spector vertelde ons dat hij
thuis was, alleen met de kinderen.

125
00:10:38,440 --> 00:10:41,870
De nacht van Joe Brawley's moord?
Alleen die nacht, echter.

126
00:10:41,920 --> 00:10:45,950
Schrik haar niet te veel af.
Dus een beetje? Neem McNally.

127
00:10:46,000 --> 00:10:47,880
Dank u, mevrouw.

128
00:10:49,160 --> 00:10:52,600
Ze wil me voor zichzelf, echt.
Ze is gewoon vrijgevig.

129
00:11:06,560 --> 00:11:10,302
Draag je dat gedoe over bommen
en schietpartijen rond in je hoofd?

130
00:11:10,547 --> 00:11:12,153
Geëtst in mijn ziel.

131
00:11:25,600 --> 00:11:27,670
X-Ray One aan Control,

132
00:11:27,720 --> 00:11:30,830
dat is een CID auto die optrekt
op het adres van het doelwit.

133
00:11:30,880 --> 00:11:32,870
Control, van X-Ray One.

134
00:11:32,920 --> 00:11:35,760
CID auto trekt op
op het adres van het doelwit.

135
00:11:38,280 --> 00:11:41,000
Twee CID-agenten
aan de deur van het doelwit.

136
00:11:49,960 --> 00:11:53,510
Vrouw aan de deur,
mogelijk de vrouw van het doelwit.

137
00:11:53,560 --> 00:11:56,390
Twee CID-agenten gaan het huis binnen.

138
00:11:56,440 --> 00:11:58,480
Deuren gesloten.

139
00:12:04,680 --> 00:12:07,150
Ik weet niet of je me herinnert,
Mrs Spector.

140
00:12:07,176 --> 00:12:10,054
Ik sprak je aan de telefoon, even geleden.
Ja, ik weet het nog.

141
00:12:10,160 --> 00:12:13,630
Het spijt me om zo op te dringen,
maar er zijn een paar vragen

142
00:12:13,680 --> 00:12:16,430
Ik had je moeten vragen
over de nacht van de 20ste.

143
00:12:16,480 --> 00:12:19,030
Welke vragen?
Gewoon routine.

144
00:12:19,080 --> 00:12:21,120
Ik had ze je toen moeten vragen.

145
00:12:22,440 --> 00:12:24,480
Je was aan het werk, zei je?

146
00:12:25,840 --> 00:12:29,418
Ik zou die nacht niet moeten werken.
Ik was er de hele dag geweest.

147
00:12:29,444 --> 00:12:32,064
We trokken de zorg in van een
de baby's op de afdeling,

148
00:12:32,090 --> 00:12:34,430
dus bleef ik bij de moeder,
om het te doorstaan.

149
00:12:34,480 --> 00:12:36,470
En Paul was thuis met de kinderen?

150
00:12:36,520 --> 00:12:39,150
Hij vertelde mijn collega
dat hij thuis was de hele avond

151
00:12:39,176 --> 00:12:40,840
en nacht met de kinderen.

152
00:12:43,440 --> 00:12:47,040
Deed ze in bad, bracht ze naar bed,
las ze een verhaal voor.

153
00:12:48,120 --> 00:12:51,640
Hij zei dat hij daarna in zijn studeerkamer
was om naar muziek te luisteren.

154
00:12:54,905 --> 00:12:58,847
Ik weet het niet zeker.
- Het is goed Mrs Spector.

155
00:12:58,873 --> 00:13:00,933
We willen in staat zijn je man
uit te sluiten

156
00:13:00,959 --> 00:13:03,190
van onze vragen en verder gaan.

157
00:13:03,240 --> 00:13:05,217
Vertel ons wat je weet.

158
00:13:13,720 --> 00:13:15,710
Een vriend van mij...

159
00:13:15,760 --> 00:13:18,950
Een vriend van mij haalde
de kinderen van school.

160
00:13:19,000 --> 00:13:21,030
Ze zorgde voor hun tot negen uur.

161
00:13:21,080 --> 00:13:23,200
Ze kon niet langer blijven.

162
00:13:24,320 --> 00:13:26,570
Toen ik Paul niet te
pakken kon krijgen,

163
00:13:26,596 --> 00:13:28,758
belde ik onze gebruikelijke oppas.

164
00:13:29,120 --> 00:13:31,132
Ze kwam en bleef die nacht.

165
00:13:31,648 --> 00:13:34,304
Ze was weg, toen ik de volgende
morgen terugkwam.

166
00:13:35,520 --> 00:13:37,672
Paul was hier.

167
00:13:38,240 --> 00:13:40,575
Kan ik die namen van je krijgen,
Sally?

168
00:13:40,960 --> 00:13:43,622
De vriend? De babysitter?

169
00:14:45,320 --> 00:14:47,360
Kan ik u spreken, mevrouw?
- Ja.

170
00:14:48,480 --> 00:14:50,910
Volgens Mrs Spector,
was een babysitter,

171
00:14:50,960 --> 00:14:53,270
Katerina Benedetto,
bekend als Katie

172
00:14:53,600 --> 00:14:56,410
in het Spector's huis in de
nacht van de Joe Brawley moord.

173
00:14:56,468 --> 00:14:58,240
Niet Spector zelf.

174
00:14:59,240 --> 00:15:02,952
Hoe oud? - Toen 15,
werd net 16.

175
00:15:03,265 --> 00:15:04,600
Schoolstudent.

176
00:15:05,640 --> 00:15:07,630
Moeten we met haar praten?

177
00:15:07,680 --> 00:15:10,150
Ze moet één van haar huidige
ouders erbij hebben.

