1
00:00:06,587 --> 00:00:10,113
Sembra che Andy stesse usando la magia,
che non capiva ne' controllava.

2
00:00:10,143 --> 00:00:13,693
Felix ed i suoi amici
lo inseguirono tra i cespugli...

3
00:00:13,723 --> 00:00:17,954
- Che cosa ti aspetti che pensiamo? - <i>Se
avete informazioni, contattate la polizia.</i>

4
00:00:17,984 --> 00:00:21,438
Hai sentito? Hanno trovato Andy a Rochford.
Qualcuno ha telefonato per segnalare. - Cosa?

5
00:00:21,468 --> 00:00:23,112
Non penso credano che Andy sia a Rochford.

6
00:00:23,142 --> 00:00:26,165
Non ci dicono qualcosa.
Dovremo scoprirlo da sole.

7
00:00:26,195 --> 00:00:28,552
Quindi nessun segno di Andy?
La chiamata era uno scherzo.

8
00:00:28,582 --> 00:00:31,450
- Potrei organizzare un incontro con il
consulente scolastico. - Il signor North?

9
00:00:31,480 --> 00:00:34,251
Il tuo subconscio che vuota
il sacco non e' fantastico, Sam.

10
00:00:34,281 --> 00:00:35,771
Nel mio ufficio, alla quinta ora.

11
00:00:35,801 --> 00:00:37,537
Com'e' andata con la polizia, ok?

12
00:00:37,567 --> 00:00:40,964
- Sento il tuo dolore. - Dillo un'altra
volta e sentirai il mio pugno.

13
00:00:40,994 --> 00:00:44,335
- Come hai fatto a sapere? - Ho solo
disegnato cio' che avevo in mente.

14
00:00:44,365 --> 00:00:48,134
Se ci avvicinassimo ad Alice e facessi un
contatto, potrei sentire dov'e' il suo libro.

15
00:00:48,164 --> 00:00:50,740
Oscar sa dov'e' il libro di
Alice ed anche Alice lo sa.

16
00:00:52,165 --> 00:00:53,449
Alice ci ha battuto.

17
00:00:53,895 --> 00:00:57,233
- Ora, va male.
- Molto, molto male.

18
00:01:31,650 --> 00:01:36,760
Nowhere Boys - S01E04
"Episode 4"

19
00:01:36,790 --> 00:01:41,790
Traduzione: philly99, Scatty92.
Revisione: calzona.

20
00:01:41,820 --> 00:01:48,043
MyITsubs – Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]

21
00:01:56,379 --> 00:01:58,283
Almeno sappiamo che il potere
di Oscar funziona.

22
00:01:58,313 --> 00:02:02,156
Non che aiuti. Ogni speranza di riportare
indietro Andy e' svanita con quel libro.

23
00:02:02,186 --> 00:02:05,286
- Allora dobbiamo essere creativi.
- Siamo stati creativi.

24
00:02:05,316 --> 00:02:07,822
Abbiamo creato un demone
dell'acqua, ricordi?

25
00:02:08,585 --> 00:02:11,334
Con un Elemento dell'Acqua, potremmo
fare un incantesimo di localizzazione.

26
00:02:11,364 --> 00:02:13,164
Un imprevisto con quello, amico...

27
00:02:13,194 --> 00:02:15,691
e il nostro Elemento dell'Acqua
si e' volatilizzato in aria, ricordi?

28
00:02:15,721 --> 00:02:17,594
Potremmo trovare qualcun altro.

29
00:02:17,624 --> 00:02:20,658
- Aspetta, c'e' un altro Elemento
dell'acqua? - E' possibile.

30
00:02:21,078 --> 00:02:22,890
Non eravate gli unici con potenziale.

31
00:02:22,920 --> 00:02:26,437
- Pensavo fossimo speciali.
- Sarai sempre speciale per me, Sam.

32
00:02:26,467 --> 00:02:29,882
Beh, se c'e' un altro Elemento dell'Acqua
un po' meno fantastico la' fuori,

33
00:02:29,912 --> 00:02:31,402
come lo troviamo?

34
00:02:31,889 --> 00:02:34,113
- Roland.
- Roland e' un Elemento dell'Acqua?

35
00:02:39,223 --> 00:02:42,461
- Filiamocela.
- Ci trovera' prima o poi.

36
00:02:43,578 --> 00:02:47,655
Voi ragazzi andatevene da qui.
Io vado a parlare al nostro amico detective.

37
00:02:48,996 --> 00:02:50,004
Andiamo.

38
00:02:52,643 --> 00:02:54,686
Sappiamo che sei stato tu, Felix.

39
00:02:55,567 --> 00:02:58,332
Abbiamo tracciato la chiamata
dallo scambio a qui.

40
00:02:59,158 --> 00:03:01,523
Non ci sono dubbi che
venisse da questa casa.

41
00:03:01,899 --> 00:03:06,073
Io... non ho fatto nessuna chiamata.
Qualcuno si e' sbagliato.

