1
00:00:00,120 --> 00:00:01,840
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,080 --> 00:00:04,436
- Lâchez-moi.
- Arrêtez de bouger.

3
00:00:05,160 --> 00:00:08,480
Alpha Papa, Un Deux aux agents.
On a la fille Benedetto.

4
00:00:08,720 --> 00:00:10,482
- Où est ma femme ?
- J'en sais rien.

5
00:00:13,520 --> 00:00:15,400
Sally-Ann Spector, je vous arrête

6
00:00:15,640 --> 00:00:17,586
pour suspicion d'entrave à la justice.

7
00:00:19,280 --> 00:00:22,320
Je vous arrête pour l'enlèvement
de Rose Stagg.

8
00:00:22,560 --> 00:00:25,369
- Rien sur la voiture de Rose Stagg ?
- Non, madame.

9
00:00:25,609 --> 00:00:27,400
Il nous faut cette voiture.

10
00:00:27,640 --> 00:00:30,720
Je vous demande d'expliquer
la présence dans votre téléphone,

11
00:00:30,960 --> 00:00:33,000
de nombreuses vidéos

12
00:00:33,240 --> 00:00:35,024
où l'on peut voir Rose Stagg.

13
00:00:35,264 --> 00:00:37,880
<i>Je suis aimée,
et rien de ce que tu feras</i>

14
00:00:38,120 --> 00:00:39,208
<i>ne m'enlèvera ça !</i>

15
00:00:39,448 --> 00:00:40,680
<i>Tu le sais ?</i>

16
00:00:40,920 --> 00:00:42,040
<i>Tu le sais ?</i>

17
00:00:42,470 --> 00:00:45,720
Comment expliquez-vous ces fichiers
sur votre téléphone ?

18
00:01:01,451 --> 00:01:03,120
Commissaire Gibson.

19
00:01:05,070 --> 00:01:06,070
Merci.

20
00:01:12,300 --> 00:01:13,500
Bonjour, Ged.

21
00:01:13,740 --> 00:01:15,680
La voiture a été incendiée.

22
00:01:16,141 --> 00:01:17,841
C'est celle de Spector ?

23
00:01:19,216 --> 00:01:22,680
Vu les débris éparpillés,
la voiture a dû exploser.

24
00:01:23,725 --> 00:01:25,840
- Le feu a été maîtrisé ?
- Il s'est éteint seul.

25
00:01:26,080 --> 00:01:28,280
Aucun reste humain,
sauf des cheveux brûlés.

26
00:01:28,909 --> 00:01:31,352
Sûrement ceux du mannequin
qui est dans le coffre.

27
00:01:33,463 --> 00:01:35,120
Embarquons la voiture au labo.

28
00:01:35,360 --> 00:01:38,225
J'ai besoin de preuves médico-légales,
le plus vite possible.

29
00:01:39,880 --> 00:01:42,616
Montrez-moi où se situe la voiture
sur ces photos.

30
00:01:47,219 --> 00:01:48,219
Ici.

31
00:01:50,218 --> 00:01:52,800
- On a vérifié ce bâtiment ?
- Pas encore.

32
00:02:25,080 --> 00:02:27,081
Selon vous,
ce sont les pneus de Rose ?

33
00:02:30,465 --> 00:02:31,848
Ça se pourrait bien.

34
00:02:40,749 --> 00:02:42,949
Nous devrions attendre mon équipe.

35
00:02:43,662 --> 00:02:45,240
Elle pourrait être là.

36
00:02:51,262 --> 00:02:52,400
Un cadenas neuf ?

37
00:02:54,348 --> 00:02:56,000
Allez chercher un coupe-boulon.

38
00:06:21,629 --> 00:06:23,560
<i>J'ai de la peine pour toi.</i>

39
00:06:24,551 --> 00:06:25,551
<i>Vraiment.</i>

40
00:06:28,096 --> 00:06:31,603
<i>Tu as dû avoir une enfance terrible
pour me faire ça.</i>

41
00:06:32,786 --> 00:06:34,425
<i>J'ai de la peine pour toi.</i>

42
00:06:38,060 --> 00:06:39,260
Personne, ici.

43
00:06:41,160 --> 00:06:43,920
A Cup Of Team avec La Fabrique
sous-titres.eu   u-sub.net   seriessub.com

44
00:07:01,467 --> 00:07:03,000
Bouclez le périmètre.

45
00:07:03,546 --> 00:07:04,859
Protégez la scène.

46
00:07:05,463 --> 00:07:09,113
Faites d'abord venir les photographes,
puis les scientifiques.

47
00:07:10,067 --> 00:07:12,267
Tout le secteur doit être fouillé.

48
00:07:14,060 --> 00:07:16,191
Il va peut-être nous falloir
des tentes.

49
00:07:16,431 --> 00:07:18,154
Vous pensez qu'elle était là ?

50
00:07:18,394 --> 00:07:19,844
J'en suis certaine.

51
00:07:21,652 --> 00:07:23,367
Mais où est-elle, maintenant ?

52
00:08:38,563 --> 00:08:39,751
<i>C'est moi.</i>

53
00:08:39,991 --> 00:08:41,788
<i>Je crois avoir vu ta bourgeoise.</i>

54
00:08:42,028 --> 00:08:44,660
- Où ?
- <i>Sur la promenade, à Bangor.</i>

55
00:08:44,900 --> 00:08:47,541
<i>Attends, elle rentre dans une maison.</i>

56
00:08:48,340 --> 00:08:49,340
<i>Numéro 92.</i>

57
00:08:49,873 --> 00:08:51,035
<i>Si c'est pas elle...</i>

58
00:09:07,020 --> 00:09:09,280
La fille Benedetto refuse
de voir sa mère.

59
00:09:09,520 --> 00:09:11,545
L'adulte référent doit venir à 9 h.

60
00:09:11,785 --> 00:09:14,000
On lui a conseillé
de prendre un avocat.

61
00:09:14,240 --> 00:09:15,318
Elle a refusé.

62
00:09:15,558 --> 00:09:17,200
Comme elle est mineure,

63
00:09:17,440 --> 00:09:19,120
la garde à vue est réduite.

64
00:09:19,360 --> 00:09:20,569
Je le sais.

65
00:09:20,809 --> 00:09:23,200
L'interrogatoire de Mme Spector
va reprendre.

66
00:09:24,056 --> 00:09:26,520
Tom Stagg est ici pour vous voir.

67
00:09:30,361 --> 00:09:33,120
On va faire un communiqué,
aujourd'hui

68
00:09:33,360 --> 00:09:36,480
pour dire qu'un homme a été arrêté
et qu'il est en garde à vue

69
00:09:36,720 --> 00:09:38,466
pour suspicion de l'enlèvement

70
00:09:38,706 --> 00:09:41,240
et de la séquestration de Rose.

71
00:09:41,480 --> 00:09:44,600
Il est aussi arrêté
pour le meurtre de Joe Brawley

72
00:09:44,840 --> 00:09:47,810
et agression sexuelle
sur sa soeur, Annie.

73
00:09:48,840 --> 00:09:52,390
On le soupçonne d'être l'auteur
des autres meurtres récents.

74
00:09:59,971 --> 00:10:01,334
Vous me dites...

75
00:10:01,574 --> 00:10:03,400
Vous me dites que Rose est morte.

76
00:10:03,640 --> 00:10:05,601
Non, je ne dis pas ça.

77
00:10:06,125 --> 00:10:07,225
Pas du tout.

78
00:10:11,075 --> 00:10:12,075
Son nom ?

79
00:10:13,034 --> 00:10:15,080
- C'est Peter ?
- Je ne peux rien dire.

80
00:10:15,805 --> 00:10:17,360
Rien avant l'inculpation.

81
00:10:22,021 --> 00:10:24,471
Il a donné des informations
sur Rose ?

82
00:10:25,864 --> 00:10:27,814
Là où elle pourrait se trouver ?

83
00:10:29,846 --> 00:10:30,896
Ce qu'il...

84
00:10:31,597 --> 00:10:33,404
- Ce qu'il a fait d'elle ?
- Non.

85
00:10:34,868 --> 00:10:36,661
Mais on continue de l'interroger.

86
00:10:40,780 --> 00:10:44,460
J'ai vu la femme, Sally Ann,
être emmenée dans une voiture.

87
00:10:44,700 --> 00:10:47,060
- C'était quand ?
- Hier après-midi.

88
00:10:48,011 --> 00:10:49,660
Son nom s'écrit comment ?

89
00:10:49,900 --> 00:10:52,913
Je ne sais pas
comment on écrit Spector.

90
00:10:56,480 --> 00:10:57,620
C'est Ned.

91
00:10:57,860 --> 00:10:59,387
T'as qui en garde à vue ?

92
00:10:59,627 --> 00:11:02,196
- <i>Pourquoi ?</i>
- Je suis sur une histoire.

93
00:11:02,436 --> 00:11:04,840
- <i>Qui, par exemple ?</i>
- Je pense à...

94
00:11:05,080 --> 00:11:06,380
Sally Ann Spector.

95
00:11:07,334 --> 00:11:09,297
- <i>Mais encore ?</i>
- Paul Spector.

96
00:11:10,661 --> 00:11:11,661
C'est ça.

97
00:11:12,519 --> 00:11:14,480
<i>Son arrestation a fait du bruit ?</i>

98
00:11:15,171 --> 00:11:18,167
- Celle de Paul Spector ?
- <i>Beaucoup.</i>

99
00:11:26,626 --> 00:11:30,120
- Pourquoi t'es là ?
- Il se passe quoi ?

