1
00:00:04,338 --> 00:00:06,406
Sapete, non sono mai stata
ad una degustazione di vodka.

2
00:00:06,440 --> 00:00:07,474
Fai un sorso e poi la sputi?

3
00:00:07,508 --> 00:00:09,309
E sprecare della buona vodka?

4
00:00:09,343 --> 00:00:11,445
Ingoia e basta.
Questo è il mio motto.

5
00:00:11,478 --> 00:00:14,248
Non ti azzardare!

6
00:00:14,281 --> 00:00:19,186
A differenza dei tuoi ragazzi,
Joy, io non faccio pessime battute.

7
00:00:20,287 --> 00:00:22,289
Questa roba è buonissima.

8
00:00:22,487 --> 00:00:25,292
- Quando girano la pubblicità?
- La prossima settimana.

9
00:00:25,325 --> 00:00:27,995
Victoria Chase per Paleo Vodka.

10
00:00:28,028 --> 00:00:30,964
La vodka bevuta dagli
uomini delle caverne.

11
00:00:30,998 --> 00:00:33,800
Gli uomini delle caverne
non bevevano vodka.

12
00:00:33,834 --> 00:00:35,969
Certo, tu eri lì.

13
00:00:38,572 --> 00:00:41,208
Elka, di là c'è il sindaco
ed è seduto tutto solo.

14
00:00:41,241 --> 00:00:43,777
L'hai invitato qui per fare amicizia.

15
00:00:43,810 --> 00:00:45,312
Ma io lo odio.

16
00:00:45,345 --> 00:00:46,613
Finiremmo per litigare.

17
00:00:46,647 --> 00:00:47,848
Prendi questa.

18
00:00:47,881 --> 00:00:52,319
Niente risolve un litigio meglio dell'alcol.

19
00:00:52,352 --> 00:00:54,354
E' un po' pesante.

20
00:00:59,726 --> 00:01:02,629
Ora è più leggera.

21
00:01:02,663 --> 00:01:05,065
Non c'è motivo per cui non possiamo
essere gentili l'uno con l'altra,

22
00:01:05,100 --> 00:01:07,032
almeno per una sera, signor sindaco.

23
00:01:07,067 --> 00:01:10,504
Neanche uno, consigliera.

24
00:01:10,537 --> 00:01:12,372
Il discorso che ha fatto oggi

25
00:01:12,406 --> 00:01:14,875
è stato quasi interessante.

26
00:01:14,908 --> 00:01:16,977
E il suo modo di controbattere

27
00:01:17,077 --> 00:01:20,647
aveva quasi senso.

28
00:01:20,681 --> 00:01:21,982
Hey, ragazzi.

29
00:01:22,082 --> 00:01:24,084
Owen, vedo che hai conosciuto
il mio ragazzo, Jack.

30
00:01:24,119 --> 00:01:26,119
Non ho mai conosciuto
un Owen che non mi piacesse,

31
00:01:26,153 --> 00:01:27,721
e io ne ho conosciuti due.

32
00:01:29,456 --> 00:01:31,124
Ma come fai ad essere così adorabile?

33
00:01:31,158 --> 00:01:33,460
Forse è perché discendo
da una famiglia di gattini.

34
00:01:35,095 --> 00:01:36,596
Ma non è carino?

35
00:01:36,631 --> 00:01:38,098
Sì, assolutamente.

36
00:01:39,766 --> 00:01:42,369
Credo che ora andrò
a parlare con mia madre.

37
00:01:42,402 --> 00:01:45,539
Ciao, tesoro. Allora,
come vanno le cose?

38
00:01:45,572 --> 00:01:48,342
Hai già chiesto a Debbie di uscire?

39
00:01:48,375 --> 00:01:51,011
Prima di tutto, mamma, smettila
di dire il suo nome in quel modo.

40
00:01:51,111 --> 00:01:54,615
In che modo? Il suo nome è Debbie.

41
00:01:54,648 --> 00:01:55,849
E' carina?

42
00:01:55,883 --> 00:01:57,951
Sì, è carina, ma lavoro con lei.

43
00:01:57,985 --> 00:01:58,952
Voglio prendermi un po' di tempo.

44
00:01:58,986 --> 00:02:00,354
Hai ragione. Meglio non correre.

45
00:02:00,387 --> 00:02:04,191
Magari stasera incontrerai
una bella ragazza a questa festa.

46
00:02:08,061 --> 00:02:09,596
Ti trovo bene, Owen.

47
00:02:11,899 --> 00:02:14,768
D'accordo, chiederò a Debbie di uscire.

48
00:02:14,801 --> 00:02:16,970
Beh, è stata una bellissima serata, gente,

49
00:02:17,070 --> 00:02:18,672
ma si sta facendo tardi.

50
00:02:18,705 --> 00:02:20,140
Mi aspetta un lungo
viaggio per tornare a casa.

51
00:02:22,309 --> 00:02:24,878
E' buffo, perché vive
dall'altra parte della strada.

52
00:02:26,480 --> 00:02:28,148
Ci vediamo tra poco.

53
00:02:28,182 --> 00:02:29,750
Sembrerà come un'eternità per me.

54
00:02:29,783 --> 00:02:32,886
Sembrerà come un'eternità per tutti noi.