42
00:03:06,416 --> 00:03:09,469
Perche' qualcuno farebbe una falsa
affermazione su una persona scomparsa?

43
00:03:09,499 --> 00:03:13,197
Detective, mio figlio ha appena
detto di non essere responsabile.

44
00:03:13,227 --> 00:03:14,637
Allora chi e' stato?

45
00:03:20,170 --> 00:03:22,650
Stavo... solo cercando di aiutare.

46
00:03:23,373 --> 00:03:24,967
Oh, Felix...

47
00:03:25,520 --> 00:03:29,429
Andy disse che la sua famiglia andava
a Rochford quando era bambino.

48
00:03:30,045 --> 00:03:31,349
Per le vacanze.

49
00:03:31,379 --> 00:03:34,563
Gli piaceva li' perche'
era lontano da tutto.

50
00:03:34,593 --> 00:03:36,846
Hai dimenticato di dirlo
nell'interrogatorio perche'...?

51
00:03:36,876 --> 00:03:38,795
E' stato solo dopo...

52
00:03:39,204 --> 00:03:42,670
stavo pensando ad Andy
e mi e' venuto in mente.

53
00:03:43,212 --> 00:03:47,056
Capisci che e' un reato fare false
dichiarazioni ad un ufficiale di polizia?

54
00:03:47,086 --> 00:03:52,206
Per favore, detective Murphy, mio figlio
e' stressato e ha fatto un errore.

55
00:03:56,103 --> 00:04:00,626
Se c'e' altro che ti sei dimenticato
di dirmi, contattami direttamente.

56
00:04:01,110 --> 00:04:03,078
Mi assicurero' che lo faccia.

57
00:04:03,703 --> 00:04:07,226
- Ci vediamo fuori.
- Grazie. Ci parleremo ancora.

58
00:04:07,708 --> 00:04:09,654
Va bene. Diro' loro che sono stato io.

59
00:04:10,167 --> 00:04:13,246
E' inutile non saremo mai
sulla hit list di Roland.

60
00:04:14,290 --> 00:04:18,895
Felix, su. Non ho finito con te.
Devi darmi delle spiegazioni.

61
00:04:21,182 --> 00:04:24,460
Poi ho chiamato la polizia e ho
detto di aver visto Andy a Rochford.

62
00:04:25,057 --> 00:04:26,415
Ma non era vero.

63
00:04:27,211 --> 00:04:28,174
Pazzo.

64
00:04:28,204 --> 00:04:31,105
- Perche' farlo?
- Sei un sociopatico?

65
00:04:31,552 --> 00:04:33,732
Pensavo che Andy sarebbe tornato a casa.

66
00:04:40,883 --> 00:04:42,430
Mi dispiace molto...

67
00:04:43,449 --> 00:04:45,727
- Non volevo...
- Risparmia le tue scuse per Andy.

68
00:04:45,757 --> 00:04:48,828
Le prime 48 ore sono cruciali
in un caso di persona scomparsa

69
00:04:48,858 --> 00:04:51,662
e la tua bugia ne ha
fatte perdere un sacco.

70
00:04:51,692 --> 00:04:54,046
- Viv...
- Dovresti ascoltare tua figlia.

71
00:04:54,076 --> 00:04:56,799
- Mamma.
- Michael, Nicole, Lily...

72
00:04:56,829 --> 00:04:59,949
Se possiamo aiutare in qualche
modo, fatecelo sapere, ok?

73
00:04:59,979 --> 00:05:03,134
Signora Lau, Andy stara' bene. Lo so.

74
00:05:15,808 --> 00:05:19,699
Password, certo. Perche' farla facile?

75
00:05:21,882 --> 00:05:23,410
"Bear Grylls".

76
00:05:36,530 --> 00:05:37,456
"Ninja".

77
00:05:39,538 --> 00:05:41,753
Non serve girare il dito nella piaga...

78
00:05:49,109 --> 00:05:51,141
1.618

79
00:05:52,546 --> 00:05:56,155
La proporzione che c'e' in tutte
le forme in natura e scienza.

80
00:05:57,232 --> 00:06:00,201
Che nerd... Ora, cosa stavi facendo?

81
00:06:01,837 --> 00:06:04,308
<i>CONTROLLA LA TUA MAGIA. INCANTESIMI E POZIONI.
IL MISTERO DEGLI ELEMENTI.</i>

82
00:06:04,338 --> 00:06:05,309
Cosa...?

83
00:06:07,227 --> 00:06:10,763
<i>Allora vuoi diventare un mago potente?</i>

84
00:06:14,220 --> 00:06:15,079
Magia...?

85
00:06:15,109 --> 00:06:16,647
<i>MAGIA ELEMENTARE.</i>

86
00:06:16,677 --> 00:06:18,012
Impossibile...

87
00:06:22,955 --> 00:06:25,461
- Niente?
- Niente.

88
00:06:26,914 --> 00:06:29,815
Immagino sia molto piu' difficile
trovare Andy che il libro.