100
00:11:32,520 --> 00:11:34,160
Il y a eu des interpellations.

101
00:11:35,494 --> 00:11:36,544
Tant mieux.

102
00:11:37,060 --> 00:11:38,210
Tant mieux ?

103
00:11:39,793 --> 00:11:41,043
Tu le connais ?

104
00:11:42,474 --> 00:11:43,724
Il m'a fait ça.

105
00:11:44,808 --> 00:11:45,808
Quand ?

106
00:11:47,551 --> 00:11:49,200
Raconte-moi ce qui s'est passé.

107
00:11:49,440 --> 00:11:50,680
- Ta caisse.
- Quoi ?

108
00:11:51,336 --> 00:11:52,386
T'es sourd ?

109
00:11:55,977 --> 00:11:57,524
Jimmy, s'il te plaît.

110
00:11:59,080 --> 00:12:01,780
Pas mon téléphone.
Toute ma vie est dedans.

111
00:12:17,117 --> 00:12:19,114
On a récupéré les vidéos de Katie.

112
00:12:19,354 --> 00:12:21,054
Vous devriez venir voir.

113
00:12:23,200 --> 00:12:24,500
<i>Tu portes quoi ?</i>

114
00:12:27,249 --> 00:12:28,249
<i>Rien.</i>

115
00:12:32,857 --> 00:12:33,857
<i>Prouve-le.</i>

116
00:12:49,480 --> 00:12:51,032
Vous vouliez me voir ?

117
00:12:52,250 --> 00:12:55,440
Je pensais que le journal de Katie
était monté de toutes pièces.

118
00:12:56,633 --> 00:12:58,280
Rempli d'alibis pour Spector,

119
00:12:59,806 --> 00:13:01,882
et de rapports sexuels détaillés.

120
00:13:03,001 --> 00:13:04,651
Un fantasme d'écolière.

121
00:13:06,320 --> 00:13:07,560
Regardez cette vidéo.

122
00:13:26,522 --> 00:13:28,520
J'aimerais que vous l'interrogiez.

123
00:13:32,100 --> 00:13:33,240
Elle est mineure.

124
00:13:35,206 --> 00:13:36,600
Quand c'est sexuel,

125
00:13:36,840 --> 00:13:39,120
une personne du même sexe
est-elle requise ?

126
00:13:41,634 --> 00:13:42,640
Probablement.

127
00:13:43,986 --> 00:13:45,600
Ça lui faciliterait la vie.

128
00:13:46,947 --> 00:13:48,840
C'est pour ça
que je vous veux en premier.

129
00:13:49,324 --> 00:13:50,725
Quoi qu'elle dise,

130
00:13:52,228 --> 00:13:53,711
contentez-vous d'écouter.

131
00:13:55,259 --> 00:13:57,409
Offrez-lui toute votre attention.

132
00:14:00,484 --> 00:14:02,560
Elle est obsédée par Spector.

133
00:14:05,520 --> 00:14:09,217
Voyons comment elle se comporte
avec quelqu'un du même âge

134
00:14:10,351 --> 00:14:11,901
et qui lui ressemble.

135
00:14:24,127 --> 00:14:25,760
Tu vois la lumière ?

136
00:14:28,883 --> 00:14:31,289
Elle indique
que l'interrogatoire est surveillé.

137
00:14:34,988 --> 00:14:35,946
Dis-moi,

138
00:14:36,186 --> 00:14:38,960
comment as-tu rencontré
Paul Spector ?

139
00:14:40,333 --> 00:14:41,762
J'avais quatorze ans.

140
00:14:42,604 --> 00:14:44,235
Ma mère connaît Sally Ann.

141
00:14:45,175 --> 00:14:47,120
<i>J'ai fait du baby-sitting pour eux.</i>

142
00:14:48,173 --> 00:14:50,240
<i>Comment vos relations ont évolué ?</i>

143
00:14:51,246 --> 00:14:54,333
- <i>Vous avez lu mon journal ?</i>
- <i>Oui, je l'ai lu.</i>

144
00:14:54,573 --> 00:14:55,876
<i>Tout est dedans.</i>

145
00:14:57,440 --> 00:15:00,240
Dis-le-moi, avec tes propres mots.

146
00:15:00,480 --> 00:15:01,996
Je veux te l'entendre dire.

147
00:15:07,333 --> 00:15:09,836
Quand je gardais les enfants,
Paul me raccompagnait.

148
00:15:10,440 --> 00:15:14,920
<i>On marchait, longuement,
en parlant de musique et de poésie.</i>

149
00:15:17,133 --> 00:15:18,983
<i>Il a lu beaucoup de livres.</i>

150
00:15:19,988 --> 00:15:22,538
<i>Il s'y connaît en art
et en littérature.</i>

151
00:15:24,962 --> 00:15:27,210
J'écris et enregistre des chansons.

152
00:15:27,450 --> 00:15:29,560
On a commencé à parler musique.

153
00:15:30,075 --> 00:15:32,112
Il écoute surtout du blues.

154
00:15:33,603 --> 00:15:35,400
J'ai écrit une chanson pour lui.

155
00:15:36,137 --> 00:15:38,330
Je lui ai jouée, un soir,
dans son bureau.

156
00:15:39,453 --> 00:15:41,520
On s'est embrassés
pour la première fois.

157
00:15:42,438 --> 00:15:43,920
C'est dans mon journal.

158
00:15:46,157 --> 00:15:48,120
Au début,
c'était qu'un baiser tendre.

159
00:15:48,360 --> 00:15:50,610
Nos lèvres se touchaient doucement.

160
00:15:51,915 --> 00:15:54,115
Et puis, c'est devenu plus passionné.

161
00:15:55,498 --> 00:15:58,727
Sally Ann était en bas,
on devait faire attention,

162
00:15:59,444 --> 00:16:01,360
mais il a ouvert mon chemisier.

163
00:16:02,329 --> 00:16:04,200
Il a embrassé mes seins.

164
00:16:05,536 --> 00:16:07,365
Sucé et léché mes tétons.

165
00:16:09,609 --> 00:16:12,293
<i>J'ai posé ma main sur son pantalon.</i>

166
00:16:13,004 --> 00:16:14,813
<i>J'ai senti comme c'était gros.</i>

167
00:16:15,694 --> 00:16:17,144
<i>Comme il était dur.</i>

168
00:16:18,988 --> 00:16:21,644
<i>On est pas allés plus loin,
cette fois-là.</i>

169
00:16:23,360 --> 00:16:26,144
<i>On a attendu quelques minutes,
et on est descendus.</i>

170
00:16:26,384 --> 00:16:28,560
Madame, on a du nouveau.

171
00:16:29,085 --> 00:16:31,087
<i>Et tu avais quatorze ans ?</i>

172
00:16:36,413 --> 00:16:38,568
Tu sais
que Paul Spector risque la prison

173
00:16:38,808 --> 00:16:40,337
pour ce que tu racontes ?

174
00:16:40,577 --> 00:16:41,730
On s'aime.

175
00:16:42,696 --> 00:16:43,640
Vraiment ?

176
00:16:44,476 --> 00:16:45,526
Absolument.

177
00:16:47,229 --> 00:16:49,253
Une recherche
dans l'ordinateur de Dolan

178
00:16:49,493 --> 00:16:53,093
a permis de découvrir
des milliers de vidéos de son hôtel.

179
00:16:54,358 --> 00:16:58,058
L'ensemble du bâtiment était équipé
pour espionner ses clients.

180
00:16:58,893 --> 00:17:00,544
Spector inclus.

181
00:17:02,541 --> 00:17:04,791
Il l'a attachée, puis il est parti.

182
00:17:16,373 --> 00:17:18,273
Elle se détache toute seule.

183
00:17:23,986 --> 00:17:25,080
C'était quand ?

184
00:17:25,604 --> 00:17:29,554
La nuit où vous avez reçu l'appel
depuis le téléphone de Rose Stagg.

185
00:17:35,840 --> 00:17:38,160
Pourquoi es-tu entrée par effraction
chez les Spector ?

186
00:17:38,644 --> 00:17:40,533
Pour me sentir proche de lui,

187
00:17:40,773 --> 00:17:42,138
proche de ses affaires.

188
00:17:46,726 --> 00:17:48,876
Pourquoi as-tu pris cette photo ?

189
00:17:50,613 --> 00:17:51,713
Pour rire.

190
00:17:52,696 --> 00:17:54,246
Pourquoi ce T-shirt ?

191
00:17:55,038 --> 00:17:56,657
Toujours pour rire.

192
00:17:56,897 --> 00:17:58,840
C'est le portrait-robot du tueur.

193
00:18:01,200 --> 00:18:02,680
Tu l'as fait faire ?

194
00:18:03,217 --> 00:18:04,480
- Oui.
- Pourquoi ?

195
00:18:06,720 --> 00:18:08,520
Il ressemble un peu à Paul.

196
00:18:09,509 --> 00:18:10,560
Parce que...

197
00:18:10,800 --> 00:18:12,240
c'est Paul.

198
00:18:14,017 --> 00:18:16,040
Ça lui ressemble un peu, c'est tout.

199
00:18:16,280 --> 00:18:17,450
C'est une blague.

200
00:18:22,644 --> 00:18:25,185
Pourquoi étais-tu
dans la chambre d'hôtel de Spector ?

201
00:18:26,002 --> 00:18:28,400
Je l'attendais.
J'attendais son retour.

202
00:18:28,640 --> 00:18:29,760
À sa demande ?

203
00:18:30,000 --> 00:18:31,320
- Oui.
- Pourquoi ?