178
00:15:10,200 --> 00:15:12,870
De vader is dood, motorongeluk
drie jaar geleden.

179
00:15:12,920 --> 00:15:15,070
Hij was kunsthandelaar.

180
00:15:15,120 --> 00:15:17,693
Moeder werkt voor een veilinghuis.

181
00:15:17,977 --> 00:15:20,448
Kunst, schilderijen en spullen.

182
00:15:20,900 --> 00:15:22,752
Ik weet wat kunst is.

183
00:15:23,400 --> 00:15:25,440
Bezocht haar.

184
00:15:50,000 --> 00:15:52,230
Mrs Benedetto?
- Ja.

185
00:15:52,256 --> 00:15:56,606
Martin DC, DC McNally. We willen
graag met uw dochter, Katerina praten.

186
00:15:56,680 --> 00:16:00,480
Is ze thuis? - Ja, dat is ze.
Komt u verder. Dank u wel.

187
00:16:09,560 --> 00:16:12,840
Katie? Katie.

188
00:16:14,840 --> 00:16:17,480
Deze politieagenten willen met je praten.

189
00:16:20,240 --> 00:16:22,950
Wanneer begon je met babysitten
voor de Spectors, Katie?

190
00:16:23,000 --> 00:16:24,990
Toen ik 14 was

191
00:16:25,040 --> 00:16:27,235
En je babysitte
op de avond van de 20ste?

192
00:16:27,625 --> 00:16:30,157
Bleef je de hele nacht?
- Nee.

193
00:16:30,586 --> 00:16:33,630
Nee? - Ik vertrok om ongeveer drie
uur in de ochtend.

194
00:16:33,680 --> 00:16:36,641
Echt? - Je sliep en hoorde
me niet binnenkomen.

195
00:16:36,938 --> 00:16:40,270
Ging je weg, omdat Mr Spector
thuiskwam? - Nee.

196
00:16:40,820 --> 00:16:45,030
Ik ging weg, omdat we ons plotseling de tijd
realiseerden en hij wilde naar bed gaan.

197
00:16:45,421 --> 00:16:49,268
Wij? - Paul kwam thuis
om ongeveer 9:30 pm.

198
00:16:49,624 --> 00:16:50,851
9:30 pm?

199
00:16:51,171 --> 00:16:53,577
Ja. Ik begrijp het.

200
00:16:54,577 --> 00:16:56,561
Waarom
ben je dan blijven?

201
00:16:57,033 --> 00:17:00,264
We praatten, luisterden
naar muziek in zijn studeerkamer.

202
00:17:01,160 --> 00:17:04,710
Je was alleen met Mr Spector
van 9:30 pm tot 03:00 am?

203
00:17:04,760 --> 00:17:06,830
De kinderen waren er.

204
00:17:06,880 --> 00:17:10,200
Ben je eerder zo laat bij
de Spectors gebleven? - Nee.

205
00:17:11,600 --> 00:17:14,150
Waar zei Sally-Ann, dat je
je die nacht moest slapen?

206
00:17:14,200 --> 00:17:17,950
Ze zei hun bed te gebruiken.
Hebt je hun bed gebruikt?

207
00:17:18,000 --> 00:17:20,040
Ik zei u, Paul kwam thuis.

208
00:17:21,040 --> 00:17:22,907
Waar was hij geweest?

209
00:17:22,946 --> 00:17:25,338
Iets doen gerelateerd aan werk, denk ik.

210
00:17:25,600 --> 00:17:28,430
Eén van zijn cliënten helpen.

211
00:17:28,480 --> 00:17:31,950
Was er niets ongewoons
over zijn uiterlijk, zijn gedrag?

212
00:17:32,000 --> 00:17:33,819
Nee, niets.

213
00:17:33,845 --> 00:17:37,215
Dus om duidelijk te zijn, was je
met Paul Spector vanaf 09:30 uur

214
00:17:37,241 --> 00:17:40,480
die avond tot na drieën
de volgende ochtend? - Ja.

215
00:17:42,430 --> 00:17:46,456
Hoe kwam je thuis? Paul wilde
een taxi bellen, maar ik liep.

216
00:17:46,482 --> 00:17:47,818
Het is niet ver.

217
00:17:49,303 --> 00:17:51,240
Nee, dat is het niet.

218
00:17:57,240 --> 00:18:00,411
We hebben Tom Staggs huis
onder toezicht.

219
00:18:01,960 --> 00:18:05,630
Hij werd bezocht er gisteravond
door professor Reed Smith.

220
00:18:06,031 --> 00:18:08,984
Echt? Hoe lang bleef ze?

221
00:18:09,117 --> 00:18:10,365
Twee uur.

222
00:18:11,960 --> 00:18:14,110
Er waren enkele gevallen
langdurige stiltes.

223
00:18:14,320 --> 00:18:16,920
Ze leken heel comfortabel
met elkaar.

224
00:18:19,680 --> 00:18:21,156
Ik begrijp het.

225
00:18:50,883 --> 00:18:53,446
Ja? Waar ben je?

226
00:18:55,062 --> 00:18:57,398
Winkelen voor kleding, heel erg bedankt.

227
00:18:57,570 --> 00:18:59,461
De politie is hier net geweest.

228
00:19:01,004 --> 00:19:04,590
Echt? Vragen over de avond
dat ik babysitte voor jou.

229
00:19:05,160 --> 00:19:08,430
Wat? Als je wilt weten wat
ik zei, kun me beter ontmoeten.

230
00:19:08,480 --> 00:19:11,350
Katie. Katie, ik moet met je praten.

231
00:19:11,784 --> 00:19:13,367
Ik ben aan de telefoon.