89
00:06:32,861 --> 00:06:35,075
- Felix...
- E l'altro Elemento dell'Acqua?

90
00:06:35,105 --> 00:06:36,887
Pensi di poterlo trovare?

91
00:06:36,917 --> 00:06:39,134
Non sento molto smistamento li' fuori!

92
00:06:39,940 --> 00:06:42,112
Meno parole, piu' smistamento, grazie.

93
00:06:42,756 --> 00:06:47,661
Devi riconoscerlo: la mamma e' esperta
nelle punizioni crudeli ed insolite.

94
00:06:48,131 --> 00:06:51,724
- Non ci riusciremo mai.
- Grazie per coprirmi.

95
00:06:51,754 --> 00:06:55,209
Stavo cercando di farti guadagnare
piu' tempo, ma ho fatto casino... di certo.

96
00:06:55,706 --> 00:06:59,371
No, hai aiutato, Oskie.
Avevi ragione sul libro di Alice.

97
00:06:59,993 --> 00:07:02,579
- Come se parlassi dell'altro universo
nel fumetto. - Si', su questo...

98
00:07:02,609 --> 00:07:04,174
Mi spiace averlo strappato.

99
00:07:04,204 --> 00:07:06,574
- Sai che dovevo provare, no?
- No... cioe', lo so...

100
00:07:06,604 --> 00:07:08,886
- Puoi disegnarne un altro, magari.
- Felix!

101
00:07:10,062 --> 00:07:13,821
Quello che ho disegnato nel fumetto,
hai detto che e' successo veramente?

102
00:07:14,298 --> 00:07:18,615
Beh, significa che... nell'altro
universo io potevo camminare?

103
00:07:20,843 --> 00:07:22,478
Non sapevo come dirtelo.

104
00:07:23,419 --> 00:07:24,454
Mi spiace.

105
00:07:25,149 --> 00:07:27,203
Ma... non avevo un fratello?

106
00:07:29,026 --> 00:07:32,295
Beh, in questo universo, vinco.

107
00:07:38,895 --> 00:07:42,466
- Dove sei stata?
- Qui, a preparare tutto.

108
00:07:43,001 --> 00:07:45,955
Prendi un pennello. Questo duro
lavoro sembrerebbe adatto a te.

109
00:07:46,333 --> 00:07:49,046
E' un esercizio, ma ho cercato di evitarlo.

110
00:07:50,103 --> 00:07:51,256
Perche' no?

111
00:08:01,413 --> 00:08:04,571
Fare qualcosa con le mani dovrebbe
portare una buona energia.

112
00:08:05,933 --> 00:08:06,939
Cosa pensi?

113
00:08:08,044 --> 00:08:10,667
Sembra un bel po' di sforzo
per avere fortuna.

114
00:08:10,697 --> 00:08:13,316
Voglio solo che vada tutto bene.

115
00:08:13,935 --> 00:08:16,716
- Siamo una bella squadra.
- Quando lavoriamo insieme.

116
00:08:39,943 --> 00:08:42,119
Quindi come troviamo
questo Elemento dell'Acqua?

117
00:08:42,149 --> 00:08:45,523
Si', che cosa ti ha fatto scegliere
noi per la tua famiglia magica?

118
00:08:45,788 --> 00:08:50,394
Non era una scienza esatta. Primo,
dovevo stabilire i vostri Elementi.

119
00:08:50,424 --> 00:08:54,563
- Terra, Fuoco, Aria e Acqua.
- Esatto. E' come i segni delle stelle.

120
00:08:54,497 --> 00:08:56,506
Tutti nascono con un elemento della natura,

121
00:08:56,536 --> 00:09:00,946
ma quello che dovevo assolutamente trovare
erano quattro elementi con potenziale magico.

122
00:09:00,976 --> 00:09:05,535
Jake, il 13 Febbraio, durante un
giornaliero attacco di bullismo...

123
00:09:06,486 --> 00:09:10,475
- Mikey! Torna qua!
- Dai, Mikey. Dove stai scappando?

124
00:09:10,505 --> 00:09:12,640
Dai Mickey, ci stavamo divertendo.

125
00:09:15,263 --> 00:09:17,840
- Dov'e' andato? Da quel lato?
- No...

126
00:09:17,870 --> 00:09:20,348
Ti ho seguito per settimane.

127
00:09:21,679 --> 00:09:22,910
E poi l'ho visto.

128
00:09:26,576 --> 00:09:29,498
- Come l'hai fatto?
- Io vedo degli sfigati.

129
00:09:29,985 --> 00:09:32,563
Posso dirti che non e' stata solo fortuna.

130
00:09:33,134 --> 00:09:34,080
Pranzo.

131
00:09:35,371 --> 00:09:37,189
Condividere e' importare, Mickey.

132
00:09:37,644 --> 00:09:40,800
E Sam, senza nemmeno vedere
cosa stava succedendo...