204
00:18:32,088 --> 00:18:33,800
On devait coucher ensemble.

205
00:18:35,739 --> 00:18:37,400
Que brûlais-tu dans le lavabo ?

206
00:18:38,463 --> 00:18:39,610
Pas grand-chose.

207
00:18:39,850 --> 00:18:42,360
Je m'ennuyais.
Je faisais brûler des trucs.

208
00:18:43,222 --> 00:18:44,272
Des trucs ?

209
00:18:47,816 --> 00:18:50,040
Il t'a demandé
de détruire des preuves ?

210
00:18:52,117 --> 00:18:53,667
Des preuves de quoi ?

211
00:18:55,720 --> 00:18:57,170
SALLE D'INTERROGATOIRE 3

212
00:19:06,760 --> 00:19:09,369
Vous devriez voir
d'autres enregistrements.

213
00:19:09,609 --> 00:19:11,853
C'est plus compliqué
que je ne le pensais.

214
00:19:13,600 --> 00:19:16,234
Votre mari
vous a-t-il déjà offert des bijoux ?

215
00:19:17,738 --> 00:19:20,573
Bien sûr, depuis des années.

216
00:19:21,853 --> 00:19:24,293
Y en a-t-il que vous aimiez peu,

217
00:19:24,533 --> 00:19:26,783
mais qu'il vous incitait à porter ?

218
00:19:28,213 --> 00:19:29,513
Je ne pense pas.

219
00:19:32,109 --> 00:19:33,376
À quoi pensez-vous ?

220
00:19:35,573 --> 00:19:37,792
Il a offert un collier à Olivia.

221
00:19:39,453 --> 00:19:43,003
Ma mère avait demandé
si c'était un collier pour une enfant.

222
00:19:44,519 --> 00:19:46,119
Ensuite, il a disparu.

223
00:19:47,309 --> 00:19:49,003
Pouvez-vous me le décrire ?

224
00:19:50,988 --> 00:19:53,088
Un genre de gros médaillon.

225
00:19:54,045 --> 00:19:55,265
Rouge, je crois.

226
00:20:05,943 --> 00:20:07,343
C'est le collier ?

227
00:20:09,162 --> 00:20:10,512
Je crois bien.

228
00:20:11,521 --> 00:20:12,621
Qui est-ce ?

229
00:20:15,195 --> 00:20:17,070
C'est l'une des victimes.

230
00:20:20,191 --> 00:20:21,191
Sarah Kay.

231
00:20:24,876 --> 00:20:27,200
Vous avez demandé
si votre mari a été arrêté

232
00:20:27,440 --> 00:20:29,463
pour des relations sexuelles
avec une mineure.

233
00:20:30,004 --> 00:20:31,104
Ce n'est pas ça.

234
00:20:33,006 --> 00:20:37,322
Il a été arrêté pour l'enlèvement
et la séquestration de Rose Stagg.

235
00:20:39,482 --> 00:20:42,384
Puis s'est ajoutée
une agression sexuelle

236
00:20:44,274 --> 00:20:46,169
et le meurtre de Joseph Brawley.

237
00:20:51,172 --> 00:20:53,222
Je vais vous montrer un dessin.

238
00:20:55,955 --> 00:21:00,019
Pièce à conviction GM2.

239
00:21:02,868 --> 00:21:04,468
Vous le reconnaissez ?

240
00:21:05,408 --> 00:21:08,960
Les charges retenues
contre le mari de ma cliente

241
00:21:09,200 --> 00:21:10,959
auraient dû être précisées avant.

242
00:21:11,199 --> 00:21:13,576
Votre cliente a reconnu
l'entrave au cours de la justice.

243
00:21:13,816 --> 00:21:15,764
Elle a pleinement accepté de coopérer.

244
00:21:16,004 --> 00:21:18,960
Votre intervention l'aide-t-elle ?

245
00:21:20,158 --> 00:21:21,040
Je saigne.

246
00:21:21,613 --> 00:21:22,613
Quoi ?

247
00:21:23,694 --> 00:21:24,694
Je saigne.

248
00:21:43,633 --> 00:21:45,760
Il faut l'amener à parler.

249
00:21:47,251 --> 00:21:49,702
Montrez les preuves, rien d'autre.

250
00:21:50,263 --> 00:21:53,092
Faites-lui comprendre
que son silence est vain.

251
00:21:53,332 --> 00:21:55,920
Les preuves accablantes
démontrent une complicité.

252
00:21:58,032 --> 00:21:59,040
S'il parle,

253
00:22:00,066 --> 00:22:02,216
posez-lui des questions ouvertes.

254
00:22:02,894 --> 00:22:04,240
Écoutez, c'est tout.

255
00:22:31,800 --> 00:22:35,356
Poursuite de l'interrogatoire
de Paul Spector.

256
00:22:35,596 --> 00:22:37,520
Il est 10 h 17.

257
00:22:38,198 --> 00:22:40,937
Je vous rappelle
que vous êtes toujours en garde à vue.

258
00:22:41,177 --> 00:22:43,413
Je suis l'inspecteur Gail McNally.

259
00:22:44,440 --> 00:22:46,880
L'inspecteur David Carvin
est également présent.

260
00:22:50,444 --> 00:22:54,373
<i>Les chiens ont suivi la piste du tueur
du lieu du meurtre de Joe Brawley,</i>

261
00:22:54,613 --> 00:22:57,200
<i>puis le long de la route
de l'aéroport à Conns Water.</i>

262
00:22:57,440 --> 00:23:01,040
<i>Ce trajet, entre Conns Water et
le quartier de Musgrave Channel,</i>

263
00:23:01,280 --> 00:23:03,230
a été minutieusement vérifié.

264
00:23:05,776 --> 00:23:09,440
J'aimerais que vous justifiiez
la présence de vos empreintes

265
00:23:09,680 --> 00:23:12,480
sur la paire de ciseaux
récupérée dans l'eau.

266
00:23:13,014 --> 00:23:15,895
Nous pensons
que c'est l'arme du crime.

267
00:23:16,135 --> 00:23:18,235
Celui du meurtre de Joe Brawley.

268
00:23:25,632 --> 00:23:28,819
Nous avons les ciseaux.
Pièce à conviction GG12.

269
00:23:32,812 --> 00:23:35,787
Les traces de sang sur les ciseaux
ont été analysées,

270
00:23:36,027 --> 00:23:38,840
et correspondent
à celui de Joe Brawley.

271
00:23:40,872 --> 00:23:42,867
Je crois que vos empreintes digitales

272
00:23:43,107 --> 00:23:46,807
et le sang de Joe Brawley
étaient sur les ciseaux parce que...

273
00:23:56,225 --> 00:23:57,680
Envoyer quelqu'un ressemblant

274
00:23:57,920 --> 00:24:00,760
<i>vaguement à Annie Brawley,
c'est petit, Stella.</i>

275
00:24:03,100 --> 00:24:05,350
<i>Vous pouvez faire mieux, c'est sûr.</i>

276
00:24:09,737 --> 00:24:10,880
<i>Encore une fois,</i>

277
00:24:11,585 --> 00:24:15,160
veuillez justifier la présence
de vos empreintes sur ces ciseaux.

278
00:24:15,917 --> 00:24:17,617
Pièce à conviction GG12.

279
00:24:21,697 --> 00:24:23,853
Il semble que tu aies constaté

280
00:24:24,093 --> 00:24:26,840
les déviances sexuelles de Spector,

281
00:24:28,404 --> 00:24:29,360
en personne.

282
00:24:31,133 --> 00:24:32,200
Ça vient d'où ?

283
00:24:40,798 --> 00:24:43,640
Tu sais pertinemment
que c'est le tueur.

284
00:24:48,624 --> 00:24:52,083
Alors, pourquoi persister à dire
qu'il était avec toi à ces dates-là.

285
00:24:52,323 --> 00:24:54,333
Alors qu'il n'est resté avec toi

286
00:24:54,573 --> 00:24:56,533
que la nuit du meurtre
de Joe Brawley.

287
00:24:56,773 --> 00:24:58,977
Et seulement
après qu'il ait fui les lieux.

288
00:25:00,480 --> 00:25:03,334
Seul un esprit étriqué
trouverait ça anormal.

289
00:25:05,115 --> 00:25:07,893
De nombreuses preuves
relient déjà Paul Spector

290
00:25:08,133 --> 00:25:09,984
aux crimes dont il est accusé.

291
00:25:10,224 --> 00:25:12,480
Tes mensonges sont inutiles.

292
00:25:12,720 --> 00:25:14,697
Pourquoi détruire ta vie ?

293
00:25:16,153 --> 00:25:19,223
Parce qu'avant lui, j'étais endormie,
maintenant, je suis réveillée.

294
00:25:20,471 --> 00:25:22,528
Je vois tout avec des yeux neufs.

295
00:25:22,768 --> 00:25:24,752
Nous allons t'inculper.

296
00:25:26,601 --> 00:25:28,291
Tu iras en prison.

297
00:25:29,690 --> 00:25:31,440
Soutien et complicité de meurtre.

298
00:25:34,324 --> 00:25:38,036
À seize ans, c'est normal
de te rebeller contre l'autorité.

299
00:25:38,573 --> 00:25:39,671
Contre ta mère.

300
00:25:40,320 --> 00:25:41,370
Contre moi.

301
00:25:42,730 --> 00:25:46,613
Mais il y a d'autres moyens
d'exprimer ton insatisfaction.

302
00:25:48,472 --> 00:25:49,914
J'ai écouté tes chansons.

