﻿1
00:00:00,315 --> 00:00:01,816
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,841 --> 00:00:06,467
Votre père était convaincu que
les États-Unis pourraient lancer

3
00:00:06,492 --> 00:00:10,315
un vaisseau spatial dans les années 60
avec la technologie de l'époque.

4
00:00:10,840 --> 00:00:12,200
Sacré rêve que Papa avait.

5
00:00:12,230 --> 00:00:13,270
Lorelei !

6
00:00:14,660 --> 00:00:18,670
Un tragique accident
a emporté Lorelei Wright.

7
00:00:18,700 --> 00:00:20,890
Et je n'ai aucune
expérience avec ça.

8
00:00:20,910 --> 00:00:21,970
Personne n'en a.

9
00:00:22,000 --> 00:00:24,440
L'un de nos héros de l'espace
a vraiment commis un meurtre ?

10
00:00:24,470 --> 00:00:26,310
Il semblerait que oui.

11
00:00:26,340 --> 00:00:27,880
Je ne sais pas qui l'a tuée !

12
00:00:27,910 --> 00:00:30,450
- De qui avait-elle peur ?
- C'est qui qui avait peur d'elle.

13
00:00:30,480 --> 00:00:33,510
C'est l'héritage de mon père.
Je ne veux pas qu'il soit terni.

14
00:00:33,550 --> 00:00:36,450
Parfois, je pense savoir des choses,

15
00:00:36,490 --> 00:00:39,990
Comme si je pouvais les sentir,
en dessous de tout,

16
00:00:40,020 --> 00:00:42,190
comme un crane sous la peau.

17
00:00:42,220 --> 00:00:45,060
Votre zone d'influence se base
sur votre capacité à me convaincre

18
00:00:45,090 --> 00:00:46,630
que vous avez le contrôle total.

19
00:00:46,660 --> 00:00:48,840
Vous pensez
que je n'ai pas le contrôle ?

20
00:00:48,870 --> 00:00:51,580
À la minute où ils doutent
de la validité de leur environnement

21
00:00:51,620 --> 00:00:54,380
c'est là que l'expérience échoue.

22
00:00:54,400 --> 00:00:57,940
Ascension est le canot de sauvetage
de l'humanité.

23
00:01:25,920 --> 00:01:27,400
Je jure fidélité

24
00:01:27,420 --> 00:01:30,490
au drapeau des États-Unis d'Amérique

25
00:01:30,510 --> 00:01:33,430
et à cette mission,
à laquelle nous sommes liés,

26
00:01:33,460 --> 00:01:38,520
un peuple sous Dieu pour l'espoir
et le futur de l'humanité.

27
00:01:43,470 --> 00:01:45,150
Un assistant en entretien

28
00:01:45,170 --> 00:01:46,800
a écrit ces vœux ridicules.

29
00:01:47,250 --> 00:01:48,910
Les mots ne sont pas le but.

30
00:01:49,260 --> 00:01:51,900
Ils doivent entendre
qu'ils sont des héros,

31
00:01:52,350 --> 00:01:54,730
et que ce vaisseau est le meilleur
espoir de l'humanité.

32
00:02:40,600 --> 00:02:41,790
On ignore ce qu'on trouvera

33
00:02:41,820 --> 00:02:44,040
quand on atteindra
notre nouveau foyer à Proxima,

34
00:02:44,060 --> 00:02:46,480
la chambre de terraformation
est utilisée pour simuler

35
00:02:46,500 --> 00:02:48,680
différents environnements
que nous pourrions rencontrer.

36
00:02:53,430 --> 00:02:54,990
Tu te débrouilles bien ici.

37
00:02:56,430 --> 00:02:57,240
Merci !

38
00:02:57,950 --> 00:02:59,610
Je suis apprentie du Dr Choi.

39
00:02:59,640 --> 00:03:01,010
Oh, jolie et intelligente !

40
00:03:02,890 --> 00:03:03,870
Très bien !

41
00:03:04,260 --> 00:03:05,760
Si vous voulez bien me suivre,

42
00:03:05,790 --> 00:03:07,570
on va voir la banque de semences.

43
00:03:09,100 --> 00:03:10,320
Directrice Warren.

44
00:03:10,340 --> 00:03:13,390
<i>Vous devriez recevoir
un fichier d'une minute à l'autre.</i>

45
00:03:13,680 --> 00:03:14,620
Quoi donc ?

46
00:03:14,650 --> 00:03:17,590
<i>Un CV pour un consultant
que je vous envoie.</i>

47
00:03:18,070 --> 00:03:20,210
<i>Nous n'avons jamais eu de meurtre.</i>

48
00:03:20,240 --> 00:03:21,280
<i>Ça sera utile.</i>

49
00:03:21,300 --> 00:03:23,440
C'est la plus importante entreprise

50
00:03:23,460 --> 00:03:24,760
dans l'histoire humaine, Katherine.

51
00:03:24,780 --> 00:03:27,230
Je ne laisserai pas
votre chien de garde la détruire.

52
00:03:27,260 --> 00:03:28,900
<i>Soyez gentil, Harris.</i>

53
00:03:29,090 --> 00:03:30,960
<i>Vous avez construit
votre propre royaume,</i>

54
00:03:30,990 --> 00:03:33,920
<i>mais rappelez-vous
que les rois peuvent être destitués.</i>

55
00:03:46,620 --> 00:03:48,290
<i>Il est censé faire quoi, ce test ?</i>

56
00:03:48,760 --> 00:03:50,810
<i>évaluer la quantité de folie
des personnes à bord ?</i>

57
00:03:52,690 --> 00:03:54,790
Dites la première chose
qui vous vient.

58
00:03:55,840 --> 00:03:56,810
<i>Ascension.</i>

59
00:03:59,180 --> 00:03:59,930
<i>Piège.</i>

60
00:04:01,150 --> 00:04:02,080
<i>Père.</i>

61
00:04:02,470 --> 00:04:04,530
<i>J'étais un bébé
à sa mort dans l'incendie.</i>

62
00:04:04,560 --> 00:04:06,120
<i>Comment vous sentez-vous
à propos de ça.</i>

63
00:04:06,480 --> 00:04:07,510
<i>C'était un accident.</i>

64
00:04:07,930 --> 00:04:09,480
<i>Un générateur au cobalt
a mal fonctionné,</i>

65
00:04:09,500 --> 00:04:10,980
<i>et 20 personnes sont mortes.</i>

66
00:04:11,590 --> 00:04:13,550
<i>Le capitaine a sauvé
le Second et Ophelia.</i>

67
00:04:13,800 --> 00:04:15,630
Les gens pensent
que l'éval-psy est conçue

68
00:04:15,660 --> 00:04:17,160
pour évaluer la personnalité.

69
00:04:17,750 --> 00:04:19,280
Tu sais quel est le vrai but ?

70
00:04:21,960 --> 00:04:24,260
Déterminer nos points de rupture.

71
00:04:24,690 --> 00:04:26,100
Tu parles de la crise ?

72
00:04:26,930 --> 00:04:29,560
Réaliser que tu as rencontré tous ceux
que tu rencontreras

73
00:04:29,590 --> 00:04:32,190
et que tu as vu chaque endroit
où tu iras

74
00:04:32,210 --> 00:04:33,480
ça peut provoquer de la panique
chez n'importe qui.

75
00:04:34,000 --> 00:04:35,130
Qu'est-ce qui te trouble ?

76
00:04:35,370 --> 00:04:36,580
Je ne pense pas que Stokes l'ait fait.

77
00:04:36,610 --> 00:04:39,470
Aaron, une part de la vie sur ce bateau

78
00:04:39,890 --> 00:04:41,420
c'est le pacte que nous faisons.

79
00:04:41,690 --> 00:04:44,380
Même si tu as raison et que
le meurtrier est toujours ici,

80
00:04:44,600 --> 00:04:47,770
peut-être que la meilleure chose à faire
est de continuer nos vies.

81
00:04:48,010 --> 00:04:49,280
Et s'il tue à nouveau ?

82
00:05:24,790 --> 00:05:27,570
<font color=#8b0000>Resynchro par Xelion
<font color=#357ab7>Avec l'aide de Aegisub
<font color=#36BF3A>Traduit par la communauté Addic7ed

83
00:05:27,880 --> 00:05:30,580
J'ai vu que vous aviez servi
en tant qu'enquêteur militaire

84
00:05:30,610 --> 00:05:32,080
pendant presque 10 ans.

85
00:05:32,880 --> 00:05:35,700
Que vous a dit Katherine sur ce projet ?

86
00:05:36,210 --> 00:05:39,240
Elle a décrit ça comme une
expérimentation sociologique.

87
00:05:39,280 --> 00:05:42,710
Ascension a été conçue pour tester
la viabilité à long terme

88
00:05:42,750 --> 00:05:44,750
du vol spatial intergénérationnel.

89
00:05:45,330 --> 00:05:46,420
L'équipage croit

90
00:05:46,450 --> 00:05:48,570
qu'ils sont à la moitié
d'un voyage de 100 ans.

91
00:05:48,760 --> 00:05:50,110
Et l'un d'eux est un meurtrier.

92
00:05:50,140 --> 00:05:52,270
Je suis convaincu
qu'on détient le tueur.

93
00:05:52,480 --> 00:05:55,940
Évidemment, la Directrice Warren
n'est pas aussi confiante que vous.

94
00:06:00,730 --> 00:06:03,300
Comment prévoyez-vous
d'enquêter sur un meurtre

95
00:06:03,320 --> 00:06:05,190
quand la scène de crime
est hors de portée,

96
00:06:05,580 --> 00:06:08,910
jamais interroger un témoin,
jamais examiner la preuve ?

97
00:06:08,940 --> 00:06:11,710
je n'attraperai certainement pas
le premier suspect venu

98
00:06:11,740 --> 00:06:13,080
en espérant pour le mieux.

99
00:06:17,300 --> 00:06:19,490
"Destituée
pour comportement inapproprié".

100
00:06:20,220 --> 00:06:21,790
Ça doit vous dire aussi pourquoi.

101
00:06:21,810 --> 00:06:26,100
C'était en 2004. On ne vous a rien
demandé mais vous l'avez révélé.

102
00:06:26,660 --> 00:06:29,510
Rester silencieuse
entachait votre honneur ?

103
00:06:29,920 --> 00:06:32,600
Mentir à vos camarades
vous diminuait ?

104
00:06:32,630 --> 00:06:34,110
La moralité vous dérange ?

105
00:06:34,140 --> 00:06:34,980
Pas du tout.

106
00:06:35,010 --> 00:06:36,450
Quiconque a passé les dernières années

107
00:06:36,480 --> 00:06:37,370
à travailler pour Katherine

108
00:06:37,390 --> 00:06:39,690
a dû accumuler
un certain nombre de choses

109
00:06:39,710 --> 00:06:41,230
qu'ils ont appris à ne pas dire.

110
00:06:41,250 --> 00:06:42,430
Dr Enzmann, considérez-moi

111
00:06:42,450 --> 00:06:44,480
comme une consultante envoyée
par le siège.

112
00:06:45,600 --> 00:06:48,160
J'enverrai mon rapport et
serai partie dans quelques jours,

113
00:06:48,180 --> 00:06:49,190
une semaine tout au plus.

114
00:06:51,700 --> 00:06:54,400
Le projet est une machine bien huilée.

115
00:06:54,710 --> 00:06:57,660
Votre temps ici ne sera rien d'autre
que sans événement aucun.

116
00:06:57,680 --> 00:07:00,140
Même un peu ennuyant.

117
00:07:00,170 --> 00:07:02,020
Je l'espère.
Ça rend mon travail plus facile.

118
00:07:02,230 --> 00:07:03,560
C'est votre badge bleu.

119
00:07:03,590 --> 00:07:05,270
Vous pouvez parler qu'aux bleus.

120
00:07:05,300 --> 00:07:07,000
Si une une autre couleur

121
00:07:07,020 --> 00:07:08,320
essaie de dialoguer avec vous,

122
00:07:08,340 --> 00:07:10,540
veuillez le rapporter
immédiatement à la sécurité.

123
00:07:10,900 --> 00:07:12,030
Badge bleu, compris.

124
00:07:16,380 --> 00:07:19,120
Chaque fruit, légume et céréale
qui nous viennent de nos ancêtres

125
00:07:19,140 --> 00:07:21,310
sont stockés dans la
Banque de Graines Ancestrales,

126
00:07:22,410 --> 00:07:22,980
où ils seront gardés

127
00:07:23,010 --> 00:07:24,810
pour l'hybridation et la transplantation

128
00:07:24,850 --> 00:07:26,080
quand on aura atteint Proxima.

129
00:07:26,330 --> 00:07:28,330
Ça ne sera pas exactement
comme sur Terre,

130
00:07:28,620 --> 00:07:30,300
mais ça sera le plus proche possible.

131
00:07:30,620 --> 00:07:32,320
Par là,

132
00:07:32,600 --> 00:07:34,310
ils mesurent les niveaux de pH.

133
00:07:34,620 --> 00:07:37,160
Les niveaux de pH doivent être
inférieurs à 18%

134
00:07:37,190 --> 00:07:38,850
pour que les graines prennent racine.

135
00:07:38,880 --> 00:07:42,060
Sinon, rien ne poussera,
et nous irons sur Proxima...

136
00:07:42,090 --> 00:07:43,540
Tu admires la vue ?

137
00:07:44,030 --> 00:07:44,930
Si tu veux y venir
avec moi...

138
00:07:44,960 --> 00:07:47,050
Allons, avoue que ça te ramène

139
00:07:47,080 --> 00:07:48,990
à la nuit chaude dans l'astronef.

140
00:07:49,010 --> 00:07:51,420
Presley, je t'ai dit
qu'il ne s'était rien passé.

141
00:07:51,800 --> 00:07:53,950
Pourquoi pas ? Tu as ton implant.

142
00:07:54,140 --> 00:07:55,840
Ça ne signifie pas
que je doive l'utiliser.

143
00:07:57,450 --> 00:07:59,840
Un conseil :
Reste ouverte.

144
00:08:00,340 --> 00:08:03,120
Profite avant que l'ordinateur
ne te trouve un partenaire

145
00:08:03,150 --> 00:08:05,200
pour une procréation mécanique.

146
00:08:06,470 --> 00:08:08,960
Pourquoi ces demoiselles
chuchotent-elles ?

147
00:08:08,990 --> 00:08:10,380
Il serait dommage de vous punir.

148
00:08:10,480 --> 00:08:13,060
nous parlions juste de...

149
00:08:13,780 --> 00:08:16,910
graines et fécondation.

150
00:08:19,950 --> 00:08:21,490
Allez, les jeunes, on termine.

151
00:08:21,510 --> 00:08:25,050
Laissons la maintenance
nettoyer les pièges à boue,

152
00:08:25,070 --> 00:08:26,380
ou je sais pas quoi.

153
00:08:26,410 --> 00:08:29,060
Changer les recycleurs de nutriments.

154
00:08:29,080 --> 00:08:30,010
Si tu veux devenir technique.

155
00:08:30,030 --> 00:08:32,730
C'est ce que je disais,
racler la boue.