55
00:02:35,622 --> 00:02:37,391
Che serata divertente.

56
00:02:37,424 --> 00:02:39,126
Non adorate anche voi Jack?

57
00:02:39,159 --> 00:02:40,327
Assolutamente.

58
00:02:40,360 --> 00:02:41,595
Lo adoro.

59
00:02:41,628 --> 00:02:42,829
Lo so. E' proprio dolce, vero?

60
00:02:42,863 --> 00:02:44,331
Incredibilmente dolce.

61
00:02:44,364 --> 00:02:46,166
Dolce da far vomitare.

62
00:02:46,200 --> 00:02:48,101
Loro due insieme
mi fanno venire mal di denti.

63
00:02:48,136 --> 00:02:49,803
E' come se lo zucchero
uscisse con lo sciroppo.

64
00:02:49,838 --> 00:02:51,471
Mi fa venire voglia di vomitar...

65
00:02:51,505 --> 00:02:55,209
Alzare le mani al cielo
e gioire per Jack e Melanie!

66
00:02:55,242 --> 00:02:56,910
Ti ringrazio.

67
00:02:56,944 --> 00:02:58,312
Oh.

68
00:02:58,345 --> 00:03:02,249
Sapete, sono contenta di fare
da testimonial per la Paleo Vodka.

69
00:03:02,282 --> 00:03:05,552
Mi è dispiaciuto non poter essere
un'ambasciatrice dell'UNICEF, ma...

70
00:03:05,586 --> 00:03:09,857
In un certo senso, gli ambasciatori
della vodka aiutano molte più persone.

71
00:03:09,890 --> 00:03:12,626
- Oh, è vero.
- E' proprio vero.

72
00:03:12,659 --> 00:03:13,861
Sarà un successo.

73
00:03:13,894 --> 00:03:15,596
Sarà un disastro.

74
00:03:15,629 --> 00:03:17,029
Non legge mai i contratti.

75
00:03:17,064 --> 00:03:19,031
Lei li firma, e subito dopo

76
00:03:19,066 --> 00:03:22,102
si ritrova in Corea del Nord
a cantare "Tanti auguri a te" a Kim Jong...

77
00:03:22,135 --> 00:03:24,071
Un, deux, trois, quatre.

78
00:03:24,104 --> 00:03:26,640
Sì, ci sono tutti.

79
00:03:28,675 --> 00:03:29,977
Oh, è Dwayne.

80
00:03:30,077 --> 00:03:32,079
Vieni qui domani per farmi i capelli.

81
00:03:32,112 --> 00:03:33,514
Stavo pensando di farmi bionda.

82
00:03:33,547 --> 00:03:35,432
- Eccitante.
- Favoloso.

83
00:03:35,467 --> 00:03:37,317
Non accadrà mai.

84
00:03:37,351 --> 00:03:38,452
Ma chi vuole prendere in giro?

85
00:03:38,485 --> 00:03:39,486
Andiamo, è da quando la conosciamo

86
00:03:39,520 --> 00:03:42,689
che porta i capelli
sempre uguali... Eccola!

87
00:03:42,723 --> 00:03:45,292
Stavamo appunto dicendo che sarai
bellissima con i capelli biondi.

88
00:03:45,325 --> 00:03:46,527
Oh, assolutamente.

89
00:03:46,560 --> 00:03:48,428
Ok, beh, vado a preparami

90
00:03:48,462 --> 00:03:50,631
per la mia grande
serata romantica con Jack.

91
00:03:50,664 --> 00:03:52,766
Resterò a dormire da lui stanotte.

92
00:03:52,799 --> 00:03:54,568
Quindi, come dicono in Nuova Zelanda...

93
00:03:54,601 --> 00:03:55,569
Buonanotte, signore.

94
00:03:55,602 --> 00:03:57,571
Me ne vado a fare del buon sesso.

95
00:03:57,604 --> 00:03:59,806
- Che bello.
- Che meraviglia.

96
00:03:59,840 --> 00:04:01,875
Che palle.

97
00:04:01,909 --> 00:04:03,744
Sai che noia il sesso tra quei due?

98
00:04:03,777 --> 00:04:05,746
Lo so. Sono identici.

99
00:04:05,779 --> 00:04:08,916
E' come se le patate facessero
sesso con le patate dolci.

100
00:04:08,949 --> 00:04:12,619
E l'ultima cosa che vuoi è che due persone
gentili lo facciano in modo educato.

101
00:04:12,653 --> 00:04:15,822
Il sesso troppo sdolcinato
è il peggior sesso di sempre.

102
00:04:19,226 --> 00:04:21,895
E' odore di vaniglia quello che sento?

103
00:04:21,929 --> 00:04:24,731
Sì, sono le mie candele profumate.

104
00:04:24,765 --> 00:04:26,066
Si chiamano "fuga di vaniglia."

105
00:04:27,634 --> 00:04:29,069
Non troppo forti, comunque.

106
00:04:29,102 --> 00:04:32,172
Nulla è peggio delle
candele troppo profumate.

107
00:04:32,206 --> 00:04:35,075
Tranne che, forse,
la guerra e i ragni velenosi.

108
00:04:37,211 --> 00:04:40,080
Posso baciarti adesso?

109
00:04:42,249 --> 00:04:43,684
Le ha chiesto un bacio.