303
00:25:50,573 --> 00:25:52,440
Tu as beaucoup de talent.

304
00:25:54,185 --> 00:25:56,739
Si un jour,
tu veux faire de la musique,

305
00:25:56,979 --> 00:25:59,963
un casier judiciaire
pourrait t'empêcher de voyager.

306
00:26:00,203 --> 00:26:02,000
Aux États-Unis, par exemple.

307
00:26:02,593 --> 00:26:05,160
Tu n'auras pas accès
à beaucoup d'autres métiers.

308
00:26:08,533 --> 00:26:09,983
Vous n'écoutez pas.

309
00:26:11,379 --> 00:26:12,485
Je l'aime.

310
00:26:21,453 --> 00:26:23,600
Je ne suis pas autorisé
à te montrer...

311
00:26:24,431 --> 00:26:26,841
les photos des scènes de crimes.

312
00:26:27,480 --> 00:26:30,321
Mais tu devrais te faire une idée
de l'homme que tu dis aimer.

313
00:26:33,717 --> 00:26:34,960
Que tu protèges.

314
00:26:43,374 --> 00:26:45,240
Le cou de Fiona Gallagher

315
00:26:45,480 --> 00:26:46,830
a été comprimé...

316
00:26:48,840 --> 00:26:51,277
avec la seule force du lien noué.

317
00:26:52,863 --> 00:26:57,360
À tel point, qu'il ne mesurait plus
que 23 cm de circonférence.

318
00:27:00,474 --> 00:27:01,474
Penses-y.

319
00:27:04,493 --> 00:27:06,360
À la colère et la haine des femmes

320
00:27:06,600 --> 00:27:08,880
qui conduisent à ça.
J'ai terminé.

321
00:27:09,413 --> 00:27:12,040
Ça sera un travail de routine

322
00:27:12,280 --> 00:27:16,400
de vérifier ton téléphone, Internet,
les caméras de surveillance,

323
00:27:16,640 --> 00:27:20,920
les témoins, pour démonter les alibis
que tu as créés.

324
00:27:23,133 --> 00:27:25,435
Nous n'avons plus qu'à t'inculper.

325
00:27:27,972 --> 00:27:30,568
Alors, avant que nous terminions
cet interrogatoire,

326
00:27:30,808 --> 00:27:34,154
as-tu quelque chose à ajouter,

327
00:27:34,394 --> 00:27:35,600
à clarifier ?

328
00:27:36,259 --> 00:27:37,259
Ou bien...

329
00:27:38,937 --> 00:27:40,087
à expliquer ?

330
00:27:41,980 --> 00:27:43,730
Vous ne comprendriez pas.

331
00:28:22,280 --> 00:28:23,280
Liz.

332
00:28:24,925 --> 00:28:26,477
Je veux voir ma femme.

333
00:28:27,573 --> 00:28:28,573
Attends ici.

334
00:28:29,623 --> 00:28:32,080
Où est ma femme ?
Je veux voir ma femme.

335
00:28:32,320 --> 00:28:35,200
- Gardez les enfants en haut.
- Vous n'avez pas le droit d'être là.

336
00:28:37,520 --> 00:28:39,280
Je peux pas vivre sans toi.

337
00:28:40,640 --> 00:28:43,320
- Pourquoi tu veux pas me voir ?
- Tu le sais.

338
00:28:43,560 --> 00:28:45,273
- Parle-moi.
- Reculez.

339
00:28:45,702 --> 00:28:47,400
Écartez-vous.
La police arrive.

340
00:28:47,640 --> 00:28:48,760
La police ?

341
00:28:49,430 --> 00:28:50,560
Laisse-la !

342
00:28:50,800 --> 00:28:52,628
Ma femme rentre avec moi.

343
00:28:52,868 --> 00:28:54,749
- La police arrive.
- Arrêtez.

344
00:28:54,989 --> 00:28:56,664
Tu viens avez moi, allez.

345
00:28:56,904 --> 00:28:58,760
Sortez, ne la touchez pas.

346
00:28:59,000 --> 00:29:01,560
- Je viens pas avec toi.
- Tu rentres à la maison avec moi.

347
00:29:01,800 --> 00:29:03,120
Laissez-la.

348
00:29:04,320 --> 00:29:06,200
- C'est lui ? Spector ?
- Quoi ?

349
00:29:06,440 --> 00:29:07,680
C'est bien ça ?

350
00:29:08,470 --> 00:29:09,640
C'est Spector ?

351
00:29:09,880 --> 00:29:10,840
C'est ça ?

352
00:29:11,796 --> 00:29:12,996
C'est pas lui.

353
00:29:14,096 --> 00:29:15,105
C'est toi.

354
00:29:15,345 --> 00:29:17,360
Je sais ce qui s'est passé.

355
00:29:17,600 --> 00:29:19,603
- Il s'est rien passé.
- Me mens pas.

356
00:29:19,843 --> 00:29:21,760
- Sortez !
- Me mens pas.

357
00:29:23,006 --> 00:29:24,640
Dégagez.

358
00:29:24,880 --> 00:29:27,000
Dégagez.
Laissez-la.

359
00:29:33,541 --> 00:29:34,664
C'est vrai.

360
00:29:36,382 --> 00:29:38,843
Je l'ai baisé dans le lit de Danny.

361
00:29:39,083 --> 00:29:41,480
Et il est bien meilleur que toi.

362
00:29:43,371 --> 00:29:45,215
C'est ce que tu veux entendre ?

363
00:29:46,200 --> 00:29:47,200
Arrêtez.

364
00:30:01,444 --> 00:30:03,143
Alors tu veux plus de moi ?

365
00:30:04,449 --> 00:30:05,280
Bon.

366
00:30:07,216 --> 00:30:08,480
Je vais vous tuer.

367
00:30:08,720 --> 00:30:10,200
Ensuite, je me flingue.

368
00:30:10,697 --> 00:30:13,603
Je vais toutes vous flinguer,
et ça sera de votre faute.

369
00:30:13,843 --> 00:30:14,720
Non.

370
00:30:15,191 --> 00:30:16,400
Pars, s'il te plaît.

371
00:30:16,640 --> 00:30:17,713
La police arrive.

372
00:30:18,960 --> 00:30:20,541
Il y a des enfants, en haut.

373
00:30:20,781 --> 00:30:22,240
Du même âge que Daniel.

374
00:30:22,480 --> 00:30:24,150
C'était aussi mon fils.

375
00:30:25,680 --> 00:30:27,560
- Pars.
- Mince.

376
00:30:28,199 --> 00:30:29,520
Pars !

377
00:30:55,123 --> 00:30:58,323
On a trouvé des cheveux
de Spector et de Rose Stagg

378
00:30:58,563 --> 00:30:59,920
dans l'immeuble abandonné.

379
00:31:00,760 --> 00:31:04,680
Mais on n'a rien trouvé qui indique
qu'elle ait été tuée là.

380
00:31:07,243 --> 00:31:10,040
Certains fils du soutien-gorge brûlé

381
00:31:10,633 --> 00:31:13,680
correspondent à ceux
qu'on sait appartenir à Alice Monroe.

382
00:31:16,282 --> 00:31:20,402
Il y a assez de références précises
à des dates, des heures, des lieux,

383
00:31:20,642 --> 00:31:23,563
dans les morceaux du journal
qui a survécu au feu,

384
00:31:23,803 --> 00:31:26,360
pour qu'on établisse avec certitude

385
00:31:26,600 --> 00:31:29,320
que le sujet traqué était Sarah Kay.

386
00:31:31,047 --> 00:31:33,268
Vous avez encore besoin
de combien de temps ?

387
00:31:33,508 --> 00:31:36,880
On vous enverra les résultats
dès leur arrivée, pas avant 48 h.

388
00:32:12,603 --> 00:32:15,840
Si je dis que je porte
un haut rose à pois,

389
00:32:16,282 --> 00:32:17,968
c'est la vérité ou un mensonge ?

390
00:32:18,208 --> 00:32:19,160
Un mensonge.

391
00:32:19,400 --> 00:32:23,560
<i>Si tu dis à ta maîtresse
que quelque chose t'est arrivé,</i>

392
00:32:24,112 --> 00:32:25,822
<i>mais que tu l'as inventé,</i>

393
00:32:26,062 --> 00:32:27,605
<i>c'est la vérité,</i>

394
00:32:28,240 --> 00:32:29,540
<i>ou un mensonge ?</i>

395
00:32:30,021 --> 00:32:31,621
<i>Ce serait un mensonge.</i>

396
00:32:33,700 --> 00:32:35,603
Tu n'as rien fait de mal.

397
00:32:35,843 --> 00:32:38,560
Tu peux rentrer chez ta mamie
quand tu veux.

398
00:32:41,887 --> 00:32:43,837
Je veux te montrer un dessin.

399
00:32:47,557 --> 00:32:48,841
C'est ton dessin ?

400
00:32:50,840 --> 00:32:51,940
<i>Tu es sûre ?</i>

401
00:32:55,400 --> 00:32:57,603
<i>Ton papa t'a offert un collier ?</i>

402
00:32:57,843 --> 00:33:00,208
<i>Oui, mais je l'ai perdu.</i>

403
00:33:01,075 --> 00:33:02,480
<i>Il était comment ?</i>

404
00:33:03,019 --> 00:33:04,483
<i>Je me souviens pas.</i>

405
00:33:04,723 --> 00:33:07,800
<i>Il était un peu comme ça ?</i>

406
00:33:18,081 --> 00:33:21,880
C'est vrai que tu as dit à ta maman
que tu as vu une dame toute nue ?