133
00:09:40,831 --> 00:09:43,169
E' stato pazzesco, urlavano il mio nome.

134
00:09:43,199 --> 00:09:44,009
Sam!?

135
00:09:44,895 --> 00:09:47,864
- Non stavi nemmeno guardando.
- Comunque, dov'ero arrivato?

136
00:09:48,468 --> 00:09:52,237
E questo ci porta ad Andy. E alla mat-olimpiade
di una volta a semestre di Bates.

137
00:09:52,267 --> 00:09:55,756
Il prossimo che rispondera' correttamente
sara' campione mat-leta.

138
00:09:56,808 --> 00:10:00,461
- Il numero che appare in ogni...
- 1.618 la proporzione d'oro...

139
00:10:01,507 --> 00:10:04,843
e' il numero che appare in
natura e scienze in tutte le forme.

140
00:10:06,112 --> 00:10:09,197
Corretto. Beh, si', e'
stato incredibile, Andy.

141
00:10:10,815 --> 00:10:13,774
Cosi' tu hai vinto. Ben fatto.
Tu no. Siediti.

142
00:10:13,804 --> 00:10:16,769
Sapevo che Andy era un nerd,
ma questo era diverso.

143
00:10:17,207 --> 00:10:20,818
E avevo ragione. Avete tutti
un potenziale magico.

144
00:10:23,721 --> 00:10:25,458
E cosa mi dici di Mike...?

145
00:10:25,488 --> 00:10:28,596
Lui deve avere una sorta di
intelligenza simile a quella di Andy.

146
00:10:28,626 --> 00:10:30,335
Massima nerdaggine!

147
00:10:30,365 --> 00:10:32,411
Dylan? E' il signore delle bombe d'acqua.

148
00:10:32,441 --> 00:10:35,188
Una volta ha colpito qualcuno attraverso
il finestrino del bus in movimento.

149
00:10:35,218 --> 00:10:37,232
E' un tiro lungo, ma...

150
00:10:39,574 --> 00:10:40,486
Lachlan?

151
00:10:40,882 --> 00:10:42,011
No, lui no.

152
00:10:42,606 --> 00:10:45,440
Non c'e' niente di piu' vicino all'acqua
del capitano della squadra di nuoto.

153
00:10:45,470 --> 00:10:46,759
Ora li testiamo.

154
00:10:46,789 --> 00:10:47,552
Ciao.

155
00:10:50,218 --> 00:10:50,935
Ciao.

156
00:10:52,031 --> 00:10:53,047
Dietro di te.

157
00:10:55,131 --> 00:10:56,148
Bella presa.

158
00:10:57,005 --> 00:10:59,326
- Grazie per l'avviso.
- Prego.

159
00:11:00,531 --> 00:11:01,467
Quindi...

160
00:11:02,684 --> 00:11:03,650
sei nuova?

161
00:11:04,831 --> 00:11:05,875
Dai, Jake!

162
00:11:06,842 --> 00:11:09,203
Devo ricordarti che siamo
nel mezzo di qualcosa?

163
00:11:21,563 --> 00:11:23,155
- Chi era quella?
- Dai.

164
00:11:25,450 --> 00:11:28,603
- Sicuramente Lachlan e' passato da qui.
- Lo strizzacervelli!

165
00:11:31,637 --> 00:11:32,570
Ragazzi...

166
00:11:34,894 --> 00:11:36,250
Puoi uscire adesso.

167
00:11:38,285 --> 00:11:40,671
Puoi fare un incantesimo che mi
renda immune all'ipnotismo?

168
00:11:40,701 --> 00:11:43,402
Non hai bisogno della magia,
solo potere mentale.

169
00:11:43,432 --> 00:11:47,001
- E' quello di cui ho paura.
- Concentra la tua energia su quella cosa.

170
00:11:47,031 --> 00:11:49,215
- Fortifica la mente.
- Ehi, ecco Lachlan.

171
00:11:52,776 --> 00:11:56,462
Tempismo perfetto, signori. Stavamo
per cercare i vostri armadietti.

172
00:11:57,447 --> 00:12:01,491
Oh, non preoccupatevi. Se non avete nulla da
nascondere, allora non dovete preoccuparvi.

173
00:12:02,143 --> 00:12:03,174
C'e'...?

174
00:12:03,204 --> 00:12:05,756
Detective, sono sicuro non ce ne siano.

175
00:12:06,224 --> 00:12:07,178
Ragazzi?

176
00:12:14,823 --> 00:12:16,748
Non ti sfamano a casa, ragazzo?

177
00:12:16,778 --> 00:12:19,408
Ho un metabolismo molto
veloce. E' un disturbo.

178
00:12:22,920 --> 00:12:26,270
Questo e' un armadietto, Jake.
Non un cestino per i vestiti sporchi.

179
00:12:29,302 --> 00:12:31,286
Niente di sospetto qui.

180
00:12:37,755 --> 00:12:40,034
Noi vogliamo trovare
Andy come tutti quanti.