110
00:04:43,717 --> 00:04:45,719
Sembra di essere in prima media.

111
00:04:47,154 --> 00:04:48,288
E poi che altro le chiederà?

112
00:04:48,322 --> 00:04:49,423
"Ti dispiace

113
00:04:49,456 --> 00:04:51,091
se ti slaccio il reggipetto?"

114
00:04:53,827 --> 00:04:54,795
Va tutto bene?

115
00:04:54,828 --> 00:04:56,430
Oh... ehm... sì. Certo.

116
00:04:56,463 --> 00:04:58,098
Stavo pensando...

117
00:04:58,131 --> 00:05:00,100
che sarebbe carino
se mettessi un po' di musica.

118
00:05:00,133 --> 00:05:02,035
Grande idea.

119
00:05:03,837 --> 00:05:05,239
Che ci fate voi qui?

120
00:05:05,272 --> 00:05:07,808
Siamo nella tua testa.

121
00:05:07,841 --> 00:05:08,809
Provatelo.

122
00:05:08,842 --> 00:05:10,008
Proprio adesso stai pensando:

123
00:05:10,043 --> 00:05:11,545
"Sapevo che avrei fatto sesso stasera.

124
00:05:11,578 --> 00:05:12,579
Perché non mi sono depilata le gambe?"

125
00:05:12,613 --> 00:05:15,482
Oh, mio Dio, siete
davvero nella mia testa!

126
00:05:16,683 --> 00:05:17,885
Perché?

127
00:05:17,918 --> 00:05:22,089
Siamo spuntate per vederti
fare del sesso sdolcinato.

128
00:05:22,122 --> 00:05:23,957
Beh, ora lo bacerò,

129
00:05:24,057 --> 00:05:26,927
e sarà così bollente,
che quando aprirò gli occhi

130
00:05:26,960 --> 00:05:29,363
voi due sarete sparite.

131
00:05:40,307 --> 00:05:41,808
Sicura di stare bene?

132
00:05:41,842 --> 00:05:43,143
Sembri un po' distratta.

133
00:05:43,177 --> 00:05:44,411
No, no, no.

134
00:05:44,444 --> 00:05:45,412
Baciamoci, forza.

135
00:05:45,445 --> 00:05:46,780
D'accordo.

136
00:05:49,850 --> 00:05:50,817
Wow.

137
00:05:52,753 --> 00:05:54,488
Siamo ancora qui.

138
00:05:58,380 --> 00:06:02,088
traduzione: Xiaolin, Qwerty19
Revisione: PelleHD

139
00:06:02,123 --> 00:06:06,271
.:The Sub's Bitches:.
thebitchestvseries.blogfree.net

140
00:06:06,867 --> 00:06:08,735
Ragazze, mi avete rovinato il sesso.

141
00:06:08,769 --> 00:06:10,170
Ma di che stai parlando?

142
00:06:10,204 --> 00:06:11,605
Jack ed io non abbiamo
fatto sesso ieri sera,

143
00:06:11,638 --> 00:06:13,240
perché voi due eravate nella mia testa.

144
00:06:13,273 --> 00:06:14,775
Perché eravamo nella tua testa?

145
00:06:14,808 --> 00:06:16,777
Perché vi ho sentite parlare

146
00:06:16,810 --> 00:06:20,147
di quanto sdolcinato
sarebbe stato il sesso tra noi due.

147
00:06:20,180 --> 00:06:21,548
Non vi parlerei mai

148
00:06:21,582 --> 00:06:23,150
alle spalle in quel modo.

149
00:06:23,183 --> 00:06:24,785
A differenza di voi due,
io sono una buona amica.

150
00:06:24,818 --> 00:06:26,220
Ma davvero?

151
00:06:26,253 --> 00:06:28,789
Non eri tu quella che ha detto
che Victoria rovinerà tutto

152
00:06:28,822 --> 00:06:30,057
perché non legge mai i suoi contratti?

153
00:06:30,092 --> 00:06:31,391
Che cosa? Melanie!

154
00:06:31,425 --> 00:06:33,794
Beh, tu hai detto che Joy
porta sempre lo stesso taglio di capelli.

155
00:06:33,827 --> 00:06:35,562
- Victoria!
- Oh, ti prego.

156
00:06:35,596 --> 00:06:38,365
Melanie riuscirà a fare sesso
prima che tu ti faccia bionda.

157
00:06:38,398 --> 00:06:41,835
Victoria!

158
00:06:41,869 --> 00:06:43,203
E quindi...

159
00:06:43,237 --> 00:06:45,906
sono andata a letto col sindaco.

160
00:06:47,274 --> 00:06:48,842
Ieri sera ci hai
detto di averlo invitato

161
00:06:48,876 --> 00:06:50,377
per poter trovare
delle cose in comune.

162
00:06:50,410 --> 00:06:52,379
Abbiamo trovato delle cose in comune.

163
00:06:52,412 --> 00:06:54,548
A letto.

164
00:06:55,582 --> 00:06:57,518
Ma se sei in disaccordo
con ogni cosa che dice.

165
00:06:57,551 --> 00:06:59,586
E' ciò che lo rende sexy.

166
00:06:59,620 --> 00:07:01,455
Sei una consigliera.