232
00:19:15,700 --> 00:19:17,340
Rotzooi je met me?

233
00:19:17,691 --> 00:19:21,394
DC Glenn Martin en
DC één of andere McNally.

234
00:19:23,160 --> 00:19:25,542
Ontmoet me om negen uur.
Cathedral Quarter.

235
00:19:25,568 --> 00:19:28,615
Waar? Ik sms je.

236
00:19:31,440 --> 00:19:34,790
We hebben de babysitter,
net gezien mevrouw. - Hoe ging het?

237
00:19:34,840 --> 00:19:39,590
Ze zegt dat Spector thuis was
de 20ste. Zijn huis, met haar.

238
00:19:39,616 --> 00:19:42,126
Vanaf 9:30 uur 's avonds.
- Wat?

239
00:19:42,200 --> 00:19:46,550
Ze zegt dat ze vertrok om 3:00 am.
Dus nu heeft hij een alibi?

240
00:19:47,394 --> 00:19:49,854
Ze gaf ons de tijd
en de route van haar reis naar huis.

241
00:19:49,880 --> 00:19:52,744
We kijken of we iemand kunnen vinden
om haar verhaal te bevestigen.

242
00:19:52,770 --> 00:19:55,510
Wat speelt ze verdomme?
Waarom zou ze dat zeggen?

243
00:19:55,981 --> 00:19:57,830
Een ding onthulde ze

244
00:19:57,880 --> 00:20:01,270
de avond voor Sarah Kay
werd gedood, babysitte ze,

245
00:20:01,320 --> 00:20:03,710
terwijl de Spectors
dronken met vrienden

246
00:20:03,760 --> 00:20:06,120
in de bar van het Malmaison.

247
00:20:07,240 --> 00:20:09,870
Juist?

248
00:20:09,920 --> 00:20:13,560
Zoals ook... Annie Brawley.

249
00:20:43,560 --> 00:20:46,948
We zijn hier vandaag om het publiek
om hulp te vragen bij het vinden

250
00:20:46,974 --> 00:20:50,430
van een vermiste vrouw,
Rose Veronica Stagg.

251
00:20:50,917 --> 00:20:54,612
Rose is niet meer gezien, noch
heeft ze contact gehad met haar familie,

252
00:20:54,638 --> 00:20:58,296
sinds de nacht van 3 mei
en we zijn bezorgd voor haar welzijn.

253
00:21:00,080 --> 00:21:04,499
Rose is 32 jaar oud
met donkere, schouderlang haar

254
00:21:04,525 --> 00:21:06,673
wat zwart lijkt als het nat is.

255
00:21:07,320 --> 00:21:11,560
Ze is hier te zien in een familiefilm,
die drie weken geleden gefilmd werd.

256
00:21:15,920 --> 00:21:17,960
Mevrouw.

257
00:21:19,960 --> 00:21:23,750
Ik denk dat de mijne echter zeker
beter is dan die van jou.

258
00:21:23,800 --> 00:21:26,560
Ik heb er een, twee, drie, vier.

259
00:21:31,960 --> 00:21:34,030
Ik maak deze voor jou, Tom.

260
00:21:34,080 --> 00:21:37,680
Ik denk dat het goed
bij je passen zal.

261
00:21:39,880 --> 00:21:43,960
Nancy, ga je er één
voor Brody maken? - Goed.

262
00:21:45,680 --> 00:21:47,790
Wat vind je van mijn werk?

263
00:21:47,840 --> 00:21:50,670
Rose's auto is ook verdwenen.

264
00:21:50,720 --> 00:21:54,190
Details over het voertuig
verschijnen binnenkort op het scherm.

265
00:21:54,240 --> 00:21:58,390
Dit is Rose's echtgenoot, Tom,
hier naast me.

266
00:21:58,440 --> 00:22:00,480
Tom wil graag een paar woorden zeggen.

267
00:22:02,040 --> 00:22:04,950
Dank u zeer
om te kijken vandaag.

268
00:22:05,000 --> 00:22:08,110
Ik verzoek iedereen,
die enige informatie kan hebben.

269
00:22:08,160 --> 00:22:10,950
over de verdwijning van mijn vrouw, Rose,

270
00:22:11,000 --> 00:22:14,320
het altijd de politie te melden,
dag of nacht.

271
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Rose is een therapeutische
radioloog van beroep.

272
00:22:21,640 --> 00:22:25,670
Veel van haar patiënten lijden
aan gevorderde vormen van kanker.

273
00:22:25,720 --> 00:22:28,150
Het zou helemaal buitennatuurlijk
zijn voor Rose

274
00:22:28,200 --> 00:22:30,320
om die patiënten in de steek te laten.

275
00:22:32,960 --> 00:22:35,910
Ik weet dat ze me zou bellen
als ze kon,

276
00:22:35,960 --> 00:22:38,150
waardoor ik denk dat ze misschien

277
00:22:38,200 --> 00:22:40,480
ergens wordt vastgehouden
tegen haar wil.

278
00:22:46,800 --> 00:22:48,841
Ik weet, dat ze leeft.

279
00:22:52,318 --> 00:22:53,800
Ze kan niet...

280
00:23:18,480 --> 00:23:20,520
Mevrouw

281
00:23:26,400 --> 00:23:28,670
We hebben bandensporen, mevrouw.

282
00:23:28,720 --> 00:23:32,760
Ze kloppen met de spoorbreedte
en wielbasis van Rose Staggs auto.

283
00:23:36,560 --> 00:23:39,599
Enig teken van de telefoon?
Nog niet. Het wordt donker.

284
00:24:39,280 --> 00:24:41,270
Krijg de klere, Stella.

285
00:24:41,320 --> 00:24:43,122
Krijg de klere.