181
00:12:40,064 --> 00:12:43,442
Un sacchetto della spazzatura sembra
un buon posto per iniziare.

182
00:12:44,640 --> 00:12:46,605
Non mi manca molto, Felix.

183
00:12:47,067 --> 00:12:51,655
In poche parole, scopriro' <i>esattamente</i>
cosa e' successo ad Andy.

184
00:12:53,078 --> 00:12:55,283
Penso di avere tutto
cio' di cui ho bisogno.

185
00:12:57,824 --> 00:12:59,400
Ci vediamo dopo ragazzi.

186
00:13:01,288 --> 00:13:03,374
Ok ragazzi, lo spettacolo e' finito.

187
00:13:05,117 --> 00:13:07,641
Ascolta, niente di cio' e' facile,
quindi se vuoi parlare...

188
00:13:07,671 --> 00:13:10,627
Fammi indovinare, sei qui per me.

189
00:13:11,604 --> 00:13:15,728
- Ovvio che si'. - Scusa, sono
ancora un tuo insegnate, Jake.

190
00:13:15,758 --> 00:13:17,860
Gia', giusto, e nient'altro.

191
00:13:24,113 --> 00:13:25,046
Muoversi.

192
00:13:35,356 --> 00:13:38,516
Scusa... per la puzza.

193
00:13:43,771 --> 00:13:46,867
Preferisco non lavare i calzini dopo
una partita vincente, per scaramanzia.

194
00:13:46,897 --> 00:13:49,825
- Funziona? - Sono il miglior
calciatore della squadra.

195
00:13:49,855 --> 00:13:53,058
Non sei male per quanto ho visto.

196
00:13:53,607 --> 00:13:55,642
- Veramente?
- Gia'...

197
00:14:03,824 --> 00:14:06,727
- Da quanto tempo siete li', pazzoidi?
- Abbastanza tempo.

198
00:14:06,757 --> 00:14:08,667
"Miglior calciatore della squadra", eh?

199
00:14:08,697 --> 00:14:10,568
Non dovremmo seguire il nostro
Elemento d'Acqua?

200
00:14:10,598 --> 00:14:12,483
Faremo piu' veloce dividendoci
e cercandone uno ciascuno.

201
00:14:12,513 --> 00:14:15,420
Vediamo cosa riusciamo a trovare,
ci vediamo dopo.

202
00:14:20,403 --> 00:14:22,951
- Cosa pensi stessero cercando
i poliziotti? - Non lo so.

203
00:14:22,981 --> 00:14:26,579
- Beh... - Quei ragazzi sanno qualcosa
su quanto successo a mio fratello.

204
00:14:26,609 --> 00:14:29,000
Cosa te lo ha fatto capire?
La gigantesca indagine della polizia?

205
00:14:29,030 --> 00:14:32,138
- E' diverso. Ho trovato qualcosa.
- Ok ci siamo.

206
00:14:32,168 --> 00:14:33,484
Vediamoci in biblioteca.

207
00:14:34,189 --> 00:14:35,782
Per niente pazza.

208
00:14:35,812 --> 00:14:40,011
Mia, Ellen. Lei e' Saskia, una
nuova studentessa del Bremin High.

209
00:14:40,041 --> 00:14:43,279
Ellen, ti dispiacerebbe farle fare un giro,
mostrarle come muoversi, per cosi' dire?

210
00:14:43,309 --> 00:14:46,270
Baby-sitting per la novellina?
Uccidetemi ora.

211
00:14:46,300 --> 00:14:48,441
Grazie. Sapevo di poter contare su di te.

212
00:14:50,676 --> 00:14:51,481
Pronta.

213
00:14:52,364 --> 00:14:53,109
Lo so.

214
00:14:53,363 --> 00:14:55,470
Questa e' la mia faccia eccitata.

215
00:15:00,113 --> 00:15:01,915
Mike. Ehi, amico.

216
00:15:03,015 --> 00:15:06,044
Mi stavo chiedendo se sapevi
qualcosa sul dorato...

217
00:15:06,450 --> 00:15:07,326
Il cosa?

218
00:15:08,047 --> 00:15:10,641
Sai, quella cosa di scienze...?

219
00:15:10,671 --> 00:15:13,194
Sei interessato alle scienze? Pure io!

220
00:15:14,752 --> 00:15:16,469
- Piu' o meno.
- Grande.

221
00:15:25,057 --> 00:15:26,399
Bel colpo, Dylan.

222
00:15:54,780 --> 00:15:57,944
Personalmente, sono molto piu'
interessato alle scienze naturali.

223
00:15:57,974 --> 00:16:00,955
Molto piu' affascinanti delle teorie
matematiche, non credi?

224
00:16:01,761 --> 00:16:03,860
- Gia'... - Hai gia' visto il video
con il doppio arcobaleno?

225
00:16:03,890 --> 00:16:05,794
L'ho gia' visto, tipo, 200 volte.

226
00:16:07,507 --> 00:16:09,797
- Hai visto Dylan?
- Laggiu'.