407
00:33:22,553 --> 00:33:25,651
Une dame toute nue dans le toit,
dans le grenier ?

408
00:33:25,891 --> 00:33:28,080
- C'est elle qui vous l'a dit ?
- Oui.

409
00:33:31,572 --> 00:33:32,840
C'était quoi ?

410
00:33:33,653 --> 00:33:35,880
Je peux rien dire, c'est un secret.

411
00:33:36,120 --> 00:33:37,170
Un secret ?

412
00:33:40,064 --> 00:33:41,720
Il ne faut pas le répéter.

413
00:33:43,243 --> 00:33:47,538
D'après toi,
qu'arrivera-t-il si tu me le dis ?

414
00:33:48,263 --> 00:33:49,363
Je sais pas.

415
00:33:51,066 --> 00:33:52,666
Papa irait en prison ?

416
00:33:59,000 --> 00:34:01,001
<i>Merci, ma jolie, c'était très bien.</i>

417
00:34:01,241 --> 00:34:03,080
<i>Je fais une pause.</i>

418
00:34:08,135 --> 00:34:10,000
Elle a dû voir le mannequin.

419
00:34:12,291 --> 00:34:14,160
Il y a un mannequin de vitrine

420
00:34:16,461 --> 00:34:18,800
dans le coffre
de la voiture de Spector.

421
00:34:19,848 --> 00:34:21,560
Sa fille a dû le voir.

422
00:34:22,915 --> 00:34:24,148
<i>Très bien.</i>

423
00:34:24,388 --> 00:34:26,285
Elle veut juste le protéger.

424
00:34:29,043 --> 00:34:30,793
Contre quoi, elle ne le sait pas.

425
00:34:33,895 --> 00:34:37,145
Mais son intuition lui dit
de le protéger à tout prix.

426
00:34:39,797 --> 00:34:41,947
<i>Tu veux aller faire des courses ?</i>

427
00:34:54,440 --> 00:34:55,440
Avancez.

428
00:34:58,996 --> 00:35:00,960
Du nouveau pour Sally Ann ?

429
00:35:01,200 --> 00:35:02,750
Toujours à l'hôpital.

430
00:35:03,283 --> 00:35:06,040
Elle a passé une échographie,
ce matin.

431
00:35:06,280 --> 00:35:08,440
Le bébé était là,
mais le coeur ne battait pas.

432
00:35:09,344 --> 00:35:11,150
Ça s'est passé en garde à vue.

433
00:35:11,390 --> 00:35:12,540
On enquêtera.

434
00:35:16,881 --> 00:35:18,160
Il nous la faut ?

435
00:35:19,489 --> 00:35:20,789
Je ne crois pas.

436
00:35:22,053 --> 00:35:24,360
Pour Sally Ann Spector,

437
00:35:24,600 --> 00:35:27,550
son mari était bénévole
pour SOS suicide, ce soir-là.

438
00:35:28,607 --> 00:35:32,000
Il allait souvent courir la nuit,
mais elle ne trouvait pas ça bizarre.

439
00:35:32,240 --> 00:35:35,640
Il n'a visiblement jamais usé
de perversion sexuelle avec elle.

440
00:35:36,804 --> 00:35:39,430
Il apparaît comme un père
gentil et attentionné.

441
00:35:40,360 --> 00:35:42,710
En réalité, elle ne sait rien de lui.

442
00:35:44,752 --> 00:35:46,800
Bête et indifférente,
mais innocente ?

443
00:35:47,378 --> 00:35:48,440
On dirait.

444
00:35:49,512 --> 00:35:51,612
Il nous reste 12 h avec Spector.

445
00:35:55,163 --> 00:35:56,713
Il faut que ça bouge.

446
00:36:14,523 --> 00:36:16,840
Je suis l'inspecteur Eastwood.

447
00:36:17,455 --> 00:36:19,215
<i>On a retrouvé un véhicule.</i>

448
00:36:19,455 --> 00:36:20,920
<i>Il nous a fourni</i></i>

449
00:36:21,160 --> 00:36:23,120
<i><i>de nouvelles preuves.</i>

450
00:36:24,495 --> 00:36:25,745
Par conséquent,

451
00:36:27,153 --> 00:36:28,080
Paul Spector,

452
00:36:28,320 --> 00:36:31,470
je vous arrête
pour les meurtres de Fiona Gallagher,

453
00:36:32,080 --> 00:36:34,305
Alice Monroe et Sarah Kay.

454
00:36:36,343 --> 00:36:38,603
Vous êtes toujours
sous contrôle judiciaire.

455
00:36:38,843 --> 00:36:40,559
Vous pouvez garder le silence.

456
00:36:41,340 --> 00:36:43,834
Mais ça nuirait à votre défense
si vous taisez des faits

457
00:36:44,074 --> 00:36:45,824
qui surgissent au procès.

458
00:36:46,803 --> 00:36:49,653
Tout ce que vous pourrez dire
peut être présenté comme preuve.

459
00:36:53,258 --> 00:36:54,708
Avez-vous compris ?

460
00:37:02,843 --> 00:37:04,393
Je parlerai à Stella.

461
00:37:07,323 --> 00:37:08,673
Personne d'autre.

462
00:37:11,123 --> 00:37:12,173
<i>Juste elle.</i>

463
00:37:18,213 --> 00:37:19,663
<i>Juste vous, Stella.</i>

464
00:37:20,810 --> 00:37:22,160
<i>Personne d'autre.</i>

465
00:37:48,369 --> 00:37:49,680
Je sais que cette enquête

466
00:37:49,920 --> 00:37:52,659
t'a demandé beaucoup d'implication.

467
00:37:53,431 --> 00:37:55,600
Les procédures,
les heures supplémentaires,

468
00:37:56,671 --> 00:37:58,760
la pression émotionnelle
des meurtres...

469
00:37:59,692 --> 00:38:03,850
Mais est-ce bien raisonnable
d'aller interroger cet homme ?

470
00:38:04,808 --> 00:38:06,058
Il m'a demandée.

471
00:38:07,498 --> 00:38:09,040
Je n'ai pas le choix.

472
00:38:09,280 --> 00:38:11,320
C'est une dérogation à la règle.

473
00:38:11,560 --> 00:38:14,880
- Je sais.
- On sera responsables tous les deux.

474
00:38:15,994 --> 00:38:18,880
Comme je le disais,
je n'ai pas le choix.

475
00:38:20,584 --> 00:38:22,434
Il sait des choses sur toi.

476
00:38:23,686 --> 00:38:26,526
Il a lu ton journal
et l'utilisera contre toi.

477
00:38:26,766 --> 00:38:27,766
Je sais.

478
00:38:29,643 --> 00:38:33,000
J'ai été confronté au diable.

479
00:38:34,096 --> 00:38:35,096
Jensen.

480
00:38:36,440 --> 00:38:38,767
Spector est du même acabit.

481
00:38:39,007 --> 00:38:40,680
C'est pas un homme, mais un monstre.

482
00:38:41,202 --> 00:38:42,840
Arrête, s'il te plaît.

483
00:38:43,080 --> 00:38:44,328
- Ça suffit.
- Quoi ?

484
00:38:44,568 --> 00:38:47,083
Tu peux voir le monde comme ça,
si tu veux.

485
00:38:47,323 --> 00:38:49,080
Ce n'est pas mon cas.

486
00:38:50,169 --> 00:38:52,818
Les hommes comme Spector
sont très humains.

487
00:38:53,058 --> 00:38:54,608
Très compréhensibles.

488
00:38:55,384 --> 00:38:57,800
Ce n'est pas un monstre,
juste un homme.

489
00:38:58,040 --> 00:38:59,390
Je suis un homme.

490
00:39:01,250 --> 00:39:02,760
J'espère ne pas être comme lui.

491
00:39:03,242 --> 00:39:04,342
Pas du tout.

492
00:39:05,048 --> 00:39:07,120
Mais tu es venu me voir,
sans invitation.

493
00:39:07,360 --> 00:39:09,960
Tellement saoul
que tu m'as presque agressée.

494
00:39:10,200 --> 00:39:11,280
C'était pas ça.

495
00:39:11,783 --> 00:39:12,983
Tu es injuste.

496
00:39:17,283 --> 00:39:19,400
- Je voulais juste...
- Quoi ?

497
00:39:21,123 --> 00:39:22,448
Je sais pas.

498
00:39:22,688 --> 00:39:23,760
Me prendre ?

499
00:39:24,280 --> 00:39:26,040
Me baiser ?
Me serrer ?

500
00:39:28,443 --> 00:39:30,240
Ce ne sont pas des termes pour toi.

501
00:39:31,083 --> 00:39:32,760
Je t'ai dit non, Jim.

502
00:39:33,330 --> 00:39:34,630
Très clairement.

503
00:39:35,640 --> 00:39:37,000
Tu m'as ignorée.

504
00:39:38,443 --> 00:39:39,600
C'est différent.

505
00:39:40,683 --> 00:39:41,733
C'est vrai.

506
00:39:45,363 --> 00:39:48,285
Mais tu as quand même
dépassé les bornes.

507
00:39:57,601 --> 00:40:01,168
L'ADN extrait de la mèche de cheveux
trouvée dans les affaires de Spector

508
00:40:01,408 --> 00:40:03,328
ne correspond à aucune des victimes.

509
00:40:03,568 --> 00:40:06,272
L'ADN correspond plutôt
à celui de la famille de Spector.

510
00:40:07,190 --> 00:40:08,366
Sa mère ?