286
00:24:43,405 --> 00:24:45,070
Verdomde teef.

287
00:24:59,764 --> 00:25:01,590
X-Ray One aan Control, attentie.

288
00:25:01,983 --> 00:25:04,754
Vrouw van doelwit is uit het huis
met twee kinderen.

289
00:25:04,780 --> 00:25:06,630
Naderende groene Volvo Estate.

290
00:25:06,680 --> 00:25:09,590
Uniform, echo, Zulu,
acht, twee, vier, drie.

291
00:25:09,640 --> 00:25:11,150
Wagen gaat het land in.

292
00:25:11,200 --> 00:25:14,990
Radiosignalen attentie, vrouw van doelwit
en twee kinderen in groene Volvo.

293
00:25:15,040 --> 00:25:17,828
Alpha, heb je het doel voertuig?

294
00:25:17,854 --> 00:25:19,375
Alpha. Heb ik.

295
00:25:20,440 --> 00:25:22,480
Commando. Alpha heeft het.

296
00:25:28,640 --> 00:25:30,750
Iets?

297
00:25:30,800 --> 00:25:34,390
Er is geen teken van de auto, mevrouw.
Er is geen dergelijk nummer.

298
00:25:34,440 --> 00:25:36,437
Heb je een merk of model?

299
00:25:37,160 --> 00:25:40,390
Controleer de PNC voor recente
gestolen voertuigen.

300
00:25:44,760 --> 00:25:46,030
Gibson.

301
00:25:46,080 --> 00:25:47,915
Hoi. Dit is Reed Smith.

302
00:25:48,704 --> 00:25:49,927
Hallo.

303
00:25:50,680 --> 00:25:54,070
Kan ik u zien?
- Wanneer?

304
00:25:54,260 --> 00:25:55,479
Vanavond?

305
00:25:56,664 --> 00:25:58,171
Is tien uur te laat?

306
00:25:58,298 --> 00:26:00,702
Nee. Het is prima. Waar?

307
00:26:01,898 --> 00:26:05,679
Bert's Bar.
- Perfect. Zie ik  je daar.

308
00:26:06,120 --> 00:26:10,030
Mevrouw.
Gestolen vanmorgen.

309
00:26:10,080 --> 00:26:12,120
Juist.

310
00:26:28,480 --> 00:26:31,590
Dat is het.

311
00:26:31,640 --> 00:26:33,840
Waar werd het gestolen?

312
00:26:39,000 --> 00:26:41,040
Hier vandaan mevrouw.

313
00:26:46,360 --> 00:26:49,600
Mevrouw. We hebben iets gevonden.

314
00:26:50,640 --> 00:26:53,360
Niet de telefoon,
het is een telefoon case.

315
00:27:12,400 --> 00:27:15,640
Ik voeg me bij iemand. Ze is hier.

316
00:27:24,105 --> 00:27:26,041
Ik heb niet veel tijd.

317
00:27:27,714 --> 00:27:29,519
Vertel me wat er gebeurde.

318
00:28:13,747 --> 00:28:16,221
Het zit zo, ik liep echt alleen
naar huis om drie uur.

319
00:28:16,661 --> 00:28:18,198
Ik gaf ze de exacte route.

320
00:28:18,224 --> 00:28:21,737
Er waren mensen die me zagen,
er is CCTV langs de weg.

321
00:28:22,145 --> 00:28:24,989
Dus als ze het controleren,
zullen ze zien dat het waar is.

322
00:28:26,240 --> 00:28:28,280
Ben je blij met mij?

323
00:28:30,240 --> 00:28:33,550
Niet bijzonder.
- Waarom doe je zo?

324
00:28:34,935 --> 00:28:37,412
Zoals wat?
Om je te beschermen.

325
00:28:38,040 --> 00:28:40,880
Ik geen behoefte aan je bescherming.
Ja, dat doe je.

326
00:28:42,556 --> 00:28:44,393
En nu moet je me vertellen.

327
00:28:44,723 --> 00:28:46,173
Je wat vertellen?

328
00:28:47,200 --> 00:28:49,310
De waarheid over jou.

329
00:28:49,360 --> 00:28:52,400
De waarheid, de hele waarheid
en niets dan de waarheid.

330
00:29:00,560 --> 00:29:03,950
Seriemoordenaar te zijn
is een vorm van langzame zelfmoord,

331
00:29:04,000 --> 00:29:07,190
erg zelfvernietigend.

332
00:29:07,240 --> 00:29:11,169
Het spijt me je te moeten teleurstellen, Katie,
maar dat is niet mijn stijl.

333
00:29:12,012 --> 00:29:13,570
Wat ben je dan?

334
00:29:13,596 --> 00:29:15,256
- Wie ben jij?

335
00:29:17,145 --> 00:29:18,512
Ik ben veel dingen.

336
00:29:20,192 --> 00:29:21,454
Ik ook.

337
00:29:22,034 --> 00:29:25,807
Jij? Je bent een stereotype.

338
00:29:26,056 --> 00:29:29,424
De opstandige tiener.
Ik ben veel meer dan dat.

339
00:29:30,736 --> 00:29:32,150
Liep je ooit een dag achter?

340
00:29:32,200 --> 00:29:34,150
Wat bedoel je?

341
00:29:34,200 --> 00:29:37,230
Je kijkt naar de klok en ziet
dat uren voorbij zijn gegaan

342
00:29:37,256 --> 00:29:39,446
en je hebt geen idee wat
je aan het doen was?

343
00:29:39,472 --> 00:29:40,726
Ik weet niet.

344
00:29:40,752 --> 00:29:44,031
Ben je altijd klein Katie?
- Nee.