167
00:07:01,488 --> 00:07:02,856
Non puoi andare a letto col sindaco.

168
00:07:02,890 --> 00:07:05,726
Olivia Pope va a letto col presidente.

169
00:07:05,759 --> 00:07:08,562
In Scandal, che è una serie tv.

170
00:07:08,595 --> 00:07:10,230
Lo era.

171
00:07:10,264 --> 00:07:12,332
Ora è realtà.

172
00:07:13,934 --> 00:07:15,702
Che farai se si viene a sapere?

173
00:07:15,736 --> 00:07:18,238
Ai tuoi sostenitori piace
che tu sia contro il sindaco.

174
00:07:18,272 --> 00:07:20,941
E quella volta che giravano
delle voci su di lui e la tesoriera,

175
00:07:21,041 --> 00:07:22,309
hai detto a The Plain Dealer:

176
00:07:22,342 --> 00:07:24,211
"Chiunque sia abbastanza stupido
da andare a letto col sindaco,

177
00:07:24,244 --> 00:07:26,680
non merita di rivestire
una carica pubblica."

178
00:07:26,713 --> 00:07:31,251
Forse questo mi si ritorcerà contro.

179
00:07:31,285 --> 00:07:32,619
Quindi ci darai un taglio?

180
00:07:32,653 --> 00:07:34,354
Va bene.

181
00:07:34,388 --> 00:07:38,125
Ora dovrò cancellare
alcune foto dal mio computer.

182
00:07:42,462 --> 00:07:45,566
Victoria, noi della Paleo Vodka
siamo davvero entusiasti

183
00:07:45,599 --> 00:07:47,768
di averla come nostra portavoce.

184
00:07:47,801 --> 00:07:48,869
Vogliamo firmare questo contratto?

185
00:07:48,902 --> 00:07:50,270
Con molto piacere,
ma visto che in passato

186
00:07:50,304 --> 00:07:52,272
ho avuto alcuni
problemi contrattuali,

187
00:07:52,306 --> 00:07:55,976
dovrò prima leggerlo
con molta attenzione.

188
00:08:01,014 --> 00:08:02,449
Non lo stai leggendo veramente.

189
00:08:02,482 --> 00:08:05,819
Stai solamente inarcando le sopracciglia
e facendo "mm-hmm" con la voce.

190
00:08:07,621 --> 00:08:08,789
Ci sono problemi?

191
00:08:08,822 --> 00:08:10,157
No.

192
00:08:10,190 --> 00:08:13,460
Ho letto ogni singola parola,
e pare che sia tutto in ordine.

193
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
Penna, prego.

194
00:08:17,898 --> 00:08:18,899
Grandioso.

195
00:08:18,932 --> 00:08:20,467
E buona fortuna per
la notte di sopravvivenza.

196
00:08:20,501 --> 00:08:22,769
La notte cosa?

197
00:08:22,803 --> 00:08:24,002
Notte di sopravvivenza.

198
00:08:24,037 --> 00:08:25,472
Trascorrerà 24 ore in una caverna

199
00:08:25,506 --> 00:08:28,208
cercando di sopravvivere agli elementi,
nello stile dei cavernicoli.

200
00:08:28,242 --> 00:08:29,243
Era tutto scritto nel contratto.

201
00:08:29,276 --> 00:08:30,944
Certo che sì.

202
00:08:39,253 --> 00:08:42,256
Stiamo leggendo ogni singola parola.

203
00:08:44,157 --> 00:08:46,093
Allora, il solito vecchio taglio?

204
00:08:46,126 --> 00:08:49,263
In realtà, stavo pensando che...

205
00:08:49,296 --> 00:08:51,431
No, il solito, ti prego.

206
00:08:51,465 --> 00:08:52,933
Ok.

207
00:08:52,966 --> 00:08:54,835
"Sono Joy Scroggs, io,

208
00:08:54,868 --> 00:08:57,204
e non cambio mai il mio look."

209
00:08:57,237 --> 00:08:58,705
"Mi piacciono le cose

210
00:08:58,739 --> 00:09:02,276
così come sono, governatore."

211
00:09:02,309 --> 00:09:04,895
Non parlo affatto in quel modo.

212
00:09:04,930 --> 00:09:07,481
Dwayne, voglio farmi bionda.

213
00:09:07,514 --> 00:09:08,615
Non un biondo semplice.

214
00:09:08,649 --> 00:09:09,616
Platino.

215
00:09:11,919 --> 00:09:14,555
Vado a prendere il decolorante.

216
00:09:20,360 --> 00:09:22,529
Salve, straniero.

217
00:09:26,900 --> 00:09:29,169
Lo so. E' un po' diverso dal solito.

218
00:09:29,203 --> 00:09:30,470
Il parrucchiere ha pensato
che sarebbe stato meglio

219
00:09:30,504 --> 00:09:32,506
se le ciglia e le sopracciglia
fossero dello stesso colore, ma io...

220
00:09:32,539 --> 00:09:33,507
No, no, no, no, no.

221
00:09:33,540 --> 00:09:35,275
Devi andartene via di qui.

222
00:09:35,309 --> 00:09:37,311
Sembra che tu sia albina,
e Debbie sta arrivando.

223
00:09:37,344 --> 00:09:38,345
E allora?