511
00:40:08,606 --> 00:40:12,050
En tout cas, la femme sur la photo
est bien sa mère, Mary Garrison.

512
00:41:43,963 --> 00:41:46,113
D'après vous, ça a débuté quand ?

513
00:41:48,886 --> 00:41:49,886
Ça ?

514
00:41:52,736 --> 00:41:54,381
Commencez par le début.

515
00:41:55,763 --> 00:41:57,858
Votre enfance, votre famille.

516
00:41:58,851 --> 00:41:59,851
Pourquoi ?

517
00:42:02,502 --> 00:42:04,852
Vous conservez
une mèche de cheveux.

518
00:42:07,304 --> 00:42:08,360
De votre mère ?

519
00:42:11,043 --> 00:42:12,193
Et une photo.

520
00:42:13,579 --> 00:42:14,679
C'est elle ?

521
00:42:20,607 --> 00:42:23,935
Elle devait beaucoup compter
si vous avez réussi à les garder

522
00:42:24,175 --> 00:42:26,754
durant toutes ces années,
ballotté de foyers

523
00:42:26,994 --> 00:42:28,360
en prison pour mineurs.

524
00:42:30,483 --> 00:42:32,683
Tout le monde tient à sa mère.

525
00:42:36,220 --> 00:42:38,680
Toutes les mères ne se suicident pas.

526
00:42:42,263 --> 00:42:44,563
Vous avez dû ressentir de la colère.

527
00:42:46,551 --> 00:42:47,551
Abandonné.

528
00:42:48,756 --> 00:42:49,756
Seul.

529
00:42:54,523 --> 00:42:57,923
Vous n'êtes pas du genre
à critiquer les mères, pourtant.

530
00:43:00,923 --> 00:43:03,000
Vous étiez un enfant solitaire ?

531
00:43:04,108 --> 00:43:05,108
Pas vous ?

532
00:43:06,572 --> 00:43:08,513
Tous les enfants sont solitaires.

533
00:43:11,888 --> 00:43:13,960
Nous avons rencontré le Père Jensen.

534
00:43:15,066 --> 00:43:16,916
Vous vous souvenez de lui ?

535
00:43:18,523 --> 00:43:20,736
Il se souvient de vous.

536
00:43:23,049 --> 00:43:25,261
Ses histoires sont très intéressantes.

537
00:43:27,639 --> 00:43:29,160
Vous l'auriez menacé.

538
00:43:31,225 --> 00:43:33,875
De lui crever les yeux
s'il vous touchait.

539
00:43:35,483 --> 00:43:37,083
C'est ce qu'il a dit ?

540
00:43:44,483 --> 00:43:46,183
Il nous emmenait camper.

541
00:43:48,265 --> 00:43:51,762
Tous les soirs, au coucher,
c'était la même histoire.

542
00:43:53,534 --> 00:43:55,584
Il manquait un sac de couchage.

543
00:43:57,523 --> 00:44:00,923
L'un de nous devait partager le sien
avec le Père Jensen.

544
00:44:02,563 --> 00:44:06,283
J'ai jamais menacé qui que ce soit,
mais je me lavais pas.

545
00:44:07,616 --> 00:44:08,616
Jamais.

546
00:44:09,080 --> 00:44:10,530
J'étais repoussant.

547
00:44:13,559 --> 00:44:15,745
C'est comme ça
que je suis passé au travers.

548
00:44:17,342 --> 00:44:20,021
Il ne m'a jamais demandé
de partager son sac de couchage.

549
00:44:20,728 --> 00:44:22,428
Mais j'ai été transféré.

550
00:44:24,776 --> 00:44:26,080
Dans le Sud ?

551
00:44:29,950 --> 00:44:32,850
À quel âge
avez-vous commencé les effractions ?

552
00:44:34,484 --> 00:44:35,734
Le fétichisme ?

553
00:44:37,843 --> 00:44:39,680
À douze ans, peut-être.

554
00:44:41,683 --> 00:44:44,680
Vos fantasmes
étaient-ils toujours sexuels ?

555
00:44:45,895 --> 00:44:47,395
Comme tout le monde.

556
00:44:52,485 --> 00:44:55,360
Quand vos pulsions sexuelles
sont-elles devenues violentes ?

557
00:44:58,163 --> 00:45:00,480
C'est un peu trop poussé pour vous.

558
00:45:02,163 --> 00:45:03,163
Ah bon ?

559
00:45:04,291 --> 00:45:08,520
Vous avez du mal à comprendre
les choses qui vous dépassent.

560
00:45:11,102 --> 00:45:12,252
Éclairez-moi.

561
00:45:14,323 --> 00:45:16,600
Vous vous connaissez bien.

562
00:45:18,191 --> 00:45:20,677
Vous vous observez énormément.

563
00:45:22,109 --> 00:45:23,959
Le sexe occupe vos pensées.

564
00:45:25,643 --> 00:45:26,600
À mon avis,

565
00:45:27,222 --> 00:45:29,322
vous ne vous êtes jamais livrée.

566
00:45:30,320 --> 00:45:32,560
Vous ne vous laissez jamais aller.

567
00:45:32,800 --> 00:45:33,881
Vous, si ?

568
00:45:35,747 --> 00:45:37,000
Les pensées

569
00:45:37,240 --> 00:45:39,340
et les sentiments que je ressens

570
00:45:40,023 --> 00:45:43,070
sont plus que de simples fantasmes.

571
00:45:44,406 --> 00:45:46,956
Les sons et les couleurs
sont plus vifs.

572
00:45:47,196 --> 00:45:49,163
Les odeurs sont plus intenses.

573
00:45:50,283 --> 00:45:53,533
Ma peau devient sensible
aux contacts les plus légers.

574
00:45:55,203 --> 00:45:58,953
Le monde extérieur n'est rien,
seul le monde intérieur est réel.

575
00:46:00,483 --> 00:46:03,557
Ce monde est complètement captivant.

576
00:46:03,797 --> 00:46:04,934
Compulsif.

577
00:46:06,815 --> 00:46:08,772
Il n'y a que ça qui compte.

578
00:46:09,723 --> 00:46:13,085
Pas les lois
ni les possibles conséquences

579
00:46:13,325 --> 00:46:16,437
ni la morale, la religion
ou la peur de mourir.

580
00:46:17,923 --> 00:46:22,323
Ces choses sont aussi insignifiantes
que la vie qui s'éteint entre vos mains.

581
00:46:28,483 --> 00:46:30,400
Et votre première agression ?

582
00:46:31,974 --> 00:46:33,724
Ça a commencé avec Rose ?

583
00:46:36,200 --> 00:46:39,523
Y a-t-il d'autres victimes
que nous ne connaissons pas ?

584
00:46:39,763 --> 00:46:41,863
Datant d'avant Fiona Gallagher ?

585
00:46:48,412 --> 00:46:50,421
Fiona Gallagher était la première.

586
00:46:52,368 --> 00:46:54,115
Votre premier meurtre ?

587
00:47:06,680 --> 00:47:10,440
<i>Vous dites avoir des fantasmes sexuels
depuis vos douze ans.</i>

588
00:47:10,680 --> 00:47:14,480
Comment avez-vous résisté
jusqu'à vos trente ans ?

589
00:47:15,445 --> 00:47:17,025
Qu'est-ce qui vous a retenu ?

590
00:47:18,803 --> 00:47:21,090
J'ai toujours eu un projet
pour m'occuper.

591
00:47:21,836 --> 00:47:23,123
Un projet ?

592
00:47:23,363 --> 00:47:24,480
Une femme.

593
00:47:25,223 --> 00:47:26,375
À étudier.

594
00:47:29,391 --> 00:47:31,080
Vous êtes entré par effraction ?

595
00:47:33,194 --> 00:47:34,744
Volé leurs dessous ?

596
00:47:37,680 --> 00:47:39,160
Les avez agressées ?

597
00:47:42,451 --> 00:47:43,651
Pourquoi pas ?

598
00:47:45,549 --> 00:47:46,549
J'étais...

599
00:47:48,689 --> 00:47:49,960
J'avais des enfants.

600
00:47:51,359 --> 00:47:52,727
Vous en avez toujours.

601
00:47:53,640 --> 00:47:54,690
En bas âge.

602
00:47:56,367 --> 00:47:59,058
Vous êtes une vieille fille,
vous pouvez pas comprendre.

603
00:47:59,754 --> 00:48:02,105
Les petits prennent tout votre temps.

604
00:48:05,633 --> 00:48:07,520
Parlez-moi de la première fois.

605
00:48:11,167 --> 00:48:12,517
C'était comment ?

606
00:48:16,881 --> 00:48:18,381
Ça m'a rendu malade.

607
00:48:21,504 --> 00:48:23,054
L'odeur me dégoûtait.

608
00:48:25,317 --> 00:48:28,044
Ça a été très dur de me remettre
de la première.

609
00:48:28,561 --> 00:48:30,338
Mais un bouton a été actionné.

610
00:48:31,160 --> 00:48:32,660
Une limite dépassée.

611
00:48:33,762 --> 00:48:36,246
Il n'y avait plus
de retour en arrière possible.

612
00:48:37,532 --> 00:48:40,232
J'étais enfin différent
des autres moutons.

613
00:48:42,605 --> 00:48:44,825
J'ai été malade pendant quatre jours.

614
00:48:46,636 --> 00:48:49,365
On se trouve dans un état
de choc existentiel.

615
00:48:51,467 --> 00:48:55,127
Puis vient la sensation
d'être plus fort que Dieu.