345
00:29:44,345 --> 00:29:46,705
Wanneer ben je niet klein Katie?

346
00:29:47,600 --> 00:29:49,170
Als ik bij jou ben.

347
00:29:50,535 --> 00:29:53,055
Ik heb me voorgewend andere
mensen te zijn online.

348
00:29:54,360 --> 00:29:55,578
Wie?

349
00:29:56,899 --> 00:30:01,289
Verschillende namen.
Ouder. Een man.

350
00:30:05,280 --> 00:30:07,256
Dan begrijp je het misschien wel.

351
00:30:08,135 --> 00:30:09,416
Test me.

352
00:30:31,400 --> 00:30:35,350
Ik heb niet veel aandacht aan de zaak
besteed, de verschillende moorden.

353
00:30:35,400 --> 00:30:39,030
Maar dan op een avond reden we naar huis
van een vergadering met één

354
00:30:39,080 --> 00:30:43,160
van Olivia's leraren, toen we omgeleid
werden van een plaats delict.

355
00:30:44,137 --> 00:30:47,650
Ik ging naar huis en keek naar het
nieuws om te zien wat er gebeurd was.

356
00:30:47,676 --> 00:30:49,720
Er was een moord gepleegd. Sarah Kay.

357
00:30:51,000 --> 00:30:53,270
Je weet, dat ik ga hardlopen? Ja.

358
00:30:53,320 --> 00:30:56,070
Soms loop ik door de stad.

359
00:30:56,721 --> 00:31:00,961
Maar soms loop ik door de
botanische tuinen en ga naar het zuiden.

360
00:31:01,800 --> 00:31:04,430
Als ik die route neem,
loop ik door het kerkhof.

361
00:31:04,456 --> 00:31:07,755
Een paar dagen na de moord,
had de politie de straat heropend.

362
00:31:07,799 --> 00:31:09,139
Ik ging die kant op.

363
00:31:09,400 --> 00:31:12,112
En rende langs het pad
door de grafstenen

364
00:31:12,376 --> 00:31:13,846
en iets trok mijn aandacht.

365
00:31:14,720 --> 00:31:16,502
Het was een rijbewijs.

366
00:31:17,405 --> 00:31:21,205
Dus ik stopte en pakte het op
en het was van Sarah Kay.

367
00:31:23,112 --> 00:31:27,030
Ik keek naar het adres en zag, dat
ze tegenover de begraafplaats woonde.

368
00:31:28,056 --> 00:31:29,820
Toen begon ik me af te vragen...

369
00:31:30,174 --> 00:31:34,617
had ze hem laten vallen,
of had de moordenaar hem weggegooid?

370
00:31:35,480 --> 00:31:37,910
Was de moordenaar langs die weg gegaan?

371
00:31:39,227 --> 00:31:40,602
Mijn God.

372
00:31:40,628 --> 00:31:44,484
Daar ben ik, houd dit rijbewijs
vast en denk,

373
00:31:44,805 --> 00:31:47,070
ik moet naar de politie gaan.

374
00:31:47,160 --> 00:31:51,110
Maar toen ontdekte ik, dat ik het niet wilde.
Waarom?

375
00:31:51,791 --> 00:31:55,316
Heb je de eerste persconferentie gezien?
- Nee.

376
00:31:55,511 --> 00:31:58,628
Die voor Sarah Kay? Nee

377
00:32:00,000 --> 00:32:03,070
Er is deze vrouw, een Engelse vrouw.

378
00:32:03,120 --> 00:32:05,150
En het leek of zij degene was

379
00:32:05,200 --> 00:32:08,422
die de moorden in verband bracht
en dat ze de leiding had.

380
00:32:23,719 --> 00:32:25,125
Dat is ze.

381
00:32:26,250 --> 00:32:29,990
Wat ik merkte op de conferentie,
haar blouse,

382
00:32:30,352 --> 00:32:34,704
een zijden blouse,
open was tot hier.

383
00:32:37,180 --> 00:32:38,750
Wijd open.

384
00:32:40,748 --> 00:32:45,195
Ze leek zo kalm, zo ontspannen,
zo zelfverzekerd.

385
00:32:46,227 --> 00:32:47,735
Superieur.

386
00:32:48,120 --> 00:32:51,830
Terwijl de Ier naast haar zat
eruit zag als een aardappel.

387
00:32:51,856 --> 00:32:53,156
Een boer.

388
00:32:53,182 --> 00:32:54,635
Als een verslaafde.

389
00:32:55,783 --> 00:32:58,736
En ik dacht, krijg de
klere, jij Engels kreng.

390
00:33:01,160 --> 00:33:04,386
Dus ik hield het, gaf het niet af.

391
00:33:06,064 --> 00:33:07,736
En dat is misschien maar goed ook,

392
00:33:07,762 --> 00:33:09,378
gezien het feit dat jij dezelfde tijd

393
00:33:09,404 --> 00:33:11,464
in het park was met haar en haar zus.

394
00:33:14,240 --> 00:33:17,590
Hoe meer ik nadacht over die vrouw,
Stella Gibson,

395
00:33:17,640 --> 00:33:20,790
hoe meer ik met haar en haar
onderzoek wilde rotzooien.

396
00:33:21,880 --> 00:33:25,677
Dus schreef ik een brief en deed alsof
de moordenaar was.

397
00:33:26,880 --> 00:33:31,242
En om te bewijzen dat ik de moordenaar,
was deed ik het rijbewijs erin.

398
00:33:32,480 --> 00:33:33,847
Je deed dat?

399
00:33:34,401 --> 00:33:37,345
En ze geloofden het,
zijn er ingestonken.