156
00:08:34,790 --> 00:08:36,250
Si tu ne changes pas
les bains de nutriments,

157
00:08:36,280 --> 00:08:37,490
donc les graines n'ont pas de gestation.

158
00:08:37,520 --> 00:08:38,650
les graines n'ont pas de gestation.

159
00:08:38,670 --> 00:08:39,820
on perd une génération,

160
00:08:39,840 --> 00:08:41,090
et puis on meurt.

161
00:08:41,120 --> 00:08:44,220
Mais je suppose que faire le guide
est également important.

162
00:08:45,740 --> 00:08:47,240
Quel est ton problème, Decker ?

163
00:08:54,940 --> 00:08:56,330
Il est fou !

164
00:08:59,180 --> 00:09:01,750
Que quelqu'un l'arrête !

165
00:09:16,420 --> 00:09:17,550
Il s'est passé quoi ?

166
00:09:17,580 --> 00:09:19,210
Explosion dans le laboratoire Terra.

167
00:09:22,210 --> 00:09:23,430
La vache !

168
00:09:26,450 --> 00:09:28,710
Mets la vidéo.
Recule à partir de l'explosion.

169
00:09:28,740 --> 00:09:31,570
Traque quiconque entre et sort
du labo les dernières 24h.

170
00:09:38,020 --> 00:09:39,340
Ils évacuent les flammes.

171
00:09:41,590 --> 00:09:42,500
Baissez-vous !

172
00:09:59,870 --> 00:10:00,520
Donne-moi un coup de main.

173
00:10:01,580 --> 00:10:01,980
À trois.

174
00:10:02,010 --> 00:10:02,700
Prêt ?

175
00:10:05,080 --> 00:10:06,050
Pas de futur.

176
00:10:07,170 --> 00:10:08,010
C'est ce qu'on aurait eu

177
00:10:08,040 --> 00:10:09,970
si le reste des graines
étaient détruites.

178
00:10:11,160 --> 00:10:13,150
Nettoyez avant qu'on ne le voit.

179
00:10:13,740 --> 00:10:14,700
Des blessés ?

180
00:10:14,830 --> 00:10:16,870
Coupures et écorchures,
inhalation de fumée.

181
00:10:17,350 --> 00:10:19,880
L'équipage est sur les nerfs.
D'abord Lorelei, puis ça.

182
00:10:21,340 --> 00:10:22,650
Générateur au Cobalt.

183
00:10:22,970 --> 00:10:25,050
On l'a modifié pour sauter
à la coupure du circuit.

184
00:10:25,240 --> 00:10:26,770
Ce sont les saboteurs ?

185
00:10:27,020 --> 00:10:28,390
Plus on s'approche du Rubicon,

186
00:10:28,420 --> 00:10:29,830
plus ils s'agitent.

187
00:10:29,860 --> 00:10:31,460
C'est quoi, cette chaleur ?

188
00:10:31,490 --> 00:10:32,990
Le circuit de refroidissement
est endommagé.

189
00:10:33,450 --> 00:10:34,680
Il tourne à 20 %.

190
00:10:34,700 --> 00:10:36,500
La température va encore augmenter.

191
00:10:37,390 --> 00:10:38,420
Tu as vu avec le service des réquisitions

192
00:10:38,440 --> 00:10:40,170
s'ils ont bien tous leurs générateurs ?

193
00:10:40,200 --> 00:10:43,430
15 en stock et vérifiés,
12 en utilisation dans le vaisseau.

194
00:10:43,450 --> 00:10:45,950
Il faut aller les inspecter,
pour voir lequel manque.

195
00:10:45,980 --> 00:10:46,900
C'est ça,

196
00:10:46,920 --> 00:10:50,190
contrairement à ce que tu penses,
je fais bien mon boulot.

197
00:10:50,210 --> 00:10:51,330
Arrêtez, vous deux.

198
00:10:51,350 --> 00:10:53,080
On doit faire vite.
Trouvons quoi raconter,

199
00:10:53,100 --> 00:10:55,020
sinon on va nous poser des questions.

200
00:10:55,380 --> 00:10:56,620
On dira quoi ?

201
00:10:57,510 --> 00:10:58,680
<i>Votre attention, s'il vous plait.</i>

202
00:10:59,060 --> 00:11:00,830
<i>Le système de refroidissement
subit des réparations</i>

203
00:11:00,850 --> 00:11:02,780
<i>suite à une explosion de méthane.</i>

204
00:11:03,330 --> 00:11:05,930
<i>Par chance, personne n'a été
gravement blessé.</i>

205
00:11:06,600 --> 00:11:09,190
Soyez sans crainte, les protocoles
sur les matières dangereuses

206
00:11:09,210 --> 00:11:10,680
seront strictement appliqués

207
00:11:10,700 --> 00:11:12,660
à partir de maintenant.

208
00:11:12,680 --> 00:11:14,410
Que ceux qui n'ont pas été examinés

209
00:11:14,430 --> 00:11:16,600
fassent la queue le long du mur.

210
00:11:30,290 --> 00:11:31,100
T'es sûre que c'est mon tour ?

211
00:11:31,120 --> 00:11:32,790
Il y a peut-être des gradés
qui ont mal à la tête

212
00:11:32,820 --> 00:11:33,920
que tu dois aller soigner.

213
00:11:34,590 --> 00:11:36,390
Premier arrivé, premier servi.

214
00:11:36,750 --> 00:11:38,560
Tout ne dépend pas
de l'endroit d'où tu viens.

215
00:11:38,850 --> 00:11:41,570
On n'aurait pas dit.
Pas vrai, Crouch ?

216
00:11:43,070 --> 00:11:44,410
À plus tard.

217
00:11:51,990 --> 00:11:54,080
Pourquoi tu t'es battu
avec Bobby Rawles ?

218
00:11:55,910 --> 00:11:57,730
Tu n'es pas comme les autres,
tu sais ?

219
00:11:59,240 --> 00:12:00,220
Respire profondément.

220
00:12:17,610 --> 00:12:19,810
Trois patients doivent être auscultés.

221
00:12:23,230 --> 00:12:26,000
Attends, et mon cœur ?

222
00:12:27,520 --> 00:12:28,790
Tu peux y aller.

223
00:12:46,000 --> 00:12:48,120
Est-ce digne de vos attentes ?

224
00:12:49,270 --> 00:12:50,930
Sur le papier, c'est une chose,

225
00:12:51,440 --> 00:12:53,330
mais en vrai, c'est tout autre chose.

226
00:12:54,370 --> 00:12:55,640
Difficile d'imaginer un monde

227
00:12:55,830 --> 00:12:59,550
sans les droits civils,
la révolution sexuelle...

228
00:12:59,580 --> 00:13:04,720
Vietnam, 11 septembre,
d'horribles boucles d'oreille.

229
00:13:05,050 --> 00:13:06,200
Ou des gens comme moi ?

230
00:13:07,310 --> 00:13:08,340
Des homosexuels ?

231
00:13:08,990 --> 00:13:10,490
Ils ont été écartés volontairement.

232
00:13:10,890 --> 00:13:14,030
Non par préjugés,
mais pour des raisons pratiques.

233
00:13:14,590 --> 00:13:18,610
Quiconque fuit la procréation
serait naturellement...

234
00:13:19,830 --> 00:13:20,830
superflu.

235
00:13:20,860 --> 00:13:23,310
Superflus ou pas,
je parie qu'il y en a.

236
00:13:23,330 --> 00:13:25,630
On surgit là où on nous attend le moins.

237
00:13:27,020 --> 00:13:28,270
Alors, à quoi est due l'explosion ?

238
00:13:28,510 --> 00:13:30,640
Un surplus de méthane
dans les fosses septiques.

239
00:13:30,670 --> 00:13:34,220
Ça semble très instable,
600 personnes dans une cocotte-minute.

240
00:13:34,250 --> 00:13:36,900
C'est le premier incident en 20 ans.

241
00:13:37,760 --> 00:13:39,410
À part le meurtre, évidemment.

242
00:13:41,230 --> 00:13:44,880
Apollo a coûté plus de 100 milliards
en dollars constants.

243
00:13:45,060 --> 00:13:48,010
Le canal de Panama a pris 27 000 vies.

244
00:13:48,030 --> 00:13:52,700
Pour un projet de cette échelle,
il faut s'attendre à des soucis.

245
00:13:54,540 --> 00:13:55,620
Il me faut un bureau,

246
00:13:55,650 --> 00:13:57,930
vidéo-surveillance,

247
00:13:57,960 --> 00:13:58,820
dossiers de l'équipage,

248
00:13:58,840 --> 00:14:00,950
et naturellement, le suspect.

249
00:14:23,930 --> 00:14:24,950
Le conseil se plaint

250
00:14:24,970 --> 00:14:26,740
de la gestion de la canicule
par le capitaine.

251
00:14:27,040 --> 00:14:29,020
Le Mess va écouler les surgelés.

252
00:14:29,050 --> 00:14:31,050
Assure-toi que le conseil obtienne
du premier choix.

253
00:14:31,320 --> 00:14:32,630
Puis va leur livrer personnellement.

254
00:14:32,870 --> 00:14:33,970
Viondra !

255
00:14:35,370 --> 00:14:37,250
Tu n'es pas venue à notre déjeuner.

256
00:14:37,440 --> 00:14:38,970
Ce sera tout, Jackie.

257
00:14:40,990 --> 00:14:42,290
Elle ne t'a pas plu ?

258
00:14:42,620 --> 00:14:45,870
J'étais habitué à un bon cru.

259
00:14:46,150 --> 00:14:47,520
Trop habitué, peut-être.

260
00:14:47,870 --> 00:14:49,820
Je pense qu'il est temps
de faire une pause

261
00:14:49,840 --> 00:14:51,140
dans nos rencontres hebdomadaires.

262
00:14:51,350 --> 00:14:53,960
Non, cela me chagrinerait.

263
00:14:54,650 --> 00:14:56,680
Enfin, je sais que les vents politiques
se sont retournés,

264
00:14:56,710 --> 00:14:59,910
et que ton mari a regagné
en popularité

265
00:14:59,930 --> 00:15:02,440
après avoir fait justice
contre l'assassin de Lorelei.

266
00:15:02,460 --> 00:15:03,430
Et comme on dit,

267
00:15:03,770 --> 00:15:05,350
les plaisirs vont au victorieux.

268
00:15:05,370 --> 00:15:06,950
Je ne suis pas un prix à remporter.

269
00:15:06,980 --> 00:15:08,210
Je sais, Viondra,

270
00:15:08,230 --> 00:15:11,010
mais ce qu'a dit le capitaine,

271
00:15:11,220 --> 00:15:14,990
que l'explosion était due
à un surplus de méthane,

272
00:15:15,010 --> 00:15:17,390
ça ne lui fera gagner qu'un peu de temps.

273
00:15:17,580 --> 00:15:20,040
M. le Conseiller, j'ignore
qui répand ses rumeurs,

274
00:15:20,270 --> 00:15:22,130
mais ça n'était rien de plus
qu'un regrettable accident.

275
00:15:22,160 --> 00:15:23,720
Ah bon ? Un accident ?

276
00:15:23,750 --> 00:15:27,490
Depuis quand les accidents
laissent des messages sur les murs ?

277
00:15:28,630 --> 00:15:31,500
Donc je pense qu'on déjeunera
de nouveau ensemble d'ici peu.

278
00:15:39,440 --> 00:15:41,580
Il souffre
d'une crise psychotique totale.

279
00:15:41,890 --> 00:15:44,750
Il a envoyé un infirmier chez le kiné
dès son premier jour.

280
00:15:45,160 --> 00:15:46,180
Il me comprendra ?

281
00:15:46,210 --> 00:15:47,370
Normalement, oui.

282
00:15:47,390 --> 00:15:49,760
On a réduit ses médocs
pour qu'il mange.

283
00:15:55,480 --> 00:15:56,620
M. Stokes ?

284
00:15:58,590 --> 00:16:00,520
Savez-vous où vous êtes ?

285
00:16:12,030 --> 00:16:13,150
En enfer !

286
00:16:16,860 --> 00:16:18,030
Je suis en enfer !

287
00:16:21,830 --> 00:16:24,590
Putain, je vais tous vous tuer !

288
00:16:24,740 --> 00:16:26,040
Tous vous tuer !

289
00:16:57,300 --> 00:16:58,600
Ça donne envie, hein ?

290
00:16:58,630 --> 00:17:01,000
À cet instant,
rien ne me donne plus envie.

291
00:17:04,220 --> 00:17:05,420
Tu es belle sous la chaleur.

292
00:17:06,330 --> 00:17:08,610
Aaron, excuse-moi.

293
00:17:09,520 --> 00:17:12,940
Je suis avec Duke.
J'essaye de faire marcher les choses.

294
00:17:12,970 --> 00:17:14,060
Tu es heureuse ?

295
00:17:14,610 --> 00:17:16,330
Oui.

296
00:17:16,890 --> 00:17:17,970
Ça se voit quand tu mens.

297
00:17:32,380 --> 00:17:34,120
La chaleur irrite les gens, William.

298
00:17:35,790 --> 00:17:37,920
Des bagarres éclatent, ivresse
sur la voie publique.

299
00:17:38,450 --> 00:17:41,740
Deux de mes filles ont dû repousser
des avances non désirées.

300
00:17:42,070 --> 00:17:44,270
Pour l'instant,
j'ai de plus grandes préoccupations.

301
00:17:44,520 --> 00:17:47,500
Rien n'est plus important
que ta circonscription électorale.

302
00:17:49,870 --> 00:17:51,180
Rose sait que c'était une bombe.

303
00:17:52,140 --> 00:17:54,300
Il a approché quelqu'un
de ton cercle intime.

304
00:17:54,740 --> 00:17:56,040
À qui penses-tu ?

305
00:17:56,460 --> 00:17:57,330
Ce pourrait être un officier.

306
00:17:57,360 --> 00:17:59,590
Gault a exprimé son opposition
pendant l'enquête.

307
00:17:59,620 --> 00:18:01,060
Il est têtu, je te l'accorde,

308
00:18:01,090 --> 00:18:02,050
mais ce n'est pas un traitre.

309
00:18:02,080 --> 00:18:03,310
La loyauté peut changer.

310
00:18:04,450 --> 00:18:06,820
Il est à un cheveu
du fauteuil de capitaine.

311
00:18:06,840 --> 00:18:08,380
Mieux vaut lui que n'importe qui.

312
00:18:10,070 --> 00:18:11,840
On doit distraire l'équipage.

313
00:18:11,870 --> 00:18:13,070
Suggestion ?

314
00:18:13,090 --> 00:18:14,940
C'est le premier jour d'Ostara demain.

315
00:18:15,660 --> 00:18:19,640
Laissons les magasins ouverts,
sortons de bons alcools.

316
00:18:19,900 --> 00:18:22,200
Nous avons deux semaines
avant la sélection des naissances.

317
00:18:22,230 --> 00:18:24,050
Et si on leur lâchait du lest,

318
00:18:24,970 --> 00:18:26,610
leur donner une nuit sans surveillance.

319
00:18:27,120 --> 00:18:30,850
Et Rose ? Tu peux trouver son espion ?

320
00:18:30,880 --> 00:18:32,650
Il a clairement fait comprendre
ce qu'il voulait.