616
00:48:58,335 --> 00:48:59,955
Pourquoi ne pas recommencer ?

617
00:49:01,157 --> 00:49:02,292
En faisant mieux.

618
00:49:06,068 --> 00:49:07,218
Alice Monroe.

619
00:49:11,513 --> 00:49:12,990
Parlez-moi d'elle.

620
00:49:16,622 --> 00:49:18,822
Je suis allé plus loin avec Alice.

621
00:49:19,535 --> 00:49:21,709
Je suis resté avec elle, après.

622
00:49:21,949 --> 00:49:24,139
Je l'ai lavée, séchée,

623
00:49:24,379 --> 00:49:26,257
couchée, et photographiée.

624
00:49:28,861 --> 00:49:31,611
Un esthétisme plus pointu,
si vous préférez.

625
00:49:33,635 --> 00:49:35,240
La traiter comme une poupée ?

626
00:49:35,480 --> 00:49:36,867
Un mannequin ?

627
00:49:39,515 --> 00:49:40,915
Vous leur parlez ?

628
00:49:41,769 --> 00:49:43,920
Aux femmes que vous torturez
et tuez ?

629
00:49:49,239 --> 00:49:50,880
Elles meurent lentement ?

630
00:49:55,321 --> 00:49:58,171
Quand vous serrez et desserrez
votre emprise ?

631
00:49:59,285 --> 00:50:01,985
En les maintenant
entre la vie et la mort ?

632
00:50:05,996 --> 00:50:07,548
D'abord, vous les attachez ?

633
00:50:10,644 --> 00:50:12,514
Combien de temps les torturez-vous ?

634
00:50:15,552 --> 00:50:18,080
Vous leur infligez
des agressions sexuelles ?

635
00:50:18,320 --> 00:50:20,995
- Je ne suis pas un violeur.
- Vous les profanez.

636
00:50:21,691 --> 00:50:23,040
Vous êtes un violeur.

637
00:50:23,954 --> 00:50:27,200
Je n'agresse pas sexuellement
mes victimes.

638
00:50:27,440 --> 00:50:29,940
Ce sont des fantasmes
qui vous animent.

639
00:50:31,536 --> 00:50:33,480
Vous usez de la force.

640
00:50:40,873 --> 00:50:43,148
Parlez-moi de vos rituels.

641
00:50:44,543 --> 00:50:47,240
Vous les lavez, les séchez,
vernissez leurs ongles,

642
00:50:47,480 --> 00:50:49,080
et les recouchez.

643
00:50:50,777 --> 00:50:51,827
Quoi dire ?

644
00:50:53,706 --> 00:50:55,760
Vous gardez des souvenirs ?

645
00:50:56,854 --> 00:50:58,054
À votre avis ?

646
00:51:02,275 --> 00:51:04,720
Je pense à une mèche de cheveux.

647
00:51:05,673 --> 00:51:08,666
Vous les photographiez,
mais vous les filmez, aussi.

648
00:51:09,438 --> 00:51:11,270
Comme un pornographe.

649
00:51:16,394 --> 00:51:18,840
Comment vous sentez vous, après ?

650
00:51:22,221 --> 00:51:23,311
Renaître.

651
00:51:26,776 --> 00:51:27,760
Culpabilité ?

652
00:51:28,200 --> 00:51:29,200
Honte ?

653
00:51:29,961 --> 00:51:31,520
Remords ?
Peur ?

654
00:51:31,760 --> 00:51:32,981
La peur, sûrement.

655
00:51:39,082 --> 00:51:41,760
Sarah Kay
incarnait-elle la perfection ?

656
00:51:43,896 --> 00:51:45,000
La perfection ?

657
00:51:45,240 --> 00:51:46,408
Esthétiquement.

658
00:51:49,035 --> 00:51:50,035
Peut-être.

659
00:51:51,632 --> 00:51:53,132
Elle était enceinte.

660
00:51:57,605 --> 00:52:00,320
Vous avez écrit être protecteur

661
00:52:00,560 --> 00:52:02,010
envers les enfants.

662
00:52:04,107 --> 00:52:06,741
Pourquoi les enfants
bénéficient-ils d'une protection

663
00:52:06,981 --> 00:52:09,896
et pas quelqu'un comme Sarah Kay ?

664
00:52:11,658 --> 00:52:13,312
Pourquoi ce sentimentalisme

665
00:52:13,552 --> 00:52:15,795
à l'égard de l'enfance ?

666
00:52:16,035 --> 00:52:18,604
Qu'est-ce ça touche en vous

667
00:52:18,844 --> 00:52:22,348
avec votre histoire d'abandon
et de maltraitance ?

668
00:52:26,188 --> 00:52:27,988
Qui est Big Foot Chester ?

669
00:52:31,143 --> 00:52:32,040
Quoi ?

670
00:52:32,280 --> 00:52:34,720
Vous avez créé un compte vidéo.

671
00:52:34,960 --> 00:52:38,863
C'est votre pseudo et le seul contact
est Katrina Benedetto.

672
00:52:39,103 --> 00:52:41,919
Je me demande
à quoi correspond ce pseudo.

673
00:52:46,972 --> 00:52:48,683
Elle n'a que seize ans.

674
00:52:50,799 --> 00:52:52,299
Une enfant, en fait.

675
00:52:53,116 --> 00:52:55,960
Mais vous vous êtes masturbé
devant elle.

676
00:52:57,283 --> 00:52:58,709
Elle a tout enregistré.

677
00:53:01,763 --> 00:53:04,663
Que vous apporte le fait
de la corrompre ?

678
00:53:06,996 --> 00:53:09,246
En quoi vous protégez les enfants ?

679
00:53:11,302 --> 00:53:13,655
Qu'a pu faire Sarah Kay

680
00:53:14,720 --> 00:53:16,217
pour devenir une victime,

681
00:53:16,949 --> 00:53:19,346
comparée à Olivia,

682
00:53:20,514 --> 00:53:21,564
admettons ?

683
00:53:23,568 --> 00:53:24,818
C'est ma fille.

684
00:53:25,857 --> 00:53:29,160
Toutes vos victimes
sont les filles de quelqu'un.

685
00:53:30,370 --> 00:53:32,570
Pourquoi haïssez-vous les femmes ?

686
00:53:33,207 --> 00:53:34,500
Je ne les hais pas.

687
00:53:34,984 --> 00:53:38,720
Je hais tout et tout le monde,
moi inclus.

688
00:53:39,632 --> 00:53:40,632
Olivia ?

689
00:53:42,704 --> 00:53:45,309
Lorsqu'un homme
n'a que du mépris pour lui-même,

690
00:53:45,549 --> 00:53:48,605
il méprise toutes les lois humaines
et les valeurs éthiques.

691
00:53:48,845 --> 00:53:51,120
Ainsi,
il est libre de faire ce qu'il entend.

692
00:53:52,840 --> 00:53:54,545
Vous êtes en état d'arrestation.

693
00:53:55,311 --> 00:53:56,721
Vous irez en prison.

694
00:53:58,499 --> 00:54:00,243
Vous pensez être libre ?

695
00:54:00,727 --> 00:54:02,463
Je vis à un niveau d'intensité

696
00:54:02,703 --> 00:54:05,400
que les gens de votre espèce
ne connaissent pas.

697
00:54:05,640 --> 00:54:08,063
Vous ne connaîtrez jamais
le pouvoir divin

698
00:54:08,303 --> 00:54:11,120
que je ressens
lors de leur dernier souffle.

699
00:54:12,034 --> 00:54:14,480
Ce sentiment de jouissance.

700
00:54:14,720 --> 00:54:16,520
Vous vous sentez puissant.

701
00:54:17,807 --> 00:54:19,157
Invincible, même.

702
00:54:21,325 --> 00:54:22,760
Mais vous êtes arrêté.

703
00:54:24,968 --> 00:54:27,271
Vous possédiez peut-être
vos victimes.

704
00:54:28,497 --> 00:54:30,191
Mais vous ne pouviez pas les garder.

705
00:54:30,842 --> 00:54:32,442
Elles ne sont plus là.

706
00:54:33,480 --> 00:54:34,815
Et vous êtes seul.

707
00:54:39,338 --> 00:54:40,731
Allez vous faire foutre.

708
00:54:52,328 --> 00:54:53,828
C'est une addiction,

709
00:54:55,663 --> 00:54:56,963
comme une autre.

710
00:54:58,783 --> 00:55:01,433
C'est une addiction
qui doit être nourrie.

711
00:55:02,548 --> 00:55:04,880
Une addiction
qui vous réduit à l'esclavage.

712
00:55:05,938 --> 00:55:08,880
Quelle différence avec les pulsions
qui vous animent ?

713
00:55:10,504 --> 00:55:12,454
L'obsession pour votre père ?

714
00:55:13,586 --> 00:55:14,786
Son apparence,

715
00:55:15,314 --> 00:55:16,479
ses yeux,

716
00:55:16,719 --> 00:55:19,267
sa voix, sa peau, son odeur.

717
00:55:21,600 --> 00:55:24,241
Vous êtes sûre, au fond,

718
00:55:25,472 --> 00:55:27,938
qu'au-delà de vos souvenirs,

719
00:55:29,555 --> 00:55:31,680
il ne vous possédait pas ?

720
00:55:33,949 --> 00:55:36,199
La petite Stella, en pleine nuit...

721
00:55:37,776 --> 00:55:39,126
S'en emparer ?

722
00:55:42,452 --> 00:55:43,952
Je le vois comme ça.

723
00:55:46,054 --> 00:55:47,396
Dans le cas contraire,

724
00:55:49,324 --> 00:55:51,174
vous le vouliez, c'est sûr.