224
00:09:38,378 --> 00:09:40,681
Che cosa c'entra Debbie
con tutto questo?

225
00:09:40,714 --> 00:09:42,049
Quello.

226
00:09:45,819 --> 00:09:48,121
Perché non mi hai detto che è albina?

227
00:09:48,155 --> 00:09:52,359
Perché non pensavo che ti ci
saresti vestita tu da albina.

228
00:09:52,392 --> 00:09:54,194
Poi sarebbe suonato razzista.

229
00:09:54,228 --> 00:09:55,629
E' una razza?

230
00:09:58,532 --> 00:10:00,267
Hey, Owen.

231
00:10:00,300 --> 00:10:02,736
Debbie, lei è mia mamma, Joy.

232
00:10:02,769 --> 00:10:03,804
Ciao.

233
00:10:03,837 --> 00:10:05,973
Non preoccuparti.
Questo è un errore.

234
00:10:06,006 --> 00:10:07,241
Presto torno normale.

235
00:10:07,274 --> 00:10:08,308
Non "normale".

236
00:10:08,342 --> 00:10:09,676
Tu sei normale,

237
00:10:09,710 --> 00:10:11,512
se una bellezza incredibile è normale.

238
00:10:11,545 --> 00:10:13,480
Miseria, uscirei con te se...

239
00:10:13,514 --> 00:10:15,716
se tu non stessi uscendo con mio figlio
ed io fossi gay e lo fossi anche tu.

240
00:10:15,749 --> 00:10:17,851
Perché non parla nessun altro?

241
00:10:19,686 --> 00:10:22,523
Sai, sto ricevendo delle
strane vibrazioni qui, Owen.

242
00:10:22,556 --> 00:10:25,559
Ci vediamo a lavoro.

243
00:10:33,100 --> 00:10:34,535
Allora...

244
00:10:34,568 --> 00:10:37,571
Nessun'altra che ti piace in ufficio?

245
00:10:42,402 --> 00:10:45,906
Elka, mi stai lasciando?

246
00:10:45,939 --> 00:10:49,309
Non fare come se fosse
più di quel che era.

247
00:10:49,342 --> 00:10:54,247
Eravamo solo nemici con benefici.

248
00:10:54,281 --> 00:10:56,516
Hai ragione.

249
00:10:56,550 --> 00:10:59,619
E' la miglior cosa per
entrambe le nostre carriere.

250
00:10:59,653 --> 00:11:05,525
Niente più messaggi sexy
durante le riunioni del consiglio.

251
00:11:05,559 --> 00:11:07,827
Niente più indugi sul
trattenere le mani

252
00:11:07,861 --> 00:11:11,198
sulle forbici del taglio
di inaugurazione.

253
00:11:12,332 --> 00:11:13,900
Vai ora.

254
00:11:13,934 --> 00:11:15,869
Non voltarti.

255
00:11:34,921 --> 00:11:36,323
Wow, l'hai fatto davvero.

256
00:11:36,356 --> 00:11:39,893
Sì, ma solo perché avevo
te e Victoria in testa.

257
00:11:39,926 --> 00:11:42,596
Poi ho visto Owen che era ad un
appuntamento con Debbie.

258
00:11:42,629 --> 00:11:44,231
- Evvai!
- No, Melanie.

259
00:11:44,264 --> 00:11:45,498
Niente evviva.

260
00:11:45,532 --> 00:11:47,000
Debbie è un'albina.

261
00:11:47,033 --> 00:11:50,136
Oddio e tu sembri un'albina.

262
00:11:50,170 --> 00:11:51,137
Se n'è accorta?

263
00:11:51,171 --> 00:11:54,474
Sì, eccome!

264
00:11:54,508 --> 00:11:56,076
Oh, mio Dio.

265
00:11:56,109 --> 00:11:57,611
Lo so, i miei capelli.

266
00:11:57,644 --> 00:12:01,581
Joy, non parlo di te
e a quanto stai male.

267
00:12:01,615 --> 00:12:03,250
Devo dormire in una grotta

268
00:12:03,283 --> 00:12:05,752
perché voi due avete detto
che non leggo i contratti.

269
00:12:05,785 --> 00:12:08,788
Come cavolo sopravvivrò
nella natura selvaggia?

270
00:12:08,822 --> 00:12:11,858
A malapena resisto una
notte al Radisson Hotel.

271
00:12:11,892 --> 00:12:14,528
Vedete, questo è il problema
di vivere con delle donne.

272
00:12:14,561 --> 00:12:15,762
Ci entriamo in testa a vicenda.

273
00:12:15,795 --> 00:12:17,197
Siamo in sincronia mentale.

274
00:12:17,230 --> 00:12:18,198
Hai ragione.

275
00:12:18,231 --> 00:12:19,766
Abbiamo la SPM.

276
00:12:19,799 --> 00:12:22,002
Sindrome Pre...

277
00:12:22,035 --> 00:12:23,837
Mentale.

278
00:12:23,870 --> 00:12:24,938
Cosa facciamo?

279
00:12:24,971 --> 00:12:27,073
Quello che le donne
fanno da secoli.

280
00:12:27,107 --> 00:12:30,043
Bere, mangiare cioccolato e cercare
di stare lontane le une dalle altre.