227
00:16:12,738 --> 00:16:13,543
Dove?

228
00:16:16,099 --> 00:16:16,921
Oh, no.

229
00:16:18,627 --> 00:16:21,645
Ti conviene correre, Dracula.
Questi contengono acqua santa.

230
00:16:41,994 --> 00:16:45,598
Qualsiasi cosa stia succedendo,
scommetto che ha a che fare con questi.

231
00:16:45,628 --> 00:16:48,120
- Cosa sono?
- Sono siti sulla magia.

232
00:16:49,370 --> 00:16:51,523
Li ho trovati nella
cronologia del pc di Andy.

233
00:16:51,553 --> 00:16:55,243
Andy era sempre strano,
ma non magico strano.

234
00:16:55,921 --> 00:16:59,619
Sei sicura che i ragazzi non sono
in combutta con vampiri brillanti

235
00:16:59,649 --> 00:17:03,637
- o licantropi con degli addominali fantastici?
- Potresti essere seria per cinque minuti?

236
00:17:04,081 --> 00:17:07,655
Stiamo parlando di magia.
Quanto serio puo' essere?

237
00:17:09,869 --> 00:17:12,902
Quindi Felix e' stato nervoso
e misterioso da quando e' tornato.

238
00:17:12,932 --> 00:17:15,367
E' sempre stato nervoso e misterioso.

239
00:17:15,928 --> 00:17:18,743
Non nasconderebbe mai niente che
potrebbe aiutare a trovare Andy.

240
00:17:20,969 --> 00:17:22,597
E' davvero cosi' che sembro?

241
00:17:23,148 --> 00:17:25,926
Questa e' davvero una bella foto.
Sembri davvero carina.

242
00:17:25,956 --> 00:17:27,131
Lo pensi davvero?

243
00:17:28,907 --> 00:17:32,619
Dovresti prendere in prestito dei
libri. Vai e appagati di conoscenza.

244
00:17:33,080 --> 00:17:34,319
Ok. Grazie.

245
00:17:36,702 --> 00:17:40,858
Se sei sicura che non hanno niente da nascondere,
perche' non vai a chiedergli di queste?

246
00:17:44,386 --> 00:17:48,809
Magia? Assolutamente no. Nessuno di noi
conosce qualcosa delle magia, per niente.

247
00:17:48,839 --> 00:17:50,814
- Eccetto Felix.
- Beh, si'.

248
00:17:50,844 --> 00:17:52,599
- E forse Andy?
- Credo.

249
00:17:52,629 --> 00:17:54,701
- Probabile anche Jake.
- Un po'.

250
00:17:54,731 --> 00:17:57,778
Sei passato da giurare che nessuno
di voi sa niente della magia

251
00:17:57,808 --> 00:18:00,316
- ad ammettere che sapete qualcosa tutti.
- L'ho fatto...?

252
00:18:00,346 --> 00:18:04,160
Cammini con Sam e Jake come
se foste i tre pazzi moschettieri

253
00:18:04,190 --> 00:18:06,669
e sei indagato dalla polizia.

254
00:18:06,699 --> 00:18:09,260
Ma tutti gli altri sono pazzi
e non c'e' niente sotto?

255
00:18:09,290 --> 00:18:12,061
- Quando la metti cosi', sembra...
- Delirante?

256
00:18:12,091 --> 00:18:15,973
- Vuoi dirmi qualcosa?
- Perche' continuate a chiedermelo?

257
00:18:16,003 --> 00:18:18,159
Da quando io sono "tutti"?

258
00:18:19,098 --> 00:18:21,621
Vuoi sapere qualcosa che
non ti ho detto? Bene.

259
00:18:21,651 --> 00:18:24,871
- Quando ero disperso nella
foresta, ti pensavo. - Vabbe'.

260
00:18:25,271 --> 00:18:27,546
- Che tipo di cose?
- Non lo so.

261
00:18:27,889 --> 00:18:29,475
Quanto odi le boy band,

262
00:18:30,046 --> 00:18:33,804
come ti metti lo smalto di colori diversi,
che indossi questo braccialetto

263
00:18:33,834 --> 00:18:36,613
che abbiamo preso insieme anche se
l'hai dovuto sistemare 6 volte.

264
00:18:36,643 --> 00:18:39,238
Ma e' stato tutto cosi' folle
con la scomparsa di Andy,

265
00:18:39,268 --> 00:18:43,100
che non mi sembrava giusto concentrami
su altro, anche se e' importante per me.

266
00:18:49,298 --> 00:18:51,248
Scusa. Senza speranza in questo.

267
00:18:51,699 --> 00:18:52,969
Gia', terribile.

268
00:18:57,037 --> 00:18:58,839
- Vieni qua.
- Torno subito.

269
00:19:01,485 --> 00:19:06,309
Amico, Mike e' un totale disastro.
Penso che dovrei seguire uno degli altri.