400
00:33:56,645 --> 00:33:58,630
Rotzooi je nog steeds met haar?

401
00:33:59,116 --> 00:34:01,305
Ik moet nog één ding doen.

402
00:34:01,815 --> 00:34:03,789
Vertel me.
- Nee

403
00:34:04,468 --> 00:34:07,234
Laat mij het met jou doen.
Alsjeblieft.

404
00:34:07,440 --> 00:34:09,630
Je bent niet klaar.

405
00:34:09,680 --> 00:34:12,670
Ben ik.
Ik ben klaar voor wat dan ook

406
00:34:12,883 --> 00:34:15,813
Je denkt dat ik een klein meisje ben,
maar dat ben ik niet.

407
00:34:15,839 --> 00:34:18,868
Vraag me om iets te doen
en ik zal het doen.

408
00:34:31,931 --> 00:34:36,423
Maak een vals e-mailaccount, gebruik het
om een video chataccount te maken.

409
00:34:36,788 --> 00:34:40,294
Sms me de details met behulp
van die telefoon. - Dat is het?

410
00:34:41,102 --> 00:34:43,282
Nee, er is veel meer te doen.

411
00:37:07,960 --> 00:37:10,000
Hoi.

412
00:38:06,480 --> 00:38:08,520
Ik wilde zeggen, dat het me speet.

413
00:38:10,692 --> 00:38:12,778
Je vragen over de krassen.

414
00:38:13,483 --> 00:38:15,332
Ik moest dat niet doen.

415
00:38:16,800 --> 00:38:18,486
Je deed gewoon je werk.

416
00:38:19,582 --> 00:38:21,145
Het was meer dan dat.

417
00:38:22,360 --> 00:38:24,800
Ik was, ik weet ik het niet, nieuwsgierig.

418
00:38:26,160 --> 00:38:27,722
Het is goed.

419
00:39:26,560 --> 00:39:28,669
Ik zag Tom op de televisie.

420
00:39:29,739 --> 00:39:32,331
Ja. Hij deed het goed.

421
00:39:34,120 --> 00:39:36,600
Ik hielp hem de videoclips
van Rose kiezen.

422
00:39:38,000 --> 00:39:41,287
Ik besefte niet, dat je zo
hecht met de familie was.

423
00:39:42,880 --> 00:39:44,920
Wat bedoel je?
- Met Tom.

424
00:39:47,640 --> 00:39:50,800
Mij is verteld, dat je je heel
prettig voelt in zijn bedrijf.

425
00:39:54,520 --> 00:39:56,560
Word ik in de gaten gehouden?

426
00:39:57,960 --> 00:40:00,400
Nee.
Maar Tom wel?

427
00:40:03,800 --> 00:40:05,790
Bespioneert de politie hem?

428
00:40:05,840 --> 00:40:09,190
Je weet net zo goed als ik, dat
de eerste persoon die de politie bekijkt

429
00:40:09,240 --> 00:40:12,584
in een geval als dit
de vriend of de echtgenoot is.

430
00:40:12,610 --> 00:40:15,383
Hij is niet verantwoordelijk
voor de vermissing van Rose.

431
00:40:15,409 --> 00:40:16,961
Nee, ik weet het.

432
00:40:18,648 --> 00:40:19,985
Dat zijn wij.

433
00:40:57,398 --> 00:41:00,594
X-Ray One, attentie.
Onbekende nadert adres doelwit.

434
00:41:00,620 --> 00:41:03,375
Kap op.
Control, X-Ray One, attentie.

435
00:41:03,401 --> 00:41:05,830
Onbekende nadert doeladres.
Kap op.

436
00:41:05,880 --> 00:41:08,790
Is het mogelijk voor doelwit?
X-Ray One aan Control.

437
00:41:08,840 --> 00:41:13,035
Moeilijk te zeggen, donkere kleding.
Kan kleiner zijn, dan lengte van doelwit.

438
00:41:16,680 --> 00:41:19,614
Op weg naar het steegje aan de zijkant
van de doelwit's huis.

439
00:41:19,640 --> 00:41:24,113
Commando. Delta, ga
dichter bij dropplek twee. Goed.

440
00:41:24,139 --> 00:41:26,960
Twee, geef me een doorgang.
Begrepen.

441
00:41:59,600 --> 00:42:02,998
Twee. Onbekende klimt over
muur achter. Ik wacht buiten.

442
00:42:09,325 --> 00:42:11,198
Gaat de achterdeur binnen.

443
00:42:27,671 --> 00:42:30,375
Ik moet dit opnemen. Sorry.

444
00:42:30,930 --> 00:42:32,257
Gibson.

445
00:42:34,800 --> 00:42:36,476
Ja, ga je gang.

446
00:43:42,109 --> 00:43:43,910
Commando - alle tekens attentie,

447
00:43:43,960 --> 00:43:46,727
onbekende verlaat doeladres.
- Volgen.

448
00:43:57,813 --> 00:43:59,950
Doelen nu op Newtown Road, mevrouw.

449
00:44:00,000 --> 00:44:01,670
Waar is dat?

450
00:44:01,720 --> 00:44:03,920
University Quarter.
- Juist.

451
00:44:10,480 --> 00:44:12,510
Van drie, doel is vrouwelijk,

452
00:44:12,560 --> 00:44:16,717
16, 17 jaar oud,
gaat naar de Edson Avenue.

453
00:44:30,880 --> 00:44:32,840
Vijf, heb het nu.

454
00:44:35,560 --> 00:44:37,070
Hallo, mevrouw?

455
00:44:37,120 --> 00:44:38,590
Ja, Ik ben hier.

456
00:44:38,640 --> 00:44:41,630
Doel ging een huis in
op Edson Avenue, nummer 16.