321
00:18:40,630 --> 00:18:42,400
Je te laisse les négociations.

322
00:18:50,770 --> 00:18:53,030
Krueger ! J'ai l'enregistrement
que vous avez demandé.

323
00:18:53,670 --> 00:18:55,070
Ça inclut la tempête radioactive ?

324
00:18:55,100 --> 00:18:56,970
Non, c'est l'explosion de méthane.

325
00:18:57,000 --> 00:18:58,800
La tempête est sur le support
que je vous avais donné.

326
00:18:58,830 --> 00:19:00,400
Allez au dossier déroulant...

327
00:19:00,430 --> 00:19:01,430
C'est incomplet.

328
00:19:01,450 --> 00:19:03,750
Les flux de 5 caméras sont manquants.

329
00:19:03,780 --> 00:19:06,040
Vraiment ? Je vais m'en occuper.

330
00:19:06,070 --> 00:19:08,300
- J'y vais de ce pas.
- Une seconde.

331
00:19:08,500 --> 00:19:09,460
Aaron Gault.

332
00:19:10,290 --> 00:19:11,280
Il a trouvé le pistolet, non ?

333
00:19:11,560 --> 00:19:13,890
Oui, le Second.
Un grimpeur d'échelle sociale.

334
00:19:14,090 --> 00:19:15,680
Il a une relation
avec une femme mariée.

335
00:19:16,330 --> 00:19:18,240
La meilleure télé-réalité
jamais réalisée !

336
00:19:18,580 --> 00:19:20,080
Ils n'ont aucune intimité ?

337
00:19:20,340 --> 00:19:22,120
Quasiment pas.

338
00:19:22,320 --> 00:19:24,070
Alors comment avez-vous réussi
à manquer un meurtre ?

339
00:19:24,090 --> 00:19:27,700
Eh bien, il y a des angles morts.
Le tueur a eu de la chance.

340
00:19:28,020 --> 00:19:29,140
Ou il savait où ils sont.

341
00:19:33,050 --> 00:19:35,390
J'ai des équipes de réparation
qui utilisent des générateurs à cobalt

342
00:19:35,420 --> 00:19:38,360
sur les ponts 15 et 21.

343
00:19:39,280 --> 00:19:40,920
Quelqu'un a été déclaré manquant ?

344
00:19:41,870 --> 00:19:43,450
Ils sont enregistrés
quand ils sont en service.

345
00:19:43,480 --> 00:19:44,530
Dwight s'en occupe.

346
00:19:46,720 --> 00:19:47,740
Dwight ?

347
00:19:51,400 --> 00:19:54,200
Second ! Que puis-je pour vous ?

348
00:19:54,460 --> 00:19:57,420
J'ai besoin de voir la carte d'accès
pour vos générateurs à cobalt.

349
00:19:57,690 --> 00:19:58,530
Oui, Monsieur.

350
00:20:03,940 --> 00:20:05,270
Ils sont tous pris en compte.

351
00:20:17,180 --> 00:20:18,780
Ça n'a pas été mis à jour
depuis des semaines.

352
00:20:25,690 --> 00:20:27,090
J'apprécie ta compagnie,

353
00:20:27,120 --> 00:20:29,520
mais moins tes lieux de rendez-vous.

354
00:20:29,850 --> 00:20:31,430
Les tacos sont à mourir.

355
00:20:32,450 --> 00:20:33,920
Je te crois sur parole.

356
00:20:33,940 --> 00:20:34,890
Tant pis pour toi.

357
00:20:35,830 --> 00:20:39,240
Il y a du nouveau,
une explosion sur le vaisseau.

358
00:20:40,670 --> 00:20:42,040
Enzmann ment.

359
00:20:42,070 --> 00:20:43,260
Il a dit que c'était un accident.

360
00:20:43,290 --> 00:20:45,570
Mais je peux te dire
d'après les accès limités

361
00:20:45,600 --> 00:20:46,580
que j'ai sur l'enregistrement,

362
00:20:46,600 --> 00:20:47,970
que c'était une explosion dirigée.

363
00:20:48,540 --> 00:20:50,140
- Une bombe.
- C'est ce que je pense.

364
00:20:50,960 --> 00:20:53,030
Ils font tout ce qu'ils peuvent
pour me garder dans le noir.

365
00:20:53,050 --> 00:20:54,860
Il m'a sorti
les mêmes conneries que toi

366
00:20:54,890 --> 00:20:57,160
à propos d'une expérience sociale.

367
00:20:57,180 --> 00:20:58,160
Tu n'y crois pas ?

368
00:20:59,160 --> 00:21:00,310
Des milliards de dollars

369
00:21:00,340 --> 00:21:02,990
pour prouver que 600 personnes dans une
boite ne peuvent pas s'entendre ?

370
00:21:03,020 --> 00:21:04,580
J'aurais pu te le dire gratuitement.

371
00:21:06,080 --> 00:21:07,300
Quel est le vrai but ?

372
00:21:08,020 --> 00:21:09,930
Connais-tu les polymères complexes ?

373
00:21:10,490 --> 00:21:13,460
Norplant, les IRM ?
Aucune idée d'où il proviennent ?

374
00:21:13,480 --> 00:21:15,450
Es-tu en train de dire
qu'ils viennent tous de l'Ascension ?

375
00:21:15,880 --> 00:21:18,610
Mets les meilleurs d'entre nous
dans une boite pendant 50 ans,

376
00:21:18,650 --> 00:21:20,080
sans aucune influence extérieure,

377
00:21:20,100 --> 00:21:21,540
et ils changeront le monde.

378
00:21:21,880 --> 00:21:23,910
Je ne suis pas là que pour enquêter
sur un meurtre.

379
00:21:26,570 --> 00:21:28,050
C'est la première opportunité
que nous avons

380
00:21:28,070 --> 00:21:29,100
depuis l'attaque de son père

381
00:21:29,130 --> 00:21:30,560
d'avoir quelqu'un à l'intérieur.

382
00:21:31,210 --> 00:21:32,200
Il cache quelque chose.

383
00:21:32,230 --> 00:21:33,890
Et le Groupe TC
veut savoir ce que c'est.

384
00:21:33,920 --> 00:21:36,370
Cache quelque chose ? Quoi ?

385
00:21:36,390 --> 00:21:37,830
En rapport avec l'équipage.

386
00:21:38,720 --> 00:21:41,080
Il est plus impliqué
qu'il ne le laisse supposer.

387
00:21:41,750 --> 00:21:42,850
Des expériences ?

388
00:21:44,730 --> 00:21:46,300
J'attends ton rapport.

389
00:21:53,710 --> 00:21:56,160
Et si vous découvrez qui a tué
la fille, dites-le moi.

390
00:21:56,860 --> 00:21:57,860
Je suis curieuse.

391
00:22:16,270 --> 00:22:17,220
C'est beau.

392
00:22:19,750 --> 00:22:20,850
Lorelei !

393
00:22:25,640 --> 00:22:27,360
Christa, tu te sens bien ?

394
00:22:28,840 --> 00:22:31,350
J'étais en train de rêver de Lorelei.

395
00:22:31,890 --> 00:22:33,780
Elle te manque.

396
00:22:34,380 --> 00:22:35,470
Elle nous manque à tous.

397
00:22:35,970 --> 00:22:37,580
Elle est avec les anges maintenant.

398
00:22:38,680 --> 00:22:40,610
C'est ce que tu dessines ? Des anges ?

399
00:22:41,730 --> 00:22:44,120
Non, c'est Icare et son père Dédale.

400
00:22:45,550 --> 00:22:47,040
Il a construit le labyrinthe

401
00:22:48,070 --> 00:22:49,720
pour retenir le monstre à
l'intérieur.

402
00:22:54,610 --> 00:22:55,920
Qu'est-ce qui ne va pas, Christa ?

403
00:22:56,630 --> 00:22:57,710
J'ai peur.

404
00:22:58,530 --> 00:23:00,000
Quelque chose de mauvais va arriver.

405
00:23:05,350 --> 00:23:07,620
Nous avons fouillé le vaisseau de
la proue à la poupe.

406
00:23:07,650 --> 00:23:09,600
Il n'y a aucun signe de Dwight Crouch.

407
00:23:09,620 --> 00:23:10,770
Pourquoi ferait-il ça ?

408
00:23:10,800 --> 00:23:11,930
C'est un gars des ponts inférieurs.

409
00:23:12,600 --> 00:23:14,600
Ce n'est pas tout.

410
00:23:14,830 --> 00:23:15,930
C'est un non réclamé.

411
00:23:15,950 --> 00:23:18,890
Comment, avec les implants ?

412
00:23:18,910 --> 00:23:22,220
Parfois les implants sont abîmés ou
enlevés.

413
00:23:22,680 --> 00:23:25,340
Pas de famille ou de statuts,
pas le droit de se reproduire,

414
00:23:25,580 --> 00:23:26,980
né exclu.

415
00:23:27,650 --> 00:23:29,840
Dieu seul sait ce qui passe
par la tête de ce gamin.

416
00:23:30,130 --> 00:23:31,540
Qu'en est-il des autres
générateurs ?

417
00:23:32,540 --> 00:23:34,080
Il y en a encore un
qu'on n'a pas retrouvé.

418
00:23:35,910 --> 00:23:37,380
Il fabrique une autre bombe.

419
00:23:52,250 --> 00:23:54,040
Des choses pourraient déraper
plus tard.

420
00:23:54,660 --> 00:23:56,380
Devrais-je demander à la sécurité
de se tenir prête ?

421
00:23:56,510 --> 00:23:58,730
Non. Ce soir, tout est autorisé.

422
00:24:06,970 --> 00:24:08,300
C'est pas vrai !

423
00:24:10,670 --> 00:24:13,600
Vous avez des problèmes
de gestion de la colère.

424
00:24:14,430 --> 00:24:16,810
Non, je suis juste frustrée.

425
00:24:18,230 --> 00:24:19,720
Je sais quand on me fait
tourner en rond.

426
00:24:21,040 --> 00:24:22,560
Je n'ai pas reçu les vidéos
que j'ai demandées,

427
00:24:22,590 --> 00:24:24,400
la moitié des étages sont
hors limites,

428
00:24:24,430 --> 00:24:25,500
et je ne peux parler
qu'à quelqu'un

429
00:24:25,530 --> 00:24:27,350
qui a la même couleur de badge que moi.

430
00:24:27,920 --> 00:24:29,530
Ce n'était pas une accumulation
de méthane.

431
00:24:29,880 --> 00:24:30,660
Je sais.

432
00:24:30,680 --> 00:24:31,750
C'était une bombe.

433
00:24:31,910 --> 00:24:33,740
Si ça avait été
une explosion de méthane,

434
00:24:33,770 --> 00:24:35,970
ça aurait été uniforme et
dirigé dans toute les directions.

435
00:24:36,880 --> 00:24:38,740
Vous m'avez menti,
mais c'est votre job, non ?

436
00:24:38,770 --> 00:24:41,310
L'ensemble de ce projet est un
énorme mensonge pour 600 personnes.

437
00:24:43,970 --> 00:24:45,480
Je veux te montrer quelque chose.

438
00:25:04,550 --> 00:25:06,970
Lorelei pensait  que c'était une
erreur, n'est-ce pas ?

439
00:25:07,900 --> 00:25:08,830
Quoi ?

440
00:25:09,120 --> 00:25:09,980
Tout ça.

441
00:25:11,630 --> 00:25:13,890
Le vaisseau, la mission.

442
00:25:15,840 --> 00:25:17,440
C'est ce que signifie
"Pas d'avenir", non ?

443
00:25:18,050 --> 00:25:19,060
Où as-tu entendu ça ?

444
00:25:19,270 --> 00:25:21,710
Après l'explosion, Je l'ai vu écrit
sur le mur.

445
00:25:23,910 --> 00:25:25,680
C'est quelque chose qu'on dit dans
les ponts inférieurs.

446
00:25:27,410 --> 00:25:29,650
Quand quelqu'un te demande pourquoi
tu bois ou tu te bats

447
00:25:29,680 --> 00:25:31,360
ou tu violes le règlement,

448
00:25:31,380 --> 00:25:32,510
tu réponds : "pas d'avenir"

449
00:25:33,240 --> 00:25:35,370
signifiant "Pourquoi s'en faire ?
Rien ne compte de toute façon".

450
00:25:36,070 --> 00:25:37,280
Tu y crois ?

451
00:25:38,920 --> 00:25:40,790
Je n'ai jamais dit que je ne voulais
pas croire dans un futur.

452
00:25:40,810 --> 00:25:42,020
Je ne sais juste pas si je peux.

453
00:25:43,190 --> 00:25:45,160
Quand  mon père a commencé Ascension,

454
00:25:45,550 --> 00:25:47,180
il m'amenait avec lui à son travail,

455
00:25:47,210 --> 00:25:50,720
et je m'asseyais sur ses genoux et
regardais leurs visages.

456
00:25:52,950 --> 00:25:54,710
Tu connais déjà celle-ci ?

457
00:25:55,080 --> 00:25:56,970
Julit Bryce, le médecin du vaisseau.

458
00:25:57,000 --> 00:25:58,580
J'ai grandi en la regardant.

459
00:25:59,010 --> 00:26:02,880
J'ai parfois l'impression de la
connaître mieux que ma propre vie.

460
00:26:03,630 --> 00:26:04,840
Pareil pour les autres.

461
00:26:05,050 --> 00:26:07,290
Ce n'est pas une boîte de Petri
quelconque

462
00:26:07,330 --> 00:26:09,170
scrutée par un microscope.

463
00:26:09,200 --> 00:26:10,500
C'est une famille.

464
00:26:10,540 --> 00:26:12,170
Il y a un homme
dans la cave de ce bâtiment

465
00:26:12,200 --> 00:26:13,160
qui a perdu la raison

466
00:26:13,190 --> 00:26:14,430
lorsqu'il a découvert la vérité.

467
00:26:14,460 --> 00:26:17,110
j'essaie de protéger les autres
du même sort.

468
00:26:17,130 --> 00:26:18,440
Ces gens sont des héros.

469
00:26:18,470 --> 00:26:21,440
Le fait que ces gens n'aient aucune
prise sur leur vie ne te dérange pas ?

470
00:26:21,470 --> 00:26:23,570
Est-ce que ça dérange une tribu
de l'Amazonie

471
00:26:23,590 --> 00:26:27,470
qu'on lui ait refusé des crédits
ou la télé réalité ?

472
00:26:28,080 --> 00:26:30,190
L'équipage d'Ascension est pur !

473
00:26:30,210 --> 00:26:33,120
Ils ont perduré 50 ans sans homicide.

474
00:26:33,470 --> 00:26:35,530
Nomme une autre civilisation qui
peut dire pareil.

475
00:26:37,410 --> 00:26:39,990
En dehors de ce que tu penses
de tout ça,

476
00:26:40,010 --> 00:26:44,090
souviens-toi qu'en son cœur,
il y a également elle,

477
00:26:44,820 --> 00:26:46,100
et demande toi :

478
00:26:46,230 --> 00:26:48,310
Si tu étais né à bord de ce vaisseau,

479
00:26:49,310 --> 00:26:50,860
aurais-tu voulu connaître la vérité ?