270
00:19:24,445 --> 00:19:26,892
<i>MAGIA DEGLI ELEMENTI.</i>

271
00:19:28,425 --> 00:19:33,396
Guarda, tesoro, tutte queste
cose magiche, non e' come pensi.

272
00:19:33,771 --> 00:19:37,283
Ho visto questo strizzacervelli che
dice che quando parlo della magia,

273
00:19:37,313 --> 00:19:40,398
e' solo perche' sto cercando di
coprire un trauma, o altro.

274
00:19:40,428 --> 00:19:43,951
Come se il mio cervello non volesse
ricordarmi di essere stato disperso.

275
00:19:44,599 --> 00:19:47,920
- Non ti mentirei mai.
- Allora perche' non me l'hai detto?

276
00:19:47,950 --> 00:19:50,082
Non volevo che ti preoccupassi.

277
00:19:51,705 --> 00:19:53,834
<i>Ellen.
STANNO MENTENDO.</i>

278
00:19:56,279 --> 00:19:59,369
Sembrano esserci molte cose di
cui non vuoi che mi preoccupo.

279
00:19:59,839 --> 00:20:02,391
Mi hai fatto ricordare che
devo andare in un posto.

280
00:20:02,421 --> 00:20:03,099
Mia!

281
00:20:05,809 --> 00:20:07,782
Sei sempre nell'ultimo
posto in cui guardo.

282
00:20:07,812 --> 00:20:11,126
Buone notizie. Tua mamma e' molto contenta
che abbiamo iniziato, diamoci dentro.

283
00:20:11,156 --> 00:20:14,135
Perche' no? La mia giornata
sta gia' andando cosi' bene.

284
00:20:17,317 --> 00:20:20,199
Questo potrebbe essere molto utile
nelle indagini della polizia.

285
00:20:20,229 --> 00:20:22,581
Assolutamente no. Non
li daremo ai poliziotti.

286
00:20:22,611 --> 00:20:25,467
- Volete davvero che la facciano franca?
- Con cosa?

287
00:20:25,497 --> 00:20:28,241
Potrebbero aver mentito,
ma non sono criminali.

288
00:20:30,009 --> 00:20:32,839
Penso che questa sia la parte
in cui tu mi dai manforte.

289
00:20:32,869 --> 00:20:34,838
E se fossero coinvolti in qualcosa e
non riuscissero ad uscirne?

290
00:20:34,868 --> 00:20:37,898
- La polizia potrebbe aiutarli.
- Come ha detto il detective,

291
00:20:37,928 --> 00:20:41,428
se non hanno niente da nascondere,
non hanno niente da preoccuparsi.

292
00:20:43,184 --> 00:20:45,648
Perche' non ci lasci scoprire
cosa sta succedendo?

293
00:20:46,095 --> 00:20:50,040
Se c'e' davvero qualcosa di brutto, potrai
andare dalla polizia e noi verremo con te.

294
00:20:50,070 --> 00:20:51,063
Lo faremo...?

295
00:20:51,733 --> 00:20:54,819
La polizia ha gia' provato a
chiedere esplicitamente.

296
00:20:54,849 --> 00:20:57,792
Noi potremmo essere piu'... sottointese.

297
00:21:02,063 --> 00:21:07,087
Ok, quindi, chiudi gli occhi.
Concentriamoci.

298
00:21:09,348 --> 00:21:13,175
Voglio che ascolti il
suono della mia voce.

299
00:21:14,462 --> 00:21:17,895
Contero' lentamente, al contrario,
partendo da cinque.

300
00:21:18,415 --> 00:21:19,226
Cinque...

301
00:21:20,365 --> 00:21:22,286
- Concentra la mente.
- Quattro...

302
00:21:23,132 --> 00:21:25,371
- Concentra la mente.
- Tre...

303
00:21:26,663 --> 00:21:27,685
Concentra la...

304
00:21:27,715 --> 00:21:32,503
Sentirai il tuo respiro diventare piu' lento
e regolare come in uno stato di relax.

305
00:21:32,800 --> 00:21:33,690
Due...

306
00:21:34,503 --> 00:21:36,793
- Controlla la...
- Ed uno.

307
00:21:40,413 --> 00:21:41,316
Ok.

308
00:21:42,558 --> 00:21:45,594
Allora... siamo tornati nella foresta.

309
00:21:45,624 --> 00:21:47,471
Luci a macchie arrivano attraverso le foglie,

310
00:21:47,501 --> 00:21:50,773
il grande albero verde
e il soffice terriccio...

311
00:21:51,139 --> 00:21:52,916
Riesci a vedere la foresta?

312
00:21:53,180 --> 00:21:53,923
Si'.

313
00:21:54,281 --> 00:21:55,044
Bene.

314
00:21:56,089 --> 00:21:57,170
Ok, quindi...

315
00:21:58,271 --> 00:22:00,682
Cosa ricordi del vostro tempo li'?

316
00:22:02,162 --> 00:22:05,189
Io... ho mangiato uova strapazzate.