457
00:44:41,680 --> 00:44:44,590
We proberen vast te stellen wie daar woont.

458
00:44:44,709 --> 00:44:46,690
Ik ken dat adres.

459
00:44:48,400 --> 00:44:51,407
Dat klinkt alsof het het
Benedetto meisje kan zijn...

460
00:44:52,509 --> 00:44:53,782
Katie.

461
00:44:57,202 --> 00:45:00,821
Het spijt me, ik kan het niet helpen.
maar merk, dat je hier alleen zit.

462
00:45:00,847 --> 00:45:02,694
Ik was niet zeker wat je drinkt

463
00:45:02,720 --> 00:45:05,600
maar een goede margarita is
altijd acceptabel, denk ik.

464
00:45:06,760 --> 00:45:09,560
Ik ben Michael Day,
Bacon and Day advocaten.

465
00:45:10,937 --> 00:45:13,023
Hoe heerlijk voor u.

466
00:45:13,882 --> 00:45:15,319
Wat doet u?

467
00:45:15,640 --> 00:45:17,280
Ik ben patholoog...

468
00:45:18,400 --> 00:45:21,230
uit het oude Griekse Pathos,
wat betekent dat de ziekte,

469
00:45:21,280 --> 00:45:23,670
en logo's een verhandeling betekenen.

470
00:45:23,720 --> 00:45:26,720
Ik bestudeer ziekte, de dood
zijnde de laatste ziekte.

471
00:45:28,082 --> 00:45:31,128
Nu denk ik, dat u
Professor Reed Smith moet zijn.

472
00:45:31,362 --> 00:45:34,800
Ik had geen idee... schoonheid en hersenen.

473
00:45:35,640 --> 00:45:37,628
Het spijt me, dat ik te laat ben.

474
00:45:40,080 --> 00:45:41,767
Het is leuk om u te zien.

475
00:45:42,318 --> 00:45:44,432
Leuk om u ook te zien.

476
00:45:53,040 --> 00:45:56,335
Bedankt, laat ze komen.

477
00:45:58,560 --> 00:46:01,470
Ik ben de ober niet.

478
00:46:02,580 --> 00:46:04,455
Waarom staat u daar?

479
00:46:09,880 --> 00:46:11,670
Dat was leuk.

480
00:46:11,696 --> 00:46:13,314
Ja, dat was het.

481
00:46:14,471 --> 00:46:16,310
Hij weet, wie ik ben.

482
00:46:16,744 --> 00:46:19,070
Ik durf te wedden, dat hij weet wie jij bent.

483
00:46:19,775 --> 00:46:21,229
Wat dan nog?

484
00:46:40,920 --> 00:46:42,854
God, wat ben ik aan het doen?

485
00:46:45,141 --> 00:46:47,096
Met de stroom meegaan.

486
00:46:49,680 --> 00:46:51,229
Ik kan het niet...

487
00:46:54,000 --> 00:46:55,590
Ik kan het niet.

488
00:46:55,640 --> 00:46:57,910
Ik werd opgevoed in Croydon gebracht.

489
00:46:58,232 --> 00:47:00,083
Wat bedoel je daarmee?

490
00:47:01,200 --> 00:47:02,750
Het spijt me...

491
00:47:04,212 --> 00:47:05,711
Het spijt me.

492
00:48:42,648 --> 00:48:44,800
Jim.
- Stella,

493
00:48:46,585 --> 00:48:48,281
kan ik binnenkomen?

494
00:48:49,240 --> 00:48:52,068
Vijf minuten.
- Waarom?

495
00:48:52,356 --> 00:48:54,375
Vijf minuten...
Alsjeblieft

496
00:49:00,113 --> 00:49:01,910
Hoe wist je dat ik hier was?

497
00:49:02,273 --> 00:49:04,379
Waarom zou je hier niet zijn?

498
00:49:05,480 --> 00:49:07,222
Heb je gedronken?

499
00:49:07,388 --> 00:49:08,839
Heb ik inderdaad.

500
00:49:14,040 --> 00:49:18,047
Heb je ijs? - Nee... hoe
lang is het geleden?

501
00:49:18,073 --> 00:49:19,415
Wat?

502
00:49:24,339 --> 00:49:28,823
Vijf jaar... deze kerst.

503
00:49:30,486 --> 00:49:32,626
Moet je je sponsor niet bellen?

504
00:49:38,320 --> 00:49:40,570
Ik had net een telefoontje van Eastwood.

505
00:49:41,843 --> 00:49:44,062
Aaron Monroe zit weer in hechtenis.

506
00:49:45,920 --> 00:49:49,830
Deed een poging om zijn vader in het
ziekenhuis te doden, zijn eigen vader.

507
00:49:50,145 --> 00:49:51,349
Echt?

508
00:49:52,280 --> 00:49:55,504
Ik was het die Morgan tipte

509
00:49:55,530 --> 00:49:57,990
dat Eastwood arrestatiebevelen
had voor zijn zoon.

510
00:49:58,040 --> 00:50:00,110
Jim, ik hoef dit niet te weten.

511
00:50:00,160 --> 00:50:02,950
Ik probeerde Monroe senior uit te
rangeren, om zijn

512
00:50:03,000 --> 00:50:06,350
positie in de politiemacht
onhoudbaar te maken.

513
00:50:06,400 --> 00:50:09,910
Als Aaron het weet en Eastwood vertelt,
dat ik het was

514
00:50:09,960 --> 00:50:12,640
die de vader tipte,
ben ik er geweest.

515
00:50:19,840 --> 00:50:22,950
Weet je wat hij tegen
me zei... Eastwood?