480
00:26:57,450 --> 00:26:58,450
Conseiller Rose !

481
00:26:58,670 --> 00:27:00,140
Puis-je vous offrir quelque chose
de frais ?

482
00:27:00,220 --> 00:27:01,690
Merci, Viondra !

483
00:27:01,720 --> 00:27:03,540
Tu es très belle.

484
00:27:04,670 --> 00:27:05,830
Mais il va falloir beaucoup plus

485
00:27:05,860 --> 00:27:07,960
que cette distraction pour
apaiser l'équipage

486
00:27:07,980 --> 00:27:10,870
quand ils auront découvert ce que
ton mari leur a caché.

487
00:27:10,890 --> 00:27:13,620
Attention, Conseiller !
Nous somme tous du même côté.

488
00:27:14,370 --> 00:27:16,330
Que gagnerais-tu à causer un mouvement
de panique ?

489
00:27:16,630 --> 00:27:19,890
Peut-être un changement de direction,
un nouveau commandement,

490
00:27:19,910 --> 00:27:21,590
quelqu'un avec de la vision.

491
00:27:21,610 --> 00:27:22,980
Quelqu'un comme toi.

492
00:27:23,890 --> 00:27:25,600
Ce serait entre les mains du conseil
ben sûr,

493
00:27:25,630 --> 00:27:27,540
mais j'apprécie ton vote de confiance.

494
00:27:27,800 --> 00:27:28,660
Mme Denninger ?

495
00:27:28,680 --> 00:27:29,650
Oui !

496
00:27:29,680 --> 00:27:30,590
Presley Delon.

497
00:27:31,150 --> 00:27:33,280
J'ai candidaté pour un apprentissage
avec vous.

498
00:27:33,860 --> 00:27:35,400
C'est un programme très compétitif.

499
00:27:35,430 --> 00:27:36,640
Bien sûr !

500
00:27:36,670 --> 00:27:40,440
C'est un honneur d'être même considérée.

501
00:27:44,880 --> 00:27:47,230
Tu penses toujours que ce n'est pas
une distraction suffisante ?

502
00:27:55,050 --> 00:27:57,550
Emily voulait que je dépose ceci.
C'était à Lorelei.

503
00:27:58,270 --> 00:27:59,660
Je ne t'ai pas entendu rentrer
hier soir.

504
00:28:00,570 --> 00:28:02,970
J'ai dormi sur la plage.
Comme tout le monde.

505
00:28:05,610 --> 00:28:06,700
C'est un nouveau collier ?

506
00:28:07,250 --> 00:28:08,450
Tu n'as toujours pas retrouvé
l'hippocampe ?

507
00:28:09,340 --> 00:28:10,410
J'ai cherché partout.

508
00:28:10,920 --> 00:28:12,180
On imagine impossible

509
00:28:12,210 --> 00:28:14,650
de perdre quelque chose
dans un vaisseau au cœur de l'espace,

510
00:28:14,680 --> 00:28:16,170
mais apparemment j'ai réussi.

511
00:28:16,340 --> 00:28:18,080
- Tu aimes ?
- Sympa.

512
00:28:18,340 --> 00:28:20,050
C'est juste bizarre de te voir avec
quelque chose d'autre,

513
00:28:21,420 --> 00:28:24,200
comme de voir les vêtements de Lorelei
donnés à d'autres personnes.

514
00:28:26,030 --> 00:28:28,210
Lorelei a beaucoup travaillé
sur ces vêtements.

515
00:28:29,050 --> 00:28:31,840
Ce serait dommage de les voir
mis de côté et recyclés.

516
00:28:33,400 --> 00:28:35,370
On s'est bien amusés le soir où
elle l'a porté pour la première fois.

517
00:28:37,170 --> 00:28:38,540
Le garder serait de la place perdue ?

518
00:28:38,570 --> 00:28:42,630
non pour le porter,
mais pour se souvenir ?

519
00:28:45,840 --> 00:28:47,890
Je pense que ce serait très bien,
ma chérie.

520
00:28:50,050 --> 00:28:52,990
Je t'ai vue avec James Toback.
Tu l'aimes bien ?

521
00:28:53,010 --> 00:28:55,570
Pourquoi t'intéresses-tu
à ma vie amoureuse tout d'un coup ?

522
00:28:56,230 --> 00:28:57,570
Ce n'est pas d'un coup, Nora.

523
00:28:58,400 --> 00:28:59,740
Tu n'en a juste pas eu avant.

524
00:29:00,010 --> 00:29:00,970
C'est un ami.

525
00:29:01,180 --> 00:29:02,400
Je veux juste
que tu ne tombes pas amoureuse

526
00:29:02,420 --> 00:29:04,040
de quelqu'un avec qui
tu ne seras pas couplée.

527
00:29:04,070 --> 00:29:05,840
Tu veux que je termine
comme toi et papa,

528
00:29:06,650 --> 00:29:09,030
sans réelles connections, prétendant
que tout va bien,

529
00:29:09,060 --> 00:29:10,040
alors que vous n'êtes rien de plus
que des colocataires ?

530
00:29:10,060 --> 00:29:10,980
Nora.

531
00:29:11,380 --> 00:29:12,540
Je ne suis pas aveugle.

532
00:29:13,070 --> 00:29:15,240
- Le mariage c'est compliqué.
- Exactement.

533
00:29:15,560 --> 00:29:17,370
Si je ne choisis pas auprès de qui
je serais liée,

534
00:29:18,020 --> 00:29:19,650
alors je préfère m'amuser maintenant.

535
00:29:21,880 --> 00:29:22,960
Entrez !

536
00:29:27,620 --> 00:29:29,370
Gault ! Que puis-je faire pour toi ?

537
00:29:29,400 --> 00:29:32,570
J'ai vérifié le journal des emprunts
à la bibliothèque, pour être sûr.

538
00:29:32,590 --> 00:29:35,120
Le feu sur le pont 23 a aussi été causé
par un générateur Cobalt.

539
00:29:35,420 --> 00:29:36,740
C'était il y a 20 ans.

540
00:29:37,640 --> 00:29:38,900
Crouch n'aurait été qu'un enfant.

541
00:29:39,090 --> 00:29:40,430
Et s'il ne travaillait pas seul ?

542
00:29:41,580 --> 00:29:42,870
Et si les saboteurs rôdaient

543
00:29:42,890 --> 00:29:44,190
depuis plus longtemps
qu'on le suspecte ?

544
00:29:44,840 --> 00:29:46,810
Et si Lorelei avait fait le même
rapprochement ?

545
00:29:47,220 --> 00:29:49,610
- Ça pourrait expliquer sa mort.
- Stokes a tué Lorelei.

546
00:29:49,630 --> 00:29:51,350
Monsieur, dans le sas d'éjection,
Stokes a tenté de me tirer dessus.

547
00:29:51,370 --> 00:29:53,310
Tu en es surpris ?
Cet homme était un tueur.

548
00:29:53,420 --> 00:29:55,320
La sécurité était enclenchée.
Il ne savait pas l'utiliser.

549
00:29:55,530 --> 00:29:56,260
Il a paniqué !

550
00:29:56,280 --> 00:29:59,640
Ou bien il disait la vérité,
et nous avons le mauvais homme.

551
00:30:00,010 --> 00:30:02,750
Aaron, tu es un homme de tempérament.

552
00:30:04,070 --> 00:30:05,260
C'est pourquoi
je t'ai fait second.

553
00:30:05,960 --> 00:30:07,850
C'est pourquoi je t'ai donné la charge
de cette enquête,

554
00:30:07,880 --> 00:30:10,120
parce que je savais que tu n'arrêterais
pas même si je te le demandais.

555
00:30:12,170 --> 00:30:15,140
Le tempérament ne signifie pas faire
comme tu le souhaites.

556
00:30:15,900 --> 00:30:18,100
Un homme de perception sait,
dans des moments comme celui-ci,

557
00:30:18,840 --> 00:30:20,510
lorsque la loyauté est plus importante.

558
00:30:21,290 --> 00:30:22,000
Oui, monsieur.

559
00:30:23,540 --> 00:30:25,030
Concentre toi sur la tâche actuelle.

560
00:30:26,080 --> 00:30:27,190
Retrouve Crouch.

561
00:30:53,470 --> 00:30:54,320
Monsieur ?

562
00:30:55,140 --> 00:30:56,640
Vous avez dit que mon score au test
d'aptitude était suffisant

563
00:30:56,670 --> 00:30:57,980
pour avoir l'apprentissage
que je souhaitais.

564
00:30:58,010 --> 00:30:59,540
Ce n'est pas le bon moment, Toback !

565
00:30:59,680 --> 00:31:01,010
Je veux rejoindre l'OTS.

566
00:31:02,260 --> 00:31:04,900
L’École des Officiers n'accepte
que peu la bagarre et la beuverie.

567
00:31:04,930 --> 00:31:06,260
Avec les rapports
sur ton comportement...

568
00:31:06,280 --> 00:31:08,700
Écoutez, une recommandation de la part
du Second peut faire beaucoup,

569
00:31:09,350 --> 00:31:14,120
particulièrement, si le candidat
montre de l'initiative.

570
00:31:15,880 --> 00:31:18,700
C'est la carte vidéo que Lorelei
a prise le soir de l'incendie,

571
00:31:18,730 --> 00:31:20,050
celle que vous cherchiez.

572
00:31:22,800 --> 00:31:24,680
Je prendrai ta demande
en considération.

573
00:31:25,780 --> 00:31:27,400
Vous cherchez Dwight, non ?

574
00:31:28,450 --> 00:31:30,040
J'ai une bonne idée de l'endroit
où vous pourriez le trouver.

575
00:31:31,960 --> 00:31:33,560
Vous devriez vérifier le pont 23.

576
00:31:36,050 --> 00:31:37,350
Qu'est-ce qu'il y a ?

577
00:31:37,380 --> 00:31:38,920
Nous avons un problème au pont 23.

578
00:31:41,300 --> 00:31:43,450
Déroutez les turbines
vers les recycleurs d'air.

579
00:31:43,490 --> 00:31:45,660
Il nous faut
un point d'inspiration maintenant.

580
00:31:45,690 --> 00:31:47,610
Où est ma réception ?
J'ai besoin d'un visuel !

581
00:31:47,640 --> 00:31:48,990
Transfert sur tablette.

582
00:31:53,900 --> 00:31:56,400
Accélérez le système de refroidissement.
J'ai besoin d'une chute de 20° !

583
00:31:56,860 --> 00:31:59,200
- C'est le poseur de bombe ?
- C'est Gault.

584
00:31:59,730 --> 00:32:01,190
A-t-il vraiment besoin de porter ça ?

585
00:32:01,210 --> 00:32:02,620
Il mourra sinon.

586
00:32:02,650 --> 00:32:04,100
J'ai aspiré tout l'air.

587
00:32:04,130 --> 00:32:05,600
Retenez-vous, messieurs.

588
00:32:05,620 --> 00:32:08,640
Pas de conversation
ou mouvement inutiles.

589
00:32:09,960 --> 00:32:11,900
Le pont 23 a été endommagé
il y a des années.

590
00:32:12,240 --> 00:32:14,170
L'autre côté n'est plus vraiment scellé.

591
00:32:14,200 --> 00:32:14,950
En théorie,

592
00:32:14,970 --> 00:32:17,020
un bruit assez fort peut être entendu
de l'intérieur.

593
00:33:11,510 --> 00:33:12,580
Qu'est-ce qu'il fait ?

594
00:33:12,600 --> 00:33:14,200
Les parents des Gault ont été tués
dans l'explosion

595
00:33:14,230 --> 00:33:15,590
la nuit de la Fête du Lancement.

596
00:33:15,990 --> 00:33:17,290
Il ne s'en est jamais vraiment remis.

597
00:33:23,740 --> 00:33:24,490
Dwight ?

598
00:33:41,080 --> 00:33:42,470
Regarde ça.

599
00:33:43,510 --> 00:33:45,780
- Hein ?
- Hein ?

600
00:34:35,030 --> 00:34:36,720
Aaron, qu'est-ce que tu fais ?

601
00:35:39,260 --> 00:35:40,860
Dwight, calme-toi !

602
00:35:40,890 --> 00:35:41,910
D'accord ? Éteins-le !

603
00:35:41,940 --> 00:35:43,430
Tu as tué mon père !

604
00:35:44,600 --> 00:35:46,060
Stokes était ton père ?

605
00:35:46,080 --> 00:35:48,110
- Tu l'as tué.
- C'était un accident !

606
00:35:48,140 --> 00:35:49,520
J'ai failli être ventilé aussi !

607
00:35:49,550 --> 00:35:52,700
"Jamais croire les ponts supérieurs".
Il me répétait ça souvent.

608
00:35:52,960 --> 00:35:55,060
Il a dit que, sur Terre, il n'y avait
pas de ponts inférieurs.

609
00:35:55,090 --> 00:35:57,440
- Tout le monde naissait égal.
- Ce n'est pas vrai.

610
00:35:57,460 --> 00:35:59,210
Mon père ne mentait pas !

611
00:36:01,730 --> 00:36:02,650
Si cette bombe explose,

612
00:36:02,670 --> 00:36:04,540
elle enverra une vague d'éclats
directement sur nous !

613
00:36:05,950 --> 00:36:07,990
Évacuez vers la pièce sécurisée
immédiatement.

614
00:36:08,020 --> 00:36:10,220
Qu'est que vous voulez dire par
évacuer ? Gault ?

615
00:36:10,250 --> 00:36:11,830
Vous allez juste le laisser mourir ?

616
00:36:11,850 --> 00:36:13,520
Le choix est de sauver un homme

617
00:36:13,550 --> 00:36:14,680
ou le projet entier.

618
00:36:14,710 --> 00:36:15,630
Ce n'est pas un choix.

619
00:36:15,650 --> 00:36:17,220
Vous pouvez rester dans la zone
d'explosion si vous le souhaitez,

620
00:36:17,250 --> 00:36:20,550
mais quand cette porte se ferme,
votre badge bleu ne vous servira à rien.

621
00:36:21,690 --> 00:36:24,630
Dwight ! Arrête-la !
Tu vas tuer tout le monde !

622
00:36:25,280 --> 00:36:27,190
Il m'a tout dit à ton propos !

623
00:36:28,110 --> 00:36:31,040
Tu as triché, et tu as pris son travail,

624
00:36:31,060 --> 00:36:33,800
et c'est pourquoi
il ne pouvait pas me réclamer !

625
00:37:03,810 --> 00:37:06,440
Dwight, ton oxygène s'est décrochée !

626
00:37:06,480 --> 00:37:07,610
Laisse-moi t'aider !

627
00:37:47,900 --> 00:37:50,400
Assurez-vous que Mme Krueger obtienne
les images d'origine.

628
00:37:50,430 --> 00:37:52,930
Je serais désolé
que son rapport soit incomplet.

629
00:37:53,920 --> 00:37:55,010
Alors c'est tout.

630
00:37:55,030 --> 00:37:55,750
Un homme suffoque

631
00:37:55,770 --> 00:37:58,060
dans une pièce dont vous avez aspiré
tout l'air

632
00:37:58,080 --> 00:37:59,550
et l'affaire est classée.