281
00:12:30,076 --> 00:12:33,647
E state lontane da
me già che ci siete.

282
00:12:35,015 --> 00:12:37,984
Aspettate, lei è nella mente di chi?

283
00:12:42,415 --> 00:12:46,986
Salve, sono Thomas l'orso,
e questa scura e remota caverna

284
00:12:47,020 --> 00:12:49,822
sarà la camera da letto di
Victoria Chase per questa notte.

285
00:12:49,857 --> 00:12:52,091
Tutto quello che ci sarà
tra lei e la natura

286
00:12:52,125 --> 00:12:55,561
è un sacco a pelo ed una
bottiglia di vodka Paleo.

287
00:12:55,595 --> 00:12:57,463
- Io me ne vado, ora.
- Cosa?

288
00:12:57,497 --> 00:12:59,299
Aspetta, aspetta, aspetta.

289
00:12:59,332 --> 00:13:02,869
Devi proteggermi da
tutta questa natura.

290
00:13:02,902 --> 00:13:04,237
La promozione si basa sul fatto

291
00:13:04,270 --> 00:13:07,106
che tu sia qui contro
gli elementi naturali.

292
00:13:07,140 --> 00:13:10,410
La bella notizia è che tutti gli insetti
della grotta sono commestibili.

293
00:13:10,443 --> 00:13:11,678
E i pipistrelli non usciranno

294
00:13:11,711 --> 00:13:13,880
finché non farai movimenti
improvvisi o urlerai di paura.

295
00:13:14,211 --> 00:13:15,711
Ci vediamo domani.

296
00:13:24,411 --> 00:13:27,414
Sono così sola.

297
00:13:27,447 --> 00:13:29,816
L'unica voce nella mia mente è la mia

298
00:13:29,850 --> 00:13:34,321
e dice "perché non hai letto
quel c***o di contratto?"

299
00:13:34,354 --> 00:13:37,557
Vorrei che ci fosse
Melanie nella mia testa.

300
00:13:37,591 --> 00:13:39,126
Lei saprebbe cosa fare.

301
00:13:39,159 --> 00:13:41,895
Hey, perché non
vuoi me nella tua testa?

302
00:13:41,929 --> 00:13:43,130
Perché io gestisco meglio le crisi.

303
00:13:43,163 --> 00:13:44,531
Se non puoi bere o
portarti a letto qualcuno,

304
00:13:44,564 --> 00:13:46,166
non sai cosa fare.

305
00:13:46,199 --> 00:13:47,701
Bella questa, Victoria.

306
00:13:47,734 --> 00:13:48,936
Era la mia battuta.

307
00:13:48,969 --> 00:13:51,438
No, ma sono io che sto
immaginando te che lo dici.

308
00:13:51,471 --> 00:13:53,307
Ora, aiutami.

309
00:13:53,340 --> 00:13:54,841
Come posso superare la notte?

310
00:13:54,875 --> 00:13:56,843
Sei un'attrice.

311
00:13:56,877 --> 00:13:59,079
Vincitrice di un premio Oscar.

312
00:13:59,112 --> 00:14:02,215
Non mi stanco mai di pensarci.

313
00:14:02,249 --> 00:14:04,551
Fingi di non essere nella caverna.

314
00:14:04,585 --> 00:14:07,988
Sei nella stanza caverna
di una spa esclusiva.

315
00:14:08,021 --> 00:14:10,023
Gwyneth voleva prenotare ma le
hanno detto che eri più importante tu.

316
00:14:10,057 --> 00:14:11,758
Non c'è nessuno qui da impressionare,

317
00:14:11,792 --> 00:14:13,560
quindi non devi fingere di
star leggendo un libro.

318
00:14:13,594 --> 00:14:16,063
E al posto dell'acqua
al cetriolo, hai...

319
00:14:16,096 --> 00:14:18,131
Vodka.

320
00:14:19,499 --> 00:14:22,002
Mi piace come penso.

321
00:14:25,906 --> 00:14:28,075
Mi spiace molto per la notte scorsa.

322
00:14:28,108 --> 00:14:29,476
Non importa.

323
00:14:29,509 --> 00:14:32,980
Che tu ci creda o no, non ho mai
fatto sesso con una donna prima d'ora.

324
00:14:34,481 --> 00:14:35,816
Ti va di vederci di nuovo stasera

325
00:14:35,849 --> 00:14:39,386
per una bella serata?

326
00:14:39,486 --> 00:14:41,154
O...

327
00:14:41,188 --> 00:14:43,590
Potremmo fare gli zozzi
e farlo ora nel bagno.

328
00:14:43,624 --> 00:14:45,192
Nel ba...

329
00:14:45,225 --> 00:14:47,127
Nel bagno?

330
00:14:49,329 --> 00:14:50,564
Non l'ho mai fatto in pubblico.

331
00:14:51,632 --> 00:14:52,833
In Nuova Zelanda,

332
00:14:52,866 --> 00:14:56,503
ho avuto un incontro sensuale alla
fermata del bus una volta.

333
00:14:56,536 --> 00:15:00,407
Ma siamo stati interrotti da delle pecore.

334
00:15:00,507 --> 00:15:01,908
Vediamoci nel bagno per disabili.

335
00:15:01,942 --> 00:15:03,310
In 5 minuti.