317
00:22:06,588 --> 00:22:09,907
Ottimo lavoro. Che altro ricordi?

318
00:22:09,937 --> 00:22:13,887
Ho mangiato... una ciambella
ammuffita da un cassonetto.

319
00:22:13,917 --> 00:22:15,372
Perfetto, vai avanti.

320
00:22:16,622 --> 00:22:20,450
Ho mangiato zampe di maiale.
Erano molto buone.

321
00:22:22,831 --> 00:22:25,631
Ho mangiato un intero tavolo
di cucina cinese.

322
00:22:25,996 --> 00:22:29,433
Ok, riesci a ricordare
qualcos'altro oltre il cibo?

323
00:22:30,964 --> 00:22:31,692
Si'.

324
00:22:32,967 --> 00:22:33,687
Bene.

325
00:22:34,921 --> 00:22:36,653
Il porridge di Jake.

326
00:22:38,108 --> 00:22:39,283
Non era cibo.

327
00:22:44,562 --> 00:22:48,245
Migliori amici dalla prima
elementare e ora dovrei spiarlo.

328
00:22:48,275 --> 00:22:49,793
E' stata una tua idea.

329
00:22:49,823 --> 00:22:52,213
Dovevo fermare Viv dall'andare
dalla polizia in qualche modo.

330
00:22:52,243 --> 00:22:54,878
Perche'? Perche' e' un nostro problema?

331
00:22:54,908 --> 00:22:57,280
Non so piu' nemmeno cosa provo per Sam.

332
00:22:57,541 --> 00:22:59,680
Problemi nella valle della coppia perfetta?

333
00:23:01,557 --> 00:23:05,095
Sento come se da quando Sam e' tornato,
fosse una persona diversa.

334
00:23:06,378 --> 00:23:09,980
Solo... non so nemmeno
se posso fidarmi di lui.

335
00:23:13,807 --> 00:23:16,737
C'e' qualcosa che devo fare. Ci vediamo dopo.

336
00:23:22,711 --> 00:23:23,432
Sam!

337
00:23:23,759 --> 00:23:24,728
Mia! Ehi!

338
00:23:25,660 --> 00:23:29,061
Vuoi qualcosa? Ho mangiato tanto a pranzo
e ora sto morendo di fame. E' strano.

339
00:23:29,091 --> 00:23:32,551
- Possiamo parlare?
- Credevo avessimo gia' parlato.

340
00:23:33,214 --> 00:23:34,730
Dimmi solo la verita'.

341
00:23:35,378 --> 00:23:36,163
Adesso.

342
00:23:37,117 --> 00:23:39,268
- Riguardo a cosa?
- Lo sai cosa.

343
00:23:39,723 --> 00:23:42,026
Su cosa ti e' successo,
su cosa e' successo ad Andy,

344
00:23:42,056 --> 00:23:44,569
perche' continui a gironzolare
con Jake e Felix.

345
00:23:45,623 --> 00:23:47,657
O me lo dici adesso, oppure...

346
00:23:49,314 --> 00:23:50,343
Oppure cosa?

347
00:23:52,037 --> 00:23:54,575
Oppure non penso che
dovremmo stare ancora insieme.

348
00:23:57,742 --> 00:23:58,420
Beh?

349
00:24:04,131 --> 00:24:05,766
Non sta succedendo niente.

350
00:24:08,141 --> 00:24:10,603
Ok Sam, se e' questo che vuoi.

351
00:24:10,633 --> 00:24:11,482
Mia!

352
00:24:12,555 --> 00:24:13,643
Addio, Sam.

353
00:24:21,086 --> 00:24:24,498
- Com'e' andata con Lachlan?
- Lo strizzacervelli mi ha incastrato.

354
00:24:24,528 --> 00:24:26,635
- E hai vuotato il sacco?
- No.

355
00:24:26,665 --> 00:24:31,158
La mia mente e' una fortezza, ma il
mio cuore... e' tutta un'altra storia.

356
00:24:32,352 --> 00:24:33,137
Mia...

357
00:24:35,825 --> 00:24:39,014
- Mia mi ha lasciato.
- Sapevamo tutti che sarebbe successo.

358
00:24:39,350 --> 00:24:41,268
- Sei duro, Felix.
- Scusa.

359
00:24:41,298 --> 00:24:45,277
L'avevo detto che la ricerca dell'elemento
d'acqua sarebbe stata un fallimento.

360
00:24:47,221 --> 00:24:49,209
In arrivo!

361
00:24:57,012 --> 00:25:00,744
- Come l'hai fatto?
- Non lo so. Ho provato a prenderlo.

362
00:25:05,396 --> 00:25:07,143
"Potenziale magico".

363
00:25:07,613 --> 00:25:10,868
Piu' che "magico".
Lei controlla l'acqua.

364
00:25:11,702 --> 00:25:15,264
E' tutto ok. Sei la persona
che stavamo cercando.

365
00:25:15,294 --> 00:25:21,225
MyITsubs – Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]