633
00:38:00,400 --> 00:38:03,400
Mon père m'a appris que l'objectivité
était la meilleure conduite.

634
00:38:04,900 --> 00:38:07,360
Le vaisseau se corrige de lui-même
disait-il.

635
00:38:07,760 --> 00:38:09,250
Je doutais de lui à chaque fois,

636
00:38:09,270 --> 00:38:11,560
mais à chaque fois,
tout s’avérait.

637
00:38:13,380 --> 00:38:17,050
Le but de l'expérience
n'est pas de les protéger,

638
00:38:17,070 --> 00:38:18,430
mais d'apprendre d'eux.

639
00:38:18,460 --> 00:38:20,090
Si vous voulez bien m'excuser.

640
00:38:20,110 --> 00:38:21,640
J'aimerai rentrer pour le dîner,

641
00:38:21,660 --> 00:38:23,430
même si j'ai 5 heures de retard.

642
00:38:23,970 --> 00:38:25,070
J'espère que vous avez raison.

643
00:38:26,360 --> 00:38:27,390
À propos de quoi ?

644
00:38:27,820 --> 00:38:29,110
Le vaisseau se corrigeant lui-même.

645
00:38:29,880 --> 00:38:31,840
Parce que ce projet
foutra un bazar monstre

646
00:38:31,860 --> 00:38:32,860
s'il se plante.

647
00:39:10,190 --> 00:39:11,050
Tu es debout.

648
00:39:13,500 --> 00:39:14,840
Je ne pouvais pas dormir.

649
00:39:15,370 --> 00:39:16,710
Mitchum ou  Bogart ?

650
00:39:18,010 --> 00:39:19,200
John Wayne.

651
00:39:20,470 --> 00:39:21,920
C'était un homme de tempérament.

652
00:39:26,120 --> 00:39:27,820
Nous prenons la bonne décision,
n'est-ce pas,

653
00:39:29,180 --> 00:39:31,040
de continuer malgré tout ?

654
00:39:31,630 --> 00:39:32,370
Bien sûr.

655
00:39:37,950 --> 00:39:38,900
Nous sommes des héros.

656
00:39:57,710 --> 00:40:01,010
LA POLICE EN QUÊTE D'INFOS
SUR LES SCIENTIFIQUES DISPARUS

657
00:40:18,200 --> 00:40:19,980
Les "63/70".
MORT DE PAUL GARRISON,
SCIENTIFIQUE RENOMMÉ

658
00:40:30,900 --> 00:40:31,780
Je veux vous voir.

659
00:40:45,060 --> 00:40:47,340
- J'aime ton collier.
- C'est un hippocampe.

660
00:41:16,050 --> 00:41:17,840
Tu es encore réveillée ?

661
00:41:19,320 --> 00:41:20,650
Désolé d'être si en retard.

662
00:41:21,280 --> 00:41:22,590
Je t'ai attendu.

663
00:41:24,790 --> 00:41:26,090
Bon anniversaire de mariage.

664
00:41:27,340 --> 00:41:29,310
Je croyais que tu avais oublié.

665
00:42:13,340 --> 00:42:15,430
Cela fait bien longtemps
que tu m'as embrassée ainsi.

666
00:42:22,290 --> 00:42:23,660
Garde le collier à ton cou.

667
00:42:40,080 --> 00:42:41,310
Une seule file, mesdames.

668
00:42:41,330 --> 00:42:44,480
Pas de chaussures, de bijoux.
Enlevez tout vêtement de trop.

669
00:42:51,620 --> 00:42:54,050
Si je ne passe pas,
je jure de m'éjecter moi-même.

670
00:42:54,260 --> 00:42:57,530
55 kg, poids acceptable
pour une fille d'1 m 65.

671
00:42:59,110 --> 00:43:02,380
Or, tu n'es pas cette fille.

672
00:43:02,930 --> 00:43:03,660
Suivante !

673
00:43:03,680 --> 00:43:06,600
Comme si Viondra n'avait pas vu
cette astuce un million de fois.

674
00:43:10,010 --> 00:43:11,140
As-tu seulement écouté ?

675
00:43:15,470 --> 00:43:17,540
Il a seulement rejoint l'OTS pour
t'impressionner.

676
00:43:17,780 --> 00:43:18,840
Ce n'est pas vrai.

677
00:43:18,870 --> 00:43:20,210
James veut en faire plus avec sa vie

678
00:43:20,240 --> 00:43:21,920
que travailler à la station d'épuration.

679
00:43:21,950 --> 00:43:25,110
Pour toi. C'est une histoire
à la West Side Story.

680
00:43:25,550 --> 00:43:27,750
Il veut franchir la ligne
pour être avec sa Maria.

681
00:43:28,750 --> 00:43:29,620
Suivante !

682
00:43:33,440 --> 00:43:35,310
Presley Delon, 19 ans.

683
00:43:44,330 --> 00:43:46,710
Félicitations. Tu passes.

684
00:43:55,920 --> 00:43:59,230
Capitaine ! Votre femme m'attend.

685
00:43:59,810 --> 00:44:01,210
Les pesées sont aujourd'hui.

686
00:44:01,230 --> 00:44:03,970
Peut-être que je devrais passer
examiner les nouvelles recrues.

687
00:44:03,990 --> 00:44:07,430
Pourquoi ? Le plus joli cul du vaisseau
est juste devant vous.

688
00:44:08,100 --> 00:44:10,870
Dieu seul sait combien d'autre filles
espèrent votre attention.

689
00:44:11,220 --> 00:44:13,060
Ne me dis pas que tu es jalouse.

690
00:44:13,790 --> 00:44:15,620
Je ne peux m'empêcher de me sentir
un peu possessive.

691
00:44:16,630 --> 00:44:17,740
Je risque beaucoup.

692
00:44:17,860 --> 00:44:20,490
Le seul risque que tu prennes
c'est de clamer cette possessivité.

693
00:44:21,180 --> 00:44:24,570
Tu es un rêve. Ne le gaspille pas !

694
00:44:26,470 --> 00:44:27,370
Attendez !

695
00:44:30,760 --> 00:44:32,270
Je n'en ai pas encore fini avec vous.

696
00:44:39,850 --> 00:44:42,920
Vous avez brûlé les restes de Wright
avant l'autopsie ?

697
00:44:43,170 --> 00:44:44,300
Procédure standard.

698
00:44:44,320 --> 00:44:47,780
Nous n'avons pas de morgue et, de plus,
le meurtre a été résolu.

699
00:44:48,520 --> 00:44:49,460
Et l'arme ?

700
00:44:49,490 --> 00:44:53,690
Entreposée avec les autres détritus
éjectés par le vaisseau.

701
00:44:54,370 --> 00:44:56,280
Alcool de grain pur !

702
00:44:57,120 --> 00:44:59,450
La boisson de choix
des ponts inférieurs.

703
00:45:00,620 --> 00:45:01,880
C'est plus fort que le White Spirit.

704
00:45:02,890 --> 00:45:04,490
Ça me rappelle le lycée.

705
00:45:04,800 --> 00:45:07,260
Je vais avoir besoin
du manifeste original pour vérifier

706
00:45:07,280 --> 00:45:09,040
avec les magasins d'armes et de sport.

707
00:45:09,210 --> 00:45:10,670
C'est une perte de temps.

708
00:45:10,700 --> 00:45:13,700
Chaque personne, colis,
équipement a été fouillé

709
00:45:13,730 --> 00:45:14,520
avant d'embarquer

710
00:45:14,550 --> 00:45:16,580
et rien de l'extérieur n'a été autorisé
à l'intérieur.

711
00:45:16,610 --> 00:45:20,080
C'est vrai. Une expérience sociologique
à 1 milliard de dollars.

712
00:45:20,100 --> 00:45:21,870
Il y a eu des bénéfices auxiliaires,

713
00:45:21,900 --> 00:45:23,360
et le programme est garanti,

714
00:45:23,380 --> 00:45:25,580
mais Ascension a toujours signifié
beaucoup plus.

715
00:45:26,340 --> 00:45:29,460
Les Premiers étaient déterminés à
sauver l'humanité.

716
00:45:29,810 --> 00:45:32,250
Les "63/70" ? C'est ainsi
qu'ils les appellent ?

717
00:45:32,270 --> 00:45:33,800
L'équipage original ?

718
00:45:34,330 --> 00:45:37,340
Je vois que vous avez consulté
les sites web conspirationnistes.

719
00:45:37,990 --> 00:45:42,190
Le fait que 70 scientifiques ont
mystérieusement disparus en 1963

720
00:45:42,210 --> 00:45:44,580
suggère qu'ils n'étaient pas
volontaires.

721
00:45:44,600 --> 00:45:46,290
Sous de faux semblants.

722
00:45:46,310 --> 00:45:48,650
Tout le monde fonctionne
sous de faux semblants.

723
00:45:49,270 --> 00:45:52,440
Mais eux, s'ils se demandent
si il existe un grand dessein,

724
00:45:52,460 --> 00:45:55,380
un but à leur existence,

725
00:45:55,690 --> 00:45:58,060
un grand guide de leurs destinées,

726
00:45:58,720 --> 00:45:59,430
ils ont raison.

727
00:45:59,970 --> 00:46:04,040
Et en ce moment,
il perd son temps à te parler.

728
00:46:12,340 --> 00:46:13,380
Ça va aller.

729
00:46:14,470 --> 00:46:16,920
Nora, j'ai besoin de ton aide pour
étalonner cette chose !

730
00:46:16,940 --> 00:46:18,540
Je ne peux pas encore demander.

731
00:46:19,080 --> 00:46:20,380
Ça prend du temps d'apprendre.

732
00:46:21,630 --> 00:46:23,070
N'aie pas peur de poser des questions.

733
00:46:23,100 --> 00:46:26,170
Merci. Mon père me tuerait
si je perdais cet apprentissage.

734
00:46:26,360 --> 00:46:27,620
Personne dans ma famille
n'a jamais travaillé

735
00:46:27,650 --> 00:46:28,720
sur les ponts supérieurs avant.

736
00:46:28,740 --> 00:46:30,720
Ne t'en fais pas Ike. Tout ira bien.

737
00:46:32,200 --> 00:46:33,180
Tu es prête ?

738
00:46:35,390 --> 00:46:37,840
Une fille brave prête pour sa piqûre.

739
00:46:50,020 --> 00:46:51,580
Du calme Christa,
ça ne va pas faire mal.

740
00:46:52,290 --> 00:46:54,260
Non, je n'en veux pas !
Je ne le ferais pas !

741
00:46:54,290 --> 00:46:56,060
Christa, calme-toi, calme-toi !

742
00:46:56,290 --> 00:46:57,390
Regarde, je passe d'abord.

743
00:46:57,840 --> 00:46:58,410
Ophelia, non !

744
00:46:58,430 --> 00:47:00,690
J'ai reçu des injections
toute ma vie. Regarde !

745
00:47:01,900 --> 00:47:03,830
Tu vois ? Je n'ai rien senti.

746
00:47:09,540 --> 00:47:11,700
Non, s'il vous plaît !
Je n'en veux pas !

747
00:47:12,450 --> 00:47:14,490
C'est du poison ! Du poison !

748
00:47:14,510 --> 00:47:17,150
Christa, regarde-moi
et concentre-toi sur ma voix.

749
00:47:17,620 --> 00:47:19,010
Tu ne dois pas avoir peur.

750
00:47:19,040 --> 00:47:19,950
Ophelia ?

751
00:47:23,040 --> 00:47:24,820
Nora, aide-moi à la tourner !

752
00:47:28,480 --> 00:47:29,370
Ça va !

753
00:47:29,600 --> 00:47:32,580
Merde ! Qu'est-ce qu'on va faire ?

754
00:47:33,190 --> 00:47:34,860
Que diable faites-vous
à ces gens ?

755
00:47:35,180 --> 00:47:37,370
C'est bon.
Tourne-la ! Allez !

756
00:47:37,970 --> 00:47:39,460
Je leur sauve la vie.

757
00:47:39,930 --> 00:47:41,900
Cycles jour/nuit artificiels,

758
00:47:41,920 --> 00:47:44,270
air recyclé, toujours les mêmes repas,

759
00:47:44,290 --> 00:47:45,810
ça agit sur le système immunitaire.

760
00:47:45,840 --> 00:47:47,540
Les injections ne sont que des vaccins.

761
00:47:47,570 --> 00:47:48,930
Alors qu'est il arrivé à Ophelia?

762
00:47:48,950 --> 00:47:51,760
Une réaction allergique quand elle a
pris l'injection de Christa.

763
00:47:51,790 --> 00:47:55,000
Elles sont adaptées aux besoins
de chaque membre d'équipage.

764
00:47:55,440 --> 00:47:56,330
Carillo !

765
00:47:57,540 --> 00:48:00,010
Alors comment savait elle
que quelqu'un allait être empoisonné ?

766
00:48:00,550 --> 00:48:02,350
Dr Enzmann, comment le savait-elle ?

767
00:48:07,840 --> 00:48:09,190
C'est de ma faute.

768
00:48:10,120 --> 00:48:11,900
Elle est venue avec moi
parce que j'avais peur.

769
00:48:12,180 --> 00:48:14,290
Pourquoi ?
Tu as déjà eu des injections.

770
00:48:15,070 --> 00:48:17,550
J'ai vu un homme en gants blancs mettre
quelque chose dans les injections.

771
00:48:18,750 --> 00:48:19,880
Quand est-ce arrivé ?

772
00:48:21,810 --> 00:48:22,710
Dans un rêve.

773
00:48:23,110 --> 00:48:24,970
Les rêves ne sont pas réels Christa.

774
00:48:25,590 --> 00:48:26,320
Les miens le sont !

775
00:48:27,020 --> 00:48:28,840
J'ai rêvé que quelque chose clochait
avec les injections.

776
00:48:28,870 --> 00:48:29,730
Et c'était le cas.

777
00:48:32,200 --> 00:48:33,460
Parle-moi de l'homme que tu as vu.

778
00:48:34,240 --> 00:48:36,690
Son visage était flou,
mais je sais qu'il était La Mort.

779
00:48:37,300 --> 00:48:38,210
Je l'ai déjà vu.

780
00:48:38,790 --> 00:48:39,620
Où ça ?

781
00:48:40,110 --> 00:48:41,660
Dans les tunnels avec Lorelei.

782
00:48:43,200 --> 00:48:44,150
Un autre rêve ?

783
00:48:44,620 --> 00:48:45,910
Celui-là est devenu réalité.

784
00:48:46,740 --> 00:48:47,620
C'était stokes ?

785
00:48:47,640 --> 00:48:51,180
Non, mais l'homme aux gants blancs
est toujours à bord.

786
00:48:52,160 --> 00:48:53,900
Nous sommes les bergers du troupeau,

787
00:48:54,330 --> 00:48:56,000
les gardiens de la liste des naissances.

788
00:48:56,400 --> 00:49:00,580
Nous nous vouons corps et âme
à notre vocation.

789
00:49:00,920 --> 00:49:04,190
Nous sommes épouses, mères
et infirmières en même temps.

790
00:49:05,690 --> 00:49:06,870
Fini les formalités.

791
00:49:07,420 --> 00:49:08,530
Amusons-nous !

792
00:49:12,700 --> 00:49:14,540
Félicitations !