336
00:15:03,345 --> 00:15:04,678
Che cosa zozza.

337
00:15:04,711 --> 00:15:05,979
Super zozza.

338
00:15:06,013 --> 00:15:08,949
Perché se ci beccano
nel bagno per disabili,

339
00:15:08,982 --> 00:15:10,183
dobbiamo pagare una multa.

340
00:15:26,300 --> 00:15:28,168
Come si fa a rendere sexy un bagno?

341
00:15:28,201 --> 00:15:29,434
Vorrei che Joy fosse qui.

342
00:15:29,469 --> 00:15:32,005
Perché hai pensato prima a me?

343
00:15:32,039 --> 00:15:34,308
Infatti, io ho fatto sesso in bagni.

344
00:15:34,341 --> 00:15:35,976
Sì, ma ammettilo.

345
00:15:36,009 --> 00:15:39,012
Prima viene in mente Joy.

346
00:15:39,046 --> 00:15:40,714
Che ci fai qui?

347
00:15:40,747 --> 00:15:43,483
Sono passata solo per dire quello.

348
00:15:46,853 --> 00:15:48,288
Ok ragazze, cosa faccio?

349
00:15:48,322 --> 00:15:50,190
Beh, prima cosa,
devi essere abbastanza ubriaca

350
00:15:50,223 --> 00:15:52,659
da dimenticarti di essere
in un bagno pubblico.

351
00:15:52,693 --> 00:15:55,329
Non sono ubriaca,
è l'ora di pranzo.

352
00:15:55,362 --> 00:15:57,331
Melanie, questa non sei tu.

353
00:15:57,364 --> 00:16:00,033
E non essere in te è il sesso peggiore.

354
00:16:00,067 --> 00:16:02,402
Pensavo avessi detto che il
sesso cordiale fosse il peggiore.

355
00:16:02,502 --> 00:16:03,971
Che vuoi che ne sappiamo?
Noi non siamo cordiali.

356
00:16:04,004 --> 00:16:06,306
Non abbiamo mai fatto
sesso cordiale.

357
00:16:06,340 --> 00:16:07,374
Magari è bello.

358
00:16:07,407 --> 00:16:08,976
Lo è.

359
00:16:11,845 --> 00:16:13,513
Spazioso, vero?

360
00:16:13,547 --> 00:16:17,384
Un sacco di spazio per il sesso.

361
00:16:17,417 --> 00:16:19,686
E, certo, batteri.

362
00:16:19,720 --> 00:16:21,722
Jack, mi spiace.
Questa non sono io.

363
00:16:21,755 --> 00:16:23,690
E... percepisco che non
fa nemmeno per te.

364
00:16:24,858 --> 00:16:27,426
E non essere in sé è il sesso
peggiore di tutti.

365
00:16:27,461 --> 00:16:31,531
Beh, in realtà, non farlo
proprio è ancora peggio.

366
00:16:31,565 --> 00:16:33,500
- Torniamo a casa mia?
- Sì, per favore.

367
00:16:33,533 --> 00:16:34,868
E se vuoi ancora rendere
le cose piccanti,

368
00:16:34,901 --> 00:16:37,904
ho delle candele profumate
alle "Domeniche marocchine,"

369
00:16:37,938 --> 00:16:40,874
che è ancora più zozzo
visto che oggi è martedì.

370
00:16:42,609 --> 00:16:44,111
Ciao, Debbie.

371
00:16:44,144 --> 00:16:45,579
Devo parlarti.

372
00:16:45,612 --> 00:16:47,748
Oddio, come facevi
a sapere che ero qui?

373
00:16:47,781 --> 00:16:49,783
E' tutto il giorno che ti seguo,

374
00:16:49,816 --> 00:16:52,986
ma non in modo inquietante.

375
00:16:53,020 --> 00:16:54,588
Come fa a non essere inquietante?

376
00:16:54,621 --> 00:16:57,858
Perché a mio figlio serve una
compagna per i sabato sera,

377
00:16:57,891 --> 00:17:00,360
e non posso più essere io.

378
00:17:00,394 --> 00:17:01,628
Senti...

379
00:17:01,662 --> 00:17:04,498
Ho scritto ad Owen.
Sta arrivando qui.

380
00:17:04,531 --> 00:17:07,034
Ed io speravo di chiarire le cose con te

381
00:17:07,067 --> 00:17:08,502
così da potergli dare
un'altra occasione.

382
00:17:08,537 --> 00:17:10,203
No, tu sei pazza.

383
00:17:10,237 --> 00:17:13,240
Lasciami stare o chiamo la polizia.

384
00:17:13,273 --> 00:17:16,076
Non serve, me ne vado.

385
00:17:20,213 --> 00:17:21,615
Non puoi arrenderti così.

386
00:17:21,648 --> 00:17:22,916
Abbi un po' di sicurezza.

387
00:17:22,950 --> 00:17:26,219
Ora torna dentro e fai
quel che faccio io coi miei figli.

388
00:17:26,253 --> 00:17:27,621
Quando ci feriamo,

389
00:17:27,656 --> 00:17:28,989
ricominciamo da capo

390
00:17:29,022 --> 00:17:30,691
e lo facciamo come avremmo
voluto farlo da prima.