516
00:50:23,511 --> 00:50:25,670
Hij noemde me een zwakke man.

517
00:50:26,590 --> 00:50:28,517
Kun je dat geloven?

518
00:50:28,550 --> 00:50:30,683
Een zwakke man.

519
00:50:40,560 --> 00:50:41,960
Ik ben zwak geweest.

520
00:50:45,400 --> 00:50:46,760
Ik ben zwak.

521
00:50:53,794 --> 00:50:55,083
Stella.

522
00:51:01,786 --> 00:51:03,070
Ik wil je zo graag.

523
00:51:03,120 --> 00:51:05,670
Niet doen, Jim... serieus.

524
00:51:06,208 --> 00:51:08,583
Alsjeblieft, Stella.
- Nee.

525
00:51:08,754 --> 00:51:10,550
Slechts één nacht, één nacht.

526
00:51:10,600 --> 00:51:14,817
Ik moet de rotzooi vergeten, alle
rotzooi die ik gezien heb. - Nee, Jim...

527
00:51:14,843 --> 00:51:17,934
Alsjeblieft, alsjeblieft...
Jim. alsjeblieft... Stop.

528
00:51:17,960 --> 00:51:19,574
Alsjeblieft, alsjeblieft...

529
00:51:19,600 --> 00:51:22,550
Alsjeblieft, alsjeblieft, Stella...

530
00:51:22,942 --> 00:51:24,653
In hemelsnaam.

531
00:51:42,040 --> 00:51:44,340
Vandaag op de briefing
zag ik een lijst van de

532
00:51:44,366 --> 00:51:46,713
kindertehuizen waar Spector
zei dat hij woonde.

533
00:51:47,667 --> 00:51:49,904
Eén van die tehuizen leerde ik kennen,

534
00:51:50,412 --> 00:51:52,474
leerde ik heel goed kennen.

535
00:51:53,261 --> 00:51:54,981
Gerund door een pedofiel.

536
00:51:56,349 --> 00:52:00,841
Pastoor Fiachra Jensen,
een man van mijn geloof, Stella.

537
00:52:01,271 --> 00:52:02,849
Houd stil.

538
00:52:03,381 --> 00:52:06,026
Een man in een machtspositie,

539
00:52:07,374 --> 00:52:09,726
hanteert morele autoriteit.

540
00:52:10,640 --> 00:52:12,670
Zijn idee van de nachtmis?

541
00:52:12,720 --> 00:52:15,950
Standje 69 met een misdienaar,
achter het altaar,

542
00:52:16,000 --> 00:52:19,000
in misgewaad... onheilige bevelen.

543
00:52:21,040 --> 00:52:22,840
Wat een val uit de gratie.

544
00:52:28,160 --> 00:52:29,840
Ik was de arrestatieagent.

545
00:52:32,160 --> 00:52:34,840
Decennia later, de
levens van de slachtoffers...

546
00:52:36,755 --> 00:52:39,739
verwoest door depressie en
verslaving,

547
00:52:40,059 --> 00:52:42,027
gebroken huwelijken,

548
00:52:42,053 --> 00:52:44,683
zelfbeschadiging, zelfmoord...

549
00:52:46,480 --> 00:52:50,324
Misschien is deze moorddadige ezel
ook een slachtoffer?

550
00:52:51,800 --> 00:52:53,058
Misschien.

551
00:53:03,746 --> 00:53:06,183
Waarom zijn vrouwen emotioneel
en spiritueel

552
00:53:06,209 --> 00:53:07,729
zo veel sterker dan mannen?

553
00:53:11,000 --> 00:53:14,080
Omdat de fundamentele
vorm vrouwelijk menselijke is.

554
00:53:16,760 --> 00:53:21,207
Mannelijkheid is... een soort
van geboorteafwijking.

555
00:53:27,120 --> 00:53:28,559
Stella.

556
00:53:28,840 --> 00:53:32,510
Je kijkt naar me zoals je
naar die fles whisky kijkt.

557
00:53:32,560 --> 00:53:34,800
Een mengeling van angst en woede.

558
00:53:37,160 --> 00:53:38,600
Ik houd er niet van.

559
00:55:27,840 --> 00:55:30,270
Heb je een goede avond gehad?

560
00:55:30,320 --> 00:55:34,310
Ja, bedankt... jij?

561
00:55:34,360 --> 00:55:35,760
Het is leuk geweest.

562
00:55:40,080 --> 00:55:43,080
Hoe voelde je je, om in te breken?

563
00:55:44,640 --> 00:55:45,944
Spannend.

564
00:55:48,429 --> 00:55:50,110
Wat is mijn beloning?

565
00:55:50,253 --> 00:55:52,147
Wat zou je willen?

566
00:55:55,880 --> 00:55:57,840
Wat heb je aan?

567
00:56:00,280 --> 00:56:01,920
Niets.

568
00:56:05,280 --> 00:56:07,029
Bewijs het.

569
00:57:19,920 --> 00:57:22,350
Stella,
hoe onthullend.

570
00:57:22,400 --> 00:57:26,830
Hoe onthullend.
Het staat allemaal op deze pagina's.

571
00:57:27,684 --> 00:57:31,072
Lieve Stella mistte
haar papa, verloren en alleen.

572
00:57:32,089 --> 00:57:36,214
Sexy Stella, uit haar
diepste, donkerste verlangens.

573
00:57:36,240 --> 00:57:40,070
Kwade Stella, boos en onbegrepen,

574
00:57:40,120 --> 00:57:43,030
uithalend tegen de wereld van mannen.

575
00:57:43,080 --> 00:57:47,320
Stella Gibson, hoe goed ken ik je nu.