793
00:49:15,760 --> 00:49:17,620
De la confiserie, mesdemoiselles.

794
00:49:19,070 --> 00:49:20,570
Prenez tout ce que vous voulez.

795
00:49:23,430 --> 00:49:24,620
Qu'est-ce qu'on s'amuse !

796
00:49:28,160 --> 00:49:29,150
Vous êtes en retard, Jackie.

797
00:49:29,490 --> 00:49:31,060
Je suis désolée Mme Denniger.

798
00:49:31,090 --> 00:49:32,280
Un rendez-vous de dernière minute.

799
00:49:32,640 --> 00:49:34,130
C'est une des meilleures choses.

800
00:49:34,160 --> 00:49:35,220
Je me sens vraiment bien.

801
00:49:35,830 --> 00:49:36,610
Félicitations !

802
00:49:36,770 --> 00:49:38,370
Non ! Je n'en veux pas !

803
00:49:38,960 --> 00:49:39,950
C'est du poison !

804
00:49:41,580 --> 00:49:42,410
Tu vois ça ?

805
00:49:42,720 --> 00:49:44,880
La réaction de ses pupilles.
Incroyable !

806
00:49:45,160 --> 00:49:46,760
16 heures de retard.

807
00:49:47,300 --> 00:49:49,770
Pression sanguine, pouls, respiration
tout est élevé.

808
00:49:49,790 --> 00:49:50,850
On a combien de temps ?

809
00:49:50,880 --> 00:49:53,300
Le dernier sujet  avec des marqueurs
génétiques similaires à Christa

810
00:49:53,320 --> 00:49:56,370
était Mitchell Bowman en 83.

811
00:49:56,400 --> 00:49:58,730
Le médecin lui a fait une piqûre
avec les mauvais composants.

812
00:49:59,590 --> 00:50:00,540
Voilà.

813
00:50:02,320 --> 00:50:03,980
C'est lui après 52 heures.

814
00:50:04,270 --> 00:50:06,010
Système métabolique hors de contrôle,

815
00:50:06,490 --> 00:50:08,000
système immunitaire qui s'auto-attaque.

816
00:50:08,910 --> 00:50:12,420
Et... 72 heures.

817
00:50:12,950 --> 00:50:15,280
Nous ne pouvons pas laisser
la même chose arriver à Christa.

818
00:50:17,500 --> 00:50:18,660
Trouve la vidéo.

819
00:50:18,690 --> 00:50:19,990
Je veux l'enregistrement complet.

820
00:50:20,010 --> 00:50:22,150
Et trouve le moyen de faire
sa piqûre à la fille.

821
00:50:24,420 --> 00:50:26,440
C'est du poison ! Poison !

822
00:50:32,920 --> 00:50:34,790
Dr Fritz Lieber, disparu en mer,

823
00:50:35,190 --> 00:50:36,760
Février 63.

824
00:50:38,570 --> 00:50:40,310
Physicien renommé Alfred Bester,

825
00:50:40,330 --> 00:50:43,430
dans une explosion de labo en mai 63.

826
00:50:44,070 --> 00:50:47,150
5 ingénieurs nucléaires meurent dans
un crash aérien la semaine suivante.

827
00:50:47,170 --> 00:50:49,140
ET la liste s'allonge et s'allonge.

828
00:50:49,500 --> 00:50:50,800
70 en tout.

829
00:50:50,830 --> 00:50:52,900
Qui peut dire qu'ils n'ont pas
choisi de disparaître ?

830
00:50:52,930 --> 00:50:55,590
Peut-être  le fisc sur le dos, ils ont
décidé de filer avec leur maîtresse ?

831
00:50:56,270 --> 00:50:58,880
Oui, bien sûr. C'est possible.

832
00:51:00,060 --> 00:51:02,020
Mais les enfants n'ont pas eu le choix.

833
00:51:03,750 --> 00:51:06,890
Ils se sont cachés derrière l'Initiative
avancée Kennedy pour l'éducation

834
00:51:06,920 --> 00:51:09,150
pour voler des enfants à leurs parents.

835
00:51:11,950 --> 00:51:12,870
Moui, vous savez quoi ?

836
00:51:13,430 --> 00:51:16,390
Tenez-vous en au peuple lézard.
C'est plus plausible.

837
00:51:16,410 --> 00:51:18,220
Pourquoi as-tu appelé
si tu ne veux pas me parler ?

838
00:51:18,240 --> 00:51:19,780
Visiblement, c'était une erreur.

839
00:51:20,380 --> 00:51:22,460
Pourquoi un Prix Nobel
parcourrait-il le pays,

840
00:51:22,490 --> 00:51:25,620
pour enrôler des enfants de 6 ans
dans un programme éducatif ?

841
00:51:25,890 --> 00:51:27,790
J'ai parlé avec la mère de l'enfant.

842
00:51:27,820 --> 00:51:30,350
Elle cherche sa fille
depuis plus de 50 ans

843
00:51:30,370 --> 00:51:33,940
à cause de cet homme, Abraham Enzmann.

844
00:51:34,390 --> 00:51:35,390
Il est la clé.

845
00:51:39,310 --> 00:51:40,770
Tu sais qui il est.

846
00:51:46,330 --> 00:51:47,330
Excuse-moi.

847
00:51:49,410 --> 00:51:50,540
Qu'est-ce qui se passe ?

848
00:51:51,270 --> 00:51:52,930
Trois sessions
avec le comité de ressources,

849
00:51:52,950 --> 00:51:54,860
Six heures avec le conseil ?

850
00:51:54,880 --> 00:51:57,070
Tu étais meilleur pour m'aider à
éviter ces idioties.

851
00:51:57,440 --> 00:51:59,180
Et tu étais plus discret.

852
00:52:01,640 --> 00:52:04,040
Guerlain Mitsouko. Un effluve subtil.

853
00:52:05,370 --> 00:52:06,410
C'est à Jackie.

854
00:52:06,830 --> 00:52:09,180
Elle est une distraction, c'est tout.

855
00:52:09,200 --> 00:52:11,910
La liqueur, les cigares et le caviar
sont des distractions.

856
00:52:12,500 --> 00:52:13,870
Le sexe représente bien plus.

857
00:52:14,300 --> 00:52:16,160
C'est la vraie monnaie dans ce navire.

858
00:52:16,560 --> 00:52:18,190
Les informations que
mes filles rassemblent

859
00:52:18,580 --> 00:52:20,350
te permettent de garder
ta place de capitaine.

860
00:52:20,370 --> 00:52:21,580
et pourtant tu es incapable de savoir

861
00:52:21,610 --> 00:52:23,930
lequel de mes officiers
espionne pour Rose.

862
00:52:25,950 --> 00:52:28,700
Je peux tout supporter mais
pas les secrets entre nous.

863
00:52:29,680 --> 00:52:31,940
Ne me sous-estime pas, avec mes filles.

864
00:52:47,070 --> 00:52:48,500
J'ai parcouru les vidéos.

865
00:52:48,700 --> 00:52:49,930
et le jour de l'incident,

866
00:52:49,960 --> 00:52:52,440
Christa n'a parlé à personne
à part à Ophelia.

867
00:52:53,420 --> 00:52:54,820
J'ai remarqué, par contre,

868
00:52:54,840 --> 00:52:57,140
elle a toujours un verre de lait
avec son diner.

869
00:53:07,290 --> 00:53:08,490
Seulement cette fois,

870
00:53:09,200 --> 00:53:11,180
il y aura un petit extra.

871
00:53:45,780 --> 00:53:47,540
Elle ne peut pas savoir
qu'il y a une caméra ici.

872
00:53:55,310 --> 00:53:59,090
Parfois une approche plus directe
est requise.

873
00:53:59,120 --> 00:54:01,670
On va devoir faire appel
à notre homme infiltré.

874
00:54:06,640 --> 00:54:08,660
Comment vous portez-vous aujourd'hui,
conseiller Gombrovich ?

875
00:54:09,440 --> 00:54:11,100
La conseillère n'a pas pu venir.

876
00:54:11,800 --> 00:54:13,160
Vous permettez que je la remplace ?

877
00:54:13,460 --> 00:54:15,460
Bien sûr que non, Mme Denninger.

878
00:54:24,560 --> 00:54:26,190
Tu as un don !

879
00:54:26,780 --> 00:54:28,560
Je vois pourquoi tu es si prisée.

880
00:54:32,990 --> 00:54:34,520
Quand tu as rejoint les hôtesses,

881
00:54:34,540 --> 00:54:37,550
tu étais une fille maladroite,
avec une vilaine peau et tu bégayais.

882
00:54:39,560 --> 00:54:41,410
Mais j'ai vu l'ambition dans tes yeux.

883
00:54:42,700 --> 00:54:44,170
Tu me faisais penser à moi-même.

884
00:54:45,610 --> 00:54:46,510
Je suis flattée.

885
00:54:46,990 --> 00:54:48,160
J'ai toujours cru que tu irais loin,

886
00:54:49,260 --> 00:54:53,130
Peut-être même qu'un jour
tu me succéderais.

887
00:54:55,680 --> 00:54:57,060
Je me suis trompée.

888
00:54:58,420 --> 00:55:02,190
Je comprends ton intérêt
pour mon époux, Jackie.

889
00:55:03,100 --> 00:55:05,240
Le pouvoir est un aphrodisiaque.

890
00:55:05,510 --> 00:55:06,650
Madame Denninger...

891
00:55:09,950 --> 00:55:12,510
Je ne reproche pas à William
sa complaisance.

892
00:55:13,130 --> 00:55:16,160
mais je n'accepte pas la déloyauté.

893
00:55:16,860 --> 00:55:18,530
Viondra, je ne sais pas
ce que vous avez entendu...

894
00:55:18,560 --> 00:55:20,140
Je vous relève de vos fonctions.

895
00:55:20,330 --> 00:55:22,010
Tu seras assignée au service
dans les ponts inférieurs.

896
00:55:23,130 --> 00:55:26,190
Récupère tes affaires au dortoir
avant qu'on ne s'en débarasse.

897
00:55:30,910 --> 00:55:31,960
Où allez-vous ?

898
00:55:33,110 --> 00:55:34,900
Terminez le massage avant.

899
00:55:41,520 --> 00:55:43,120
C'est une aiguille dans une botte de foin.

900
00:55:43,150 --> 00:55:44,830
Des centaines d’inoculations à tester,

901
00:55:44,860 --> 00:55:46,570
et je n'ai aucune idée
de ce que nous cherchons.

902
00:55:46,930 --> 00:55:48,530
Peut-être que Christa a raison ?

903
00:55:48,560 --> 00:55:50,480
Les piqûres ont pu être trafiquées ?

904
00:55:50,760 --> 00:55:54,080
Je ne vois pas comment. Le seul accès
est dans le centre médical.

905
00:55:58,070 --> 00:55:59,300
Et votre apprenti ?

906
00:56:00,380 --> 00:56:01,270
Ike ?

907
00:56:02,430 --> 00:56:04,620
Il est jeune,
mais c'est un bon garçon.

908
00:56:06,410 --> 00:56:08,680
Vous avez toujours utilisé
des gants bleus dans le centre médical ?

909
00:56:09,890 --> 00:56:10,710
Oui !

910
00:56:12,490 --> 00:56:14,120
Christa a eu des difficultés

911
00:56:14,150 --> 00:56:16,100
à différencier les rêves de la réalité.

912
00:56:17,000 --> 00:56:18,930
Ne la prenez pas au pied de la lettre.

913
00:56:24,700 --> 00:56:25,940
Allez-y si vous voulez.

914
00:56:27,550 --> 00:56:28,590
Ça pourrait lui faire du bien.

915
00:56:38,160 --> 00:56:38,920
C'est bon.

916
00:56:39,320 --> 00:56:42,530
Repetto. Repetto.

917
00:56:42,550 --> 00:56:43,850
Repetto. Je t'entends.

918
00:56:44,110 --> 00:56:46,480
Repetto ! Repetto !

919
00:56:46,710 --> 00:56:49,760
Juliet ? Juliet !

920
00:56:50,470 --> 00:56:52,040
Ike, nous devons intuber !

921
00:56:52,750 --> 00:56:53,820
Aidez-moi à la maintenir.

922
00:56:55,910 --> 00:56:56,730
Ike !

923
00:57:05,920 --> 00:57:07,090
Vous vouliez me voir ?

924
00:57:12,630 --> 00:57:13,850
Le manifeste original.

925
00:57:14,420 --> 00:57:15,420
Vous avez changé d'avis ?

926
00:57:16,180 --> 00:57:19,220
Quand j'étais enfant, je n'échangeais
pas les cartes de base-ball.

927
00:57:19,920 --> 00:57:21,550
J'étudiais les noms sur la liste.

928
00:57:22,690 --> 00:57:24,110
Je connaissais leurs biographies

929
00:57:24,140 --> 00:57:27,270
la façon dont les autre gamins
connaissaient la moyenne au bâton.

930
00:57:28,410 --> 00:57:30,640
Certains ont abandonné la célébrité,

931
00:57:31,330 --> 00:57:33,130
d'autres leurs familles.

932
00:57:33,990 --> 00:57:36,430
Quand vous regardez ces noms
sur la liste,

933
00:57:36,450 --> 00:57:38,250
Pensez à ce qu'ils ont sacrifiés.

934
00:57:39,860 --> 00:57:40,790
Très émouvant.

935
00:57:41,610 --> 00:57:43,670
Vous me donnez ceci
pour me tenir occupée ?

936
00:57:44,480 --> 00:57:45,540
Avec le nez dans des dossiers,

937
00:57:45,560 --> 00:57:47,700
Je verrais moins
ce qui se passe en face de moi.

938
00:57:50,050 --> 00:57:51,430
Nous n'allons pas être amis.

939
00:57:52,070 --> 00:57:52,940
Cela, je le sais.

940
00:57:53,640 --> 00:57:57,680
Mais il est possible
que nous ayons un ennemi commun.

941
00:57:58,510 --> 00:58:00,050
Celui qui a apporté une arme,

942
00:58:00,080 --> 00:58:01,810
met tout le monde en danger.

943
00:58:01,840 --> 00:58:04,310
Je veux savoir qui c'est.

944
00:58:23,420 --> 00:58:26,230
<i>Il faut qu'on prenne un moment
pour se parler.</i>

945
00:58:26,660 --> 00:58:29,380
<i>C'est le seul moyen
pour que nous nous comprenions.</i>

946
00:58:29,870 --> 00:58:31,700
<i>C'est le seul moyen
pour que nous nous entendions.</i>

947
00:58:32,010 --> 00:58:35,310
<i>Pardon, Mary.
Je n'aurais pas du m'emporter.</i>

948
00:58:36,200 --> 00:58:38,980
<i>Tu connais cela.
Parfois les mots dépassent la pensée.</i>

949
00:58:39,610 --> 00:58:42,000
<i>C'est entièrement de ma faute
pour la robe, papa.</i>

950
00:58:42,020 --> 00:58:43,950
<i>J'aurais dû vous en parler d'abord,
à maman et toi.</i>

951
00:58:45,920 --> 00:58:48,140
<i>Hier, on s'est un peu emporté.</i>

952
00:58:49,790 --> 00:58:50,800
<i>C'est de ma faute !</i>

953
00:58:50,830 --> 00:58:52,460
<i>Ce n'est la faute de personne.</i>

954
00:58:52,790 --> 00:58:54,910
<i>Des choses peuvent devenir
hors de contrôle.</i>

955
00:58:55,630 --> 00:58:57,360
<i>Tu as oublié, mais pas moi.</i>

956
00:58:58,050 --> 00:58:58,960
<i>Quand tu étais petit,</i>

957
00:58:58,990 --> 00:59:01,750
<i>tu faisais parfois des choses
que je n'approuvais pas.</i>

958
00:59:01,770 --> 00:59:03,940
<i>Il semble y avoir plus de problèmes...</i>

959
00:59:07,650 --> 00:59:08,590
Ne la perds pas.