391
00:17:30,724 --> 00:17:32,960
Lo chiamiamo "la replica".
Una volta con Jenna...

392
00:17:32,993 --> 00:17:34,761
Lo sai che puoi farla smettere di parlare

393
00:17:34,795 --> 00:17:36,463
in qualsiasi momento?

394
00:17:41,902 --> 00:17:44,371
Ciao, io sono Joy Scroggs.

395
00:17:44,471 --> 00:17:46,873
Cosa stai facendo?

396
00:17:46,907 --> 00:17:49,441
Vorrei ricominciare da capo.

397
00:17:49,476 --> 00:17:52,946
Mi spiace per come siano andate
le cose tra di noi all'inizio.

398
00:17:52,980 --> 00:17:55,582
A mio figlio piaci davvero.

399
00:17:55,616 --> 00:18:00,721
Dice che tutte le altre
impallidiscono in confront...

400
00:18:00,754 --> 00:18:04,391
Non impallidiscono.

401
00:18:04,491 --> 00:18:07,160
Senti, Owen è un ragazzo d'oro,

402
00:18:07,194 --> 00:18:09,229
e tu dovresti dargli
un'altra possibilità.

403
00:18:09,263 --> 00:18:11,231
Mamma, che stai facendo?

404
00:18:11,265 --> 00:18:15,002
Debbie, mi spiace tanto.
Questa donna è pazza.

405
00:18:15,035 --> 00:18:16,603
E' pazza davvero,

406
00:18:16,637 --> 00:18:19,673
ma ha anche detto che dovrei
darti un'altra possibilità.

407
00:18:19,706 --> 00:18:21,875
E inoltre, un ragazzo
carino come te

408
00:18:21,908 --> 00:18:24,177
non dovrebbe passare tutti i
suoi sabati sera con sua madre.

409
00:18:26,880 --> 00:18:29,216
Gliel'hai detto?

410
00:18:29,249 --> 00:18:32,352
Ti unisci a me per un drink?

411
00:18:32,452 --> 00:18:33,453
Mi andrebbe molto.

412
00:18:37,157 --> 00:18:39,693
Che cosa carina.

413
00:18:39,726 --> 00:18:40,694
Mamma.

414
00:18:40,727 --> 00:18:43,463
Me ne vado. Subito.

415
00:18:45,265 --> 00:18:47,467
Ma davvero carina.

416
00:18:50,465 --> 00:18:51,633
Sai, Joy,

417
00:18:51,666 --> 00:18:53,167
sto davvero cominciando
ad abituarmi ai capelli.

418
00:18:53,201 --> 00:18:54,269
Io li adoro.

419
00:18:54,302 --> 00:18:55,503
Domani li rifaccio normali.

420
00:18:55,536 --> 00:18:58,740
- Grazie a Dio.
- Sono orribili.

421
00:18:58,773 --> 00:19:02,710
Se ti fai crescere i baffi
sembri Mark Twain.

422
00:19:06,047 --> 00:19:08,850
Allora come vanno le cose con Jack?

423
00:19:08,883 --> 00:19:11,085
Beh, amiche mie,
c'è un motivo

424
00:19:11,119 --> 00:19:13,921
se la vaniglia è il gusto
di gelato più richiesto

425
00:19:13,955 --> 00:19:15,890
al mondo.

426
00:19:15,923 --> 00:19:18,626
Quante palline?

427
00:19:18,660 --> 00:19:20,028
Elka!

428
00:19:31,739 --> 00:19:33,942
Salve.

429
00:19:33,975 --> 00:19:35,877
Ho degli affari urgenti

430
00:19:35,910 --> 00:19:38,346
da discutere con la consigliera.

431
00:19:42,717 --> 00:19:45,787
Allora, quali sono le cose urgenti?

432
00:19:47,588 --> 00:19:48,656
Mi manchi.

433
00:19:48,690 --> 00:19:52,026
Mi manchi anche tu.

434
00:19:52,060 --> 00:19:54,929
Limitarsi al nostro lavoro,
servire la gente?

435
00:19:54,963 --> 00:19:56,965
Che noia.

436
00:19:56,998 --> 00:20:00,735
E' come Scandal senza sesso.

437
00:20:00,835 --> 00:20:02,070
Chi lo guarderebbe?

438
00:20:02,103 --> 00:20:04,872
Io no.

439
00:20:04,906 --> 00:20:06,307
Possiamo tornare insieme?

440
00:20:06,341 --> 00:20:07,508
Non farlo, Elka.

441
00:20:07,542 --> 00:20:09,077
Pensa alla tua carriera.

442
00:20:09,110 --> 00:20:11,579
Finirà in lacrime.

443
00:20:11,613 --> 00:20:14,649
Cosa ne pensi?

444
00:20:14,682 --> 00:20:15,650
Fatti sotto.

445
00:20:15,683 --> 00:20:17,885
Quelle donne sono delle idiote.

446
00:20:17,919 --> 00:20:19,587
A me non piace Joy.

447
00:20:19,621 --> 00:20:21,756
A nessuna di noi piace.

448
00:20:24,425 --> 00:20:26,761
Facciamolo per Cleveland.

449
00:20:27,505 --> 00:20:31,005
.:The Sub's Bitches:.
thebitchestvseries.blogfree.net