960
00:59:13,740 --> 00:59:14,910
Éteins les lumières.

961
00:59:27,220 --> 00:59:28,230
Verrouille les portes.

962
00:59:30,520 --> 00:59:31,410
Ouvre-toi !

963
01:00:18,290 --> 01:00:20,430
Laisse-moi tranquille !

964
01:00:30,910 --> 01:00:31,720
Tu as vu ça ?

965
01:00:31,740 --> 01:00:32,560
Oui.

966
01:00:32,710 --> 01:00:33,630
Les lampes.

967
01:00:34,650 --> 01:00:35,840
Fascinante.

968
01:00:37,320 --> 01:00:38,990
Juste comme mon père l'avait prédit.

969
01:00:43,690 --> 01:00:44,730
Christa ?

970
01:00:46,260 --> 01:00:47,090
Qu'est-ce qui ne va pas ?

971
01:00:48,740 --> 01:00:49,850
Christa, tu saignes !

972
01:00:50,830 --> 01:00:51,890
Ce n'est pas mon sang.

973
01:00:53,940 --> 01:00:54,880
C'est le sien !

974
01:01:00,440 --> 01:01:02,470
Nous comparons le sang présent
sur la robe de Christa

975
01:01:02,490 --> 01:01:04,220
aux échantillons dans la base de données.

976
01:01:04,670 --> 01:01:05,830
Ça va prendre un certain temps.

977
01:01:06,230 --> 01:01:08,760
Je ne peux pas croire
qu'on ait attaqué une enfant.

978
01:01:10,540 --> 01:01:12,480
Je veux que Christa reste
au centre médical pour le moment.

979
01:01:12,860 --> 01:01:14,760
Personne ne s'éloigne d'elle
jusqu'à ce que nous trouvions ce mec.

980
01:01:15,050 --> 01:01:17,870
Capitaine, les globules blancs
de Christa sont dangereusement élevés.

981
01:01:18,500 --> 01:01:21,040
Elle a besoin d'une transfusion,
mais elle la refuse.

982
01:01:21,410 --> 01:01:23,620
Peut-être que je pourrais lui parler.
Elle me fait confiance.

983
01:01:24,330 --> 01:01:26,230
J'apprécie votre aide
sur ce sujet, Robert.

984
01:01:26,250 --> 01:01:29,400
Vous et Juliet représentez
notre meilleure chance de l'attraper.

985
01:01:35,460 --> 01:01:37,150
J'ai parcouru
les rapports médicaux.

986
01:01:37,180 --> 01:01:39,140
Ophelia n'a jamais été enregistrée
pour ces piqûres.

987
01:01:39,860 --> 01:01:41,420
Cette piqûre était destinée à Christa.

988
01:01:44,130 --> 01:01:45,860
C'est une des enfants disparus ?

989
01:01:46,630 --> 01:01:47,830
Son nom est Ophelia.

990
01:01:48,240 --> 01:01:50,560
Elle a le bon âge, la bonne description.

991
01:01:50,590 --> 01:01:52,170
Où avez-vous eu cela ?
Le gouvernement ?

992
01:01:53,440 --> 01:01:54,850
Je ne peux pas vous en dire beaucoup.

993
01:01:56,500 --> 01:01:58,030
J'ai besoin de savoir pour ces enfants,

994
01:01:58,340 --> 01:01:59,610
ce qu'ils ont de si spécial.

995
01:02:00,380 --> 01:02:01,940
C'est ce que j'ai essayé
de découvrir.

996
01:02:01,960 --> 01:02:03,550
Ils ont l'air normaux.

997
01:02:04,580 --> 01:02:05,990
J'en sais plus sur les scientifiques.

998
01:02:06,710 --> 01:02:08,280
Le fer de lance d'Enzmann.

999
01:02:08,310 --> 01:02:10,630
ils étaient davantage que
des astrophysiciens et ingénieurs.

1000
01:02:10,660 --> 01:02:14,290
Ils étaient biologistes, philosophes,
ou spécialistes de la fertilité,

1001
01:02:14,310 --> 01:02:15,380
même des généticiens.

1002
01:02:15,410 --> 01:02:16,570
Généticiens ?

1003
01:02:16,590 --> 01:02:19,190
L'ADN venait d'être découvert
une décennie auparavant.

1004
01:02:20,570 --> 01:02:21,710
J'ai rencontré leurs parents.

1005
01:02:22,280 --> 01:02:23,360
Il pensent qu'ils sont tous morts.

1006
01:02:23,390 --> 01:02:25,270
Si ils sont vivants,
ils doivent le savoir !

1007
01:02:25,290 --> 01:02:27,770
C'est une perte de temps.
Je ne sais même pas si c'est eux.

1008
01:02:27,790 --> 01:02:29,850
Je peux prélever des tissus
aux membres de leur familles en vie.

1009
01:02:29,880 --> 01:02:31,870
Si vous en prélevez sur les enfants,
on pourra tester leur ADN.

1010
01:02:31,900 --> 01:02:34,000
C'est impossible de s’approcher d'eux.

1011
01:02:34,020 --> 01:02:35,110
Même sur des restes ?

1012
01:02:35,880 --> 01:02:38,830
N'importe quoi fera l'affaire,
cheveu, os, dent.

1013
01:02:41,380 --> 01:02:44,580
De bons vins, du maquillage, du parfum.

1014
01:02:45,110 --> 01:02:46,450
Vous choisissez, vous l'avez.

1015
01:02:46,890 --> 01:02:49,320
Pas un mot à James. Il ferait une crise.

1016
01:02:50,050 --> 01:02:51,520
La position a ses avantages.

1017
01:02:52,300 --> 01:02:54,320
Il refuserait si on lui offrait
une meilleure cabine ?

1018
01:02:54,810 --> 01:02:56,700
Il pourrait. Il est plutôt têtu.

1019
01:02:57,180 --> 01:02:58,190
Il est fou.

1020
01:02:59,010 --> 01:03:01,040
Je préfère vivre dans le dortoir
des hôtesses

1021
01:03:01,070 --> 01:03:02,670
que n'importe quel jour sous
le niveau 40.

1022
01:03:09,450 --> 01:03:10,600
Rose lumineux.

1023
01:03:11,220 --> 01:03:12,360
Viondra me l'a offert.

1024
01:03:14,300 --> 01:03:15,760
C'est ta chance de t'éclater.

1025
01:03:16,570 --> 01:03:18,270
Une fois que l'ordinateur te choisit,

1026
01:03:19,400 --> 01:03:20,260
c'est pour la vie.

1027
01:03:23,220 --> 01:03:25,010
Tu ressembles tellement à Monroe.

1028
01:03:26,410 --> 01:03:27,380
Rawles !

1029
01:03:28,010 --> 01:03:29,990
Tu viens sur le pont
des officiers ce soir ?

1030
01:03:30,170 --> 01:03:32,090
Eh bien, ça dépend.
Vous y serez ?

1031
01:03:32,350 --> 01:03:34,510
Ce sont les débuts de Presley
en tant qu'hôtesse.

1032
01:03:34,820 --> 01:03:35,990
Alors, j'y serai.

1033
01:03:42,330 --> 01:03:43,180
Jolie couleur.

1034
01:03:44,720 --> 01:03:45,450
À ce soir.

1035
01:03:50,450 --> 01:03:52,460
Je vais absolument devoir
reprendre ce rouge à lèvre.

1036
01:03:59,990 --> 01:04:00,900
Conseiller Rose !

1037
01:04:01,210 --> 01:04:03,260
- Oui ?
- Puis-je vous parler un  instant ?

1038
01:04:03,280 --> 01:04:04,650
Oui bien sûr ! Excusez-moi.

1039
01:04:06,250 --> 01:04:08,930
Le conseil a rejeté une demande
de transfert que je lui ai soumis.

1040
01:04:08,970 --> 01:04:10,610
Oh, pour Jackie, oui !

1041
01:04:11,300 --> 01:04:13,890
Je pensais qu'on parviendrait
à une sorte d'accord.

1042
01:04:14,240 --> 01:04:15,470
Pas nécessairement.

1043
01:04:15,490 --> 01:04:18,310
Vous n'êtes pas la seule à avoir
des amis au conseil, Viondra.

1044
01:04:18,770 --> 01:04:22,210
Les amis de Jackie préfèrent
qu'elle reste où elle se trouve.

1045
01:04:23,620 --> 01:04:25,650
Elle ne peut plus dormir
dans le dortoir des hôtesses

1046
01:04:25,670 --> 01:04:26,550
alors qu'elle n'est plus hôtesse.

1047
01:04:26,580 --> 01:04:29,040
Alors ré-embauchez-la.

1048
01:04:37,480 --> 01:04:39,610
Viondra, vous semblez un peu tendue.

1049
01:04:40,420 --> 01:04:42,880
Peut-être devrions-nous programmer
un autre massage ?

1050
01:04:53,180 --> 01:04:55,020
Christa, ne devrais-tu pas être au lit ?

1051
01:04:57,350 --> 01:04:58,670
Je ne veux pas dormir.

1052
01:04:59,750 --> 01:05:01,780
J'avais l'habitude de faire
des cauchemars quand j'avais ton âge.

1053
01:05:03,010 --> 01:05:04,640
Mais ensuite Ophelia m'a dit un secret.

1054
01:05:04,990 --> 01:05:06,290
et les cauchemars sont partis.

1055
01:05:06,990 --> 01:05:07,930
Qu'est ce que c'était ?

1056
01:05:08,760 --> 01:05:11,400
De me concentrer sur une seule pensée
quand je m'endormais.

1057
01:05:12,420 --> 01:05:14,730
Ensuite, peu importe si j'avais peur,

1058
01:05:14,770 --> 01:05:17,520
Je m'y raccrochais,
et tout s'arrangeait.

1059
01:05:18,270 --> 01:05:19,510
Tu pensais à quoi ?

1060
01:05:19,530 --> 01:05:22,980
Au rire de ma mère.
Elle illuminait une pièce avec son rire.

1061
01:05:23,240 --> 01:05:24,470
Tu penses à quelque chose ?

1062
01:05:28,710 --> 01:05:29,570
À des hippocampes.

1063
01:05:30,850 --> 01:05:32,600
Bien ! À des hippocampes, alors.

1064
01:05:35,900 --> 01:05:37,900
Le docteur Bryce craint
que tu ne tombes malade.

1065
01:05:38,550 --> 01:05:40,190
Tu veux que je prenne
cette piqûre n'est-ce pas ?

1066
01:05:40,220 --> 01:05:42,450
Nous devons tous les prendre.
C'est important.

1067
01:05:42,730 --> 01:05:44,800
Et si, quand tu dois
prendre cette piqûre,

1068
01:05:46,150 --> 01:05:47,640
tu pensais aux hippocampes ?

1069
01:06:13,090 --> 01:06:14,260
QUe faites-vous ici ?

1070
01:06:18,590 --> 01:06:21,090
Je ne pensais pas que ma bouteille
passerait la sécurité.

1071
01:06:21,470 --> 01:06:23,570
Elle ne serait pas passée. J'ai essayé.

1072
01:06:25,070 --> 01:06:27,950
Parfois je rêverais qu'on ait
notre propre pont des officiers.

1073
01:06:30,700 --> 01:06:32,750
Tu sais, peut-être que leurs conditions
ne sont pas si mauvaises.

1074
01:06:34,220 --> 01:06:35,600
Tu commences à parler comme Enzmann.

1075
01:06:35,780 --> 01:06:39,090
Tu sais, Enzmann
compte beaucoup sur toi.

1076
01:06:39,110 --> 01:06:40,490
Il aime donner des ordres,

1077
01:06:40,750 --> 01:06:43,010
mais il ne sait pas comment faire en
sorte que les choses soient faites

1078
01:06:43,220 --> 01:06:45,320
Et crois-moi, tu vas vivre l'enfer

1079
01:06:45,350 --> 01:06:47,570
si tu ne fais pas exactement
comme il le veut.

1080
01:06:48,340 --> 01:06:49,650
C'est comme ça que tourne le monde !

1081
01:06:51,120 --> 01:06:52,500
Le monde d'Enzmann !

1082
01:06:54,100 --> 01:06:55,370
Au bras droit !

1083
01:07:41,260 --> 01:07:44,200
Félicitations, Presley !
Vous avez été magnifique !

1084
01:07:44,480 --> 01:07:45,760
Avez-vous rencontré le conseiller Rose ?

1085
01:07:46,530 --> 01:07:47,940
C'était impressionnant !

1086
01:07:48,130 --> 01:07:51,090
Et vous ma chère, vous êtes un ange.

1087
01:07:51,390 --> 01:07:53,350
Il est difficile de croire
que vous venez seulement de débuter.

1088
01:07:54,020 --> 01:07:55,830
J'ai hâte de suivre
votre progression.

1089
01:07:56,510 --> 01:07:57,850
-Conseiller Rose ?
- Oui ma chère ?

1090
01:07:57,870 --> 01:07:59,130
Les autres attendent.

1091
01:07:59,160 --> 01:08:01,420
Ce fut un plaisir de vous
rencontrer, Viondra.

1092
01:08:04,520 --> 01:08:06,540
Je vois un bel avenir pour vous.

1093
01:08:07,200 --> 01:08:10,370
Profitez de votre soirée.
Vous avez beaucoup à fêter.

1094
01:08:14,680 --> 01:08:17,220
Presley, vous avez été parfaite !

1095
01:08:17,500 --> 01:08:18,470
Merci.

1096
01:08:19,500 --> 01:08:20,920
Quelque chose pour étancher ta soif ?

1097
01:08:21,360 --> 01:08:22,160
Joignez-vous à nous !

1098
01:08:23,420 --> 01:08:26,590
Ce n'est qu'un verre, à moins que vous
ne souhaitiez que ce soit davantage.

1099
01:08:36,010 --> 01:08:36,940
Vous voyez ce que je veux dire ?

1100
01:08:50,670 --> 01:08:52,400
Je viens pour t'injecter ta dose.

1101
01:08:54,790 --> 01:08:55,770
Où est Juliet ?

1102
01:08:55,890 --> 01:08:58,590
Elle a dû retourner dans notre cabine,

1103
01:08:58,760 --> 01:09:00,120
donc elle m'a demandé de le faire.

1104
01:09:00,600 --> 01:09:02,800
J'ai changé d'avis. Je ne veux pas.

1105
01:09:03,030 --> 01:09:06,600
Tu as dis à ma femme que tu avais vu
un homme avec des gants blancs.

1106
01:09:06,930 --> 01:09:09,640
Il a mis quelque chose
dans les doses. N'est-ce pas ?

1107
01:09:16,150 --> 01:09:17,390
As-tu vu à quoi il ressemblait ?

1108
01:09:18,790 --> 01:09:20,110
Ne crains rien. Tu peux me le dire.

1109
01:09:21,410 --> 01:09:24,110
Qu'as-tu dis à Juliet
sur l'homme aux gants blancs ?

1110
01:09:25,450 --> 01:09:26,380
Je ne peux pas.

1111
01:09:27,140 --> 01:09:28,140
Vas-y, dis moi.

1112
01:09:29,250 --> 01:09:30,350
Qu'as-tu vu ?

1113
01:09:38,600 --> 01:09:39,860
J'ai tout vu.

1114
01:09:40,750 --> 01:09:42,560
Deux tours tombant du ciel,

1115
01:09:43,170 --> 01:09:44,720
une guerre dans le désert
qui ne finit pas,

1116
01:09:45,200 --> 01:09:48,440
une femme vêtue de rose qui tient
la tête de son mari contre elle.

1117
01:09:50,310 --> 01:09:54,360
Et vous, je vous ai vu
dans les tunnels de maintenance

1118
01:09:54,380 --> 01:09:55,520
quand Lorelei a été tuée !

1119
01:09:55,550 --> 01:09:57,990
Je vous ai vu ! Je vous ai vu !

1120
01:10:03,080 --> 01:10:04,160
C'est juste un rêve.

1121
01:10:23,810 --> 01:10:25,150
L'additif au stade 3

1122
01:10:25,250 --> 01:10:26,550
ainsi qu'un additif d'amnésie

1123
01:10:26,580 --> 01:10:28,550
ont été administrés avec succès.

1124
01:10:28,590 --> 01:10:31,840
Ainsi vous avez drogué une fillette
de 12 ans. Elle s'en souviendra ?

1125
01:10:32,640 --> 01:10:34,220
Non, elle a dit à Juliet
qu'elle avait rêvé,

1126
01:10:34,260 --> 01:10:35,520
d'hippocampes.

1127
01:10:37,750 --> 01:10:42,000
Allons-y avec les sujets
22,65 et 110.

1128
01:10:42,700 --> 01:10:46,270
Harris, elle savait des choses
qu'elle ne pouvait pas savoir...

1129
01:10:47,020 --> 01:10:48,390
Le 11 septembre, Kennedy.

1130
01:10:48,970 --> 01:10:50,940
Elle est ce pour quoi
nous avons travaillé, n'est-ce pas ?

1131
01:10:51,860 --> 01:10:53,180
Je ne sais pas ce qu'elle est,

1132
01:10:54,160 --> 01:10:56,050
mais elle est notre meilleure chance.

1133
01:11:09,050 --> 01:11:10,330
Elle était tellement jeune.

1134
01:11:14,990 --> 01:11:16,160
Je suis désolé, Aaron.

1135
01:11:17,150 --> 01:11:19,070
Au début quand elle m'a recueilli
j'étais tellement en colère

1136
01:11:20,150 --> 01:11:22,000
contre le monde, ce vaisseau, tout.

1137
01:11:23,770 --> 01:11:25,910
J'ignorais qu'elle avait tant perdu
dans cet incendie.

1138
01:11:27,810 --> 01:11:29,150
Vous êtiez là l'un pour l'autre.

1139
01:11:31,280 --> 01:11:32,530
je voulais appeler sa mère.

1140
01:11:34,890 --> 01:11:36,390
Je voulais lui dire que je l'aimais,

1141
01:11:36,420 --> 01:11:37,450
mais je ne l'ai jamais fait.

1142
01:11:39,810 --> 01:11:40,620
Elle sait.

1143
01:11:42,480 --> 01:11:44,250
Je ne peux pas perdre
quelqu'un d'autre, Em.

1144
01:11:52,320 --> 01:11:53,110
Aaron !

1145
01:11:54,000 --> 01:11:56,960
Tu perdrais ton rang et tu serais
renvoyé aux ponts inférieurs.

1146
01:11:58,170 --> 01:11:59,170
Je perdrais mon travail,

1147
01:11:59,900 --> 01:12:01,460
et ne serais pas autorisée
sur la liste des naissances.

1148
01:12:02,370 --> 01:12:04,250
- Ça pourrait être la fin de tout.
- Je m'en fiche !

1149
01:12:04,280 --> 01:12:05,640
Moi oui, Aaron !

1150
01:12:07,110 --> 01:12:09,020
Je ne veux pas passer
le reste de ma vie comme ça.

1151
01:12:18,530 --> 01:12:19,600
Tu as vu ça ?

1152
01:12:20,370 --> 01:12:22,470
Elle est sortie du cadre,
et là, elle est de retour !

1153
01:12:26,670 --> 01:12:27,620
Elle est ici, vivante.

1154
01:12:31,760 --> 01:12:33,230
Et là, elle est au piano.

1155
01:12:34,570 --> 01:12:36,010
Quelqu'un a coupé une partie.

1156
01:12:38,250 --> 01:12:39,360
M. Gault.

1157
01:12:46,420 --> 01:12:48,230
Nous avons une correspondance
sur l'échantillon de sang.

1158
01:12:49,090 --> 01:12:51,990
C'est Ike Messmer,
le stagiaire de Juliet.

1159
01:12:56,000 --> 01:12:57,860
Ike Messmer, ouvrez la porte !

1160
01:13:10,700 --> 01:13:13,120
C'était lui. Détachez-le.

1161
01:13:20,580 --> 01:13:21,550
Ne me le dites pas.

1162
01:13:21,830 --> 01:13:23,740
Vous allez enquêter sur celui-là aussi.

1163
01:13:25,520 --> 01:13:26,360
J'ai regardé la vidéo

1164
01:13:27,180 --> 01:13:28,930
où Stokes est expulsé hors du sas.

1165
01:13:31,050 --> 01:13:32,680
Il a essayé de tirer sur Gault,

1166
01:13:32,730 --> 01:13:34,110
mais il ne savait pas
comment enlever la sécurité.

1167
01:13:34,130 --> 01:13:35,550
Il n'avait jamais utilisé un pistolet.

1168
01:13:39,700 --> 01:13:42,550
C'est un enregistrement du parc
à bestiaux le jour de la tempête.

1169
01:13:42,580 --> 01:13:45,470
Les ouvriers ont vidé les sacs
de céréales dans la matinée,

1170
01:13:45,490 --> 01:13:46,810
pourtant, après l'orage,

1171
01:13:46,840 --> 01:13:49,070
ils ont trouvé le pistolet
dans un de ces sac.

1172
01:13:49,520 --> 01:13:50,590
Où voulez-vous en venir ?

1173
01:13:51,930 --> 01:13:54,640
Monsieur Carrillo ne parvient pas
à localiser l'enregistrement manquant.

1174
01:13:54,670 --> 01:13:56,810
Laissez-moi deviner
ce qu'il cache.

1175
01:13:58,200 --> 01:14:00,210
Vous avez quelqu'un à bord.

1176
01:14:01,650 --> 01:14:02,820
Un homme de main.

1177
01:14:03,870 --> 01:14:07,430
Il a caché l'arme,
truqué les piqûres,

1178
01:14:07,910 --> 01:14:09,600
et je parierais

1179
01:14:09,630 --> 01:14:11,630
qu'il a tué Ike pour couvrir ses traces.

1180
01:14:12,430 --> 01:14:15,190
Vous avez une imagination débordante.

1181
01:14:15,860 --> 01:14:18,730
C'est ainsi que le navire
reste miraculeusement à flot ?

1182
01:14:20,080 --> 01:14:21,370
Vous jouez au marionnettiste,

1183
01:14:21,390 --> 01:14:26,090
mettant en scène les radiations,
les tempêtes, orchestrant les crises.

1184
01:14:26,220 --> 01:14:29,770
Quel nom vous vous donnez,
le superviseur de leur destinées ?

1185
01:14:31,090 --> 01:14:34,010
Connaissant bien le groupe TC,
posez-vous la question :

1186
01:14:34,030 --> 01:14:36,800
Qu'est-ce qui a le plus de chance
d'être enterré au fond d'un champ,

1187
01:14:37,430 --> 01:14:41,270
Un projet qui a coûté des milliards,
en œuvre depuis 50 ans,

1188
01:14:41,290 --> 01:14:45,040
ou une espionne décolorée
que personne ne regrettera ?

1189
01:14:47,000 --> 01:14:48,440
Nous avons cherché dans
les quartiers d'Ike Messmer,

1190
01:14:48,460 --> 01:14:50,600
on a fouillé son ordinateur,
parlé à ses amis.

1191
01:14:50,620 --> 01:14:53,220
Rien n'indique
qu'il était lié aux saboteurs.

1192
01:14:53,440 --> 01:14:54,410
Alors pourquoi ?

1193
01:14:54,700 --> 01:14:55,410
Coupable ?

1194
01:14:56,270 --> 01:14:57,960
Apparemment, il n'a pas suivi
les protocoles de stockage

1195
01:14:57,990 --> 01:15:00,040
et l'un des lots d'inoculation
a été contaminé.

1196
01:15:01,130 --> 01:15:03,810
N'en rajoutez pas Gault.
Il y a trop de questions.

1197
01:15:04,550 --> 01:15:05,340
Écoutez Capitaine,

1198
01:15:05,360 --> 01:15:07,470
il était déprimé à cause de
ce qui est arrivé à Ophelia.

1199
01:15:07,860 --> 01:15:09,600
Vous n'êtes pas né en bas.

1200
01:15:09,940 --> 01:15:10,760
Vous ne savez pas ce que c'est

1201
01:15:10,790 --> 01:15:12,400
de perdre sa position, son statut.

1202
01:15:12,430 --> 01:15:15,640
Je ne peux pas croire qu'il s'agisse
d'actes isolés.

1203
01:15:15,670 --> 01:15:17,040
C'est trop pratique.

1204
01:15:17,440 --> 01:15:19,740
Les gens sont imparfait, déficients.

1205
01:15:19,770 --> 01:15:22,540
Il est rare qu'ils fassent quelque
chose qui ne finisse pas en catastrophe.

1206
01:15:24,420 --> 01:15:25,710
moi-même y compris.

1207
01:15:32,620 --> 01:15:33,900
Je vous cherchais.

1208
01:15:35,250 --> 01:15:36,290
Me voilà !

1209
01:15:43,190 --> 01:15:44,980
J'ai l'impression que c'est de ma faute.

1210
01:15:46,050 --> 01:15:47,960
Ike n'aurait jamais travaillé
dans la clinique

1211
01:15:47,990 --> 01:15:49,040
si je n'avais pas démissionné.

1212
01:15:51,680 --> 01:15:52,820
Ce n'est pas de votre faute.

1213
01:15:53,710 --> 01:15:55,430
Il ne voulait pas redescendre
au bas de l'échelle.

1214
01:15:57,400 --> 01:15:58,730
Ce n'était qu'un boulot !

1215
01:15:59,490 --> 01:16:02,850
Pas pour lui, pas pour un homme
qui vient des ponts inférieurs.

1216
01:16:04,120 --> 01:16:05,270
Il voulait un nouveau départ.

1217
01:16:06,440 --> 01:16:07,870
C'est pourquoi vous vous êtes engagé ?

1218
01:16:11,430 --> 01:16:13,440
Pourquoi n'es-tu pas venu
sur le pont des officiers ?

1219
01:16:16,670 --> 01:16:19,440
je suis venu, Je t'ai vu avec Rawles.

1220
01:16:20,090 --> 01:16:21,550
Il n'y a rien entre nous.

1221
01:16:22,600 --> 01:16:24,590
Si tu veux rencontrer un officier,
Nora, tu devrais le faire,

1222
01:16:25,340 --> 01:16:26,740
Au lieu d'espérer me voir en devenir un.

1223
01:16:26,770 --> 01:16:28,640
Je ne t'ai jamais demandé de t'engager.

1224
01:16:28,850 --> 01:16:30,320
Je ne t'ai jamais demandé de changer.

1225
01:16:31,810 --> 01:16:32,840
Tu n'étais pas obligé.

1226
01:16:34,760 --> 01:16:35,780
Je dois aller travailler.

1227
01:16:35,810 --> 01:16:37,180
On se voit plus tard, d'accord ?

1228
01:16:50,220 --> 01:16:51,680
Qu'est-ce qu'il y a, Capitaine ?

1229
01:16:52,290 --> 01:16:53,960
Avez-vous peur
que votre femme vous entende ?

1230
01:16:55,990 --> 01:16:58,060
Vous devriez être
un peu plus prudent.

1231
01:16:58,840 --> 01:17:01,270
Ne vous inquiétez pas,
je peux gérer Viondra.

1232
01:17:02,780 --> 01:17:04,400
C'est quelque chose que j'aimerais voir.

1233
01:17:04,560 --> 01:17:06,860
Pourquoi pas ? C'est ce que fait Rose.

1234
01:17:16,940 --> 01:17:19,380
Vous pourriez paraître
un peu moins enthousiaste.

1235
01:17:20,890 --> 01:17:23,400
Vous pensez vraiment qu'elle espionnait
pour Rose tout ce temps ?

1236
01:17:23,890 --> 01:17:26,480
Vous pensiez vraiment
qu'elle vous aimait ?

1237
01:17:29,030 --> 01:17:30,450
Allez vous nettoyer.

1238
01:17:36,250 --> 01:17:37,760
Je n'ai aucune preuve.

1239
01:17:39,030 --> 01:17:40,540
Nous n'avons aucun ADN.

1240
01:17:42,400 --> 01:17:43,460
Nous n'avons rien.

1241
01:17:46,720 --> 01:17:48,020
Il doit y avoir quelque chose.

1242
01:17:48,370 --> 01:17:50,470
N'y a-t-il rien
que vous auriez pu négliger ?

1243
01:18:03,480 --> 01:18:07,280
Je vais tous vous tuer !

1244
01:18:08,940 --> 01:18:12,680
donc, Ariane est allée voir Dédale,
l'architecte du labyrinthe,

1245
01:18:12,710 --> 01:18:13,940
et supplia son aide.

1246
01:18:14,310 --> 01:18:15,890
Pris de pitié pour elle,

1247
01:18:15,910 --> 01:18:18,700
il lui dit le secret
pour s'échapper du labyrinthe.

1248
01:18:21,370 --> 01:18:23,230
Ce n'est pas vrai, Ophelia.

1249
01:18:24,280 --> 01:18:25,600
Tu n'es pas en train de mourir.

1250
01:18:26,080 --> 01:18:28,680
Tu es perdue dans le labyrinthe
comme nous tous.

1251
01:18:30,130 --> 01:18:31,690
Mais un jour, je nous sortirai de là.

1252
01:18:31,900 --> 01:18:33,040
Je le promets.

1253
01:18:35,380 --> 01:18:37,480
LAISSEZ-MOI SORTIR !

1254
01:18:38,000 --> 01:18:42,000
<font color=#8b0000>Resynchro par Xelion
<font color=#357ab7>Avec l'aide de Aegisub
<font color=#36BF3A>Traduit par la communauté Addic7ed