725
00:55:58,537 --> 00:56:00,932
Le meurtre de Sarah Kay
a été entaché,

726
00:56:02,166 --> 00:56:04,453
alors vous vous êtes dirigé
vers Annie Brawley.

727
00:56:05,057 --> 00:56:06,630
Bien trop tôt.

728
00:56:07,699 --> 00:56:09,720
Vous avez été impliqué
dans une bagarre.

729
00:56:09,960 --> 00:56:11,920
Vous changez de sujet.

730
00:56:12,160 --> 00:56:13,160
Peut-être.

731
00:56:14,125 --> 00:56:16,080
C'était pas une bagarre.

732
00:56:17,588 --> 00:56:19,274
Plutôt un imprévu.

733
00:56:20,742 --> 00:56:24,040
Il est entré dans la pièce,
alors que j'étranglais sa soeur.

734
00:56:25,189 --> 00:56:27,038
Armé d'un gros bout de bois.

735
00:56:27,278 --> 00:56:30,247
Il n'a pas fait mieux
qu'un petit coup dans le dos.

736
00:56:30,487 --> 00:56:32,760
Dans quel type de société,

737
00:56:33,452 --> 00:56:37,502
l'influence des parents, des profs,
de l'Église ou des policiers,

738
00:56:38,146 --> 00:56:41,806
vous rendent incapable
d'écraser le crâne d'un homme

739
00:56:42,046 --> 00:56:43,760
pour sauver votre soeur.

740
00:56:44,870 --> 00:56:45,970
À ce moment,

741
00:56:46,718 --> 00:56:49,332
son émotivité, ou peu importe...

742
00:56:49,572 --> 00:56:51,116
c'en était fini de lui.

743
00:56:52,234 --> 00:56:53,884
Il aurait dû la sauver.

744
00:56:55,423 --> 00:56:58,323
Ce moins que rien bêlait : "Annie."

745
00:57:00,003 --> 00:57:02,903
Il méritait de s'étouffer
dans son propre sang.

746
00:57:03,428 --> 00:57:04,726
Ce moins que rien.

747
00:57:09,502 --> 00:57:11,496
Ne faites pas
comme s'il vous importait.

748
00:57:13,864 --> 00:57:16,100
Vous m'avez listé les victimes
au téléphone.

749
00:57:17,537 --> 00:57:18,879
"Pour Fiona Gallagher,

750
00:57:19,592 --> 00:57:23,651
"Alice Monroe, Sarah Kay,
je n'abandonnerai pas."

751
00:57:23,891 --> 00:57:25,150
Pas de Joe.

752
00:57:26,624 --> 00:57:28,935
Juste un homme de plus ou de moins.

753
00:57:30,526 --> 00:57:31,976
Laissez-les crever.

754
00:57:32,703 --> 00:57:34,174
On s'en fout.

755
00:57:37,275 --> 00:57:38,280
Où est Rose ?

756
00:57:46,393 --> 00:57:49,244
<i>Rien de ce que tu feras
me fera regretter ma vie.</i>

757
00:57:49,484 --> 00:57:50,903
<i>Je fêterai la vie.</i>

758
00:57:51,143 --> 00:57:53,523
<i>J'aime et je suis aimée.</i>

759
00:57:53,763 --> 00:57:57,099
<i>Et rien de ce que tu feras
ne m'enlèvera ça !</i>

760
00:57:57,339 --> 00:57:58,644
<i>Tu le sais ?</i>

761
00:57:58,884 --> 00:58:00,357
<i>Tu le sais ?</i>

762
00:58:07,889 --> 00:58:09,520
<i>Pourquoi tu regardes ça ?</i>

763
00:58:11,153 --> 00:58:12,600
<i>Pauvre taré.</i>

764
00:58:14,107 --> 00:58:16,023
<i>C'est quoi, ton problème, bordel ?</i>

765
00:58:16,263 --> 00:58:18,063
À qui parliez-vous ?

766
00:58:18,303 --> 00:58:19,440
À vous-même ?

767
00:58:19,939 --> 00:58:20,939
À moi ?

768
00:58:23,033 --> 00:58:25,760
Aux gens qui aiment regarder
ce type de programme ?

769
00:58:27,258 --> 00:58:28,258
Qui ?

770
00:58:31,120 --> 00:58:32,270
Où est-elle ?

771
00:58:34,183 --> 00:58:35,483
Est-elle morte ?

772
00:58:37,390 --> 00:58:38,540
Dites-le-moi.

773
00:58:40,519 --> 00:58:42,099
Où est Rose ?

774
00:58:47,011 --> 00:58:48,136
C'est terminé.

775
00:58:49,724 --> 00:58:51,640
Vous avez tout ce qu'il vous faut.

776
00:58:52,828 --> 00:58:55,403
Sachez que c'est pas fini entre nous.

777
00:58:57,680 --> 00:58:58,730
D'ailleurs,

778
00:58:59,670 --> 00:59:01,014
c'est que le début.

779
01:00:05,490 --> 01:00:06,760
On le tient.

780
01:00:09,535 --> 01:00:10,840
Bon travail.

781
01:00:29,199 --> 01:00:30,449
Paul Spector.

782
01:00:31,522 --> 01:00:35,960
Vous êtes accusé d'avoir,
le 10 décembre 2011,

783
01:00:36,200 --> 01:00:38,463
dans le comté de Belfast,

784
01:00:38,703 --> 01:00:42,053
assassiné Fiona Gallagher,
en violation du Code pénal.

785
01:00:43,390 --> 01:00:46,421
D'avoir, le 15 mars 2012,

786
01:00:46,661 --> 01:00:48,775
dans le comté de Belfast,

787
01:00:49,015 --> 01:00:53,435
assassiné Alice Parker Monroe,
en violation du Code pénal.

788
01:00:55,339 --> 01:00:58,293
D'avoir, le 16 avril 2012,

789
01:00:58,533 --> 01:01:00,394
dans le comté de Belfast,

790
01:01:00,634 --> 01:01:04,823
assassiné Sarah Kay,
en violation du Code pénal.

791
01:01:06,064 --> 01:01:09,409
D'avoir, le 20 avril 2012,

792
01:01:09,649 --> 01:01:11,334
dans le comté de Belfast,

793
01:01:11,574 --> 01:01:15,207
assassiné Joseph Brawley,
en violation du Code pénal.

794
01:01:18,014 --> 01:01:20,568
D'avoir, le 20 avril 2012,

795
01:01:20,808 --> 01:01:22,543
dans le comté de Belfast,

796
01:01:22,783 --> 01:01:26,103
tenté d'assassiner Anne Brawley,

797
01:01:26,997 --> 01:01:28,554
en violation du Code pénal.

798
01:01:30,092 --> 01:01:32,703
D'avoir, le 3 mai 2012,

799
01:01:32,943 --> 01:01:35,640
dans le comté de Belfast,

800
01:01:35,880 --> 01:01:40,080
séquestré illégalement Rose Stagg,

801
01:01:42,143 --> 01:01:46,840
et détenu Rose Stagg contre son gré,
en violation du Code pénal.

802
01:01:50,179 --> 01:01:52,541
Souhaitez-vous répondre
de ces accusations ?

803
01:02:06,033 --> 01:02:07,560
PAS DE RÉPONSE

804
01:02:13,887 --> 01:02:15,701
Tu retournes quand au tribunal ?

805
01:02:17,812 --> 01:02:19,000
En juillet.

806
01:02:21,353 --> 01:02:22,800
Tu passes tes examens ?

807
01:02:26,074 --> 01:02:27,674
Si le lycée veut bien.

808
01:02:41,379 --> 01:02:43,406
Les journaux parlent beaucoup de lui.

809
01:02:46,786 --> 01:02:47,786
Je sais.

810
01:02:52,853 --> 01:02:54,003
Il l'a fait ?

811
01:04:40,044 --> 01:04:41,244
Tout va bien ?

812
01:04:44,933 --> 01:04:46,400
Tu as dit un truc étrange.

813
01:04:49,147 --> 01:04:50,147
Quand ?

814
01:04:55,894 --> 01:04:58,560
Quand tu m'as demandé
d'interroger Katie Benedetto.

815
01:05:02,560 --> 01:05:04,478
Que j'étais comme Spector.

816
01:05:07,266 --> 01:05:08,400
C'est-à-dire ?

817
01:05:09,602 --> 01:05:11,003
Je me suis comprise.

818
01:05:12,993 --> 01:05:14,000
Même âge.

819
01:05:15,927 --> 01:05:17,977
- Même style.
- Rien d'autre ?

820
01:05:18,920 --> 01:05:19,960
Comme quoi ?

821
01:05:21,426 --> 01:05:22,576
Plus profond.

822
01:05:24,425 --> 01:05:27,459
Comme si sa nature se reflétait en moi
d'une certaine manière.

823
01:05:28,669 --> 01:05:29,669
Donc...

824
01:05:30,280 --> 01:05:32,030
tu me rappelles Spector ?

825
01:05:33,584 --> 01:05:34,734
Je t'emmerde.

826
01:05:36,696 --> 01:05:38,320
Car j'emmerde Spector.

827
01:05:38,974 --> 01:05:40,474
Ça marche comme ça ?

828
01:05:43,209 --> 01:05:44,200
C'est une idée.

829
01:05:51,082 --> 01:05:52,432
Elle est abjecte.

830
01:05:53,080 --> 01:05:54,336
Ça serait bizarre ?

831
01:06:00,369 --> 01:06:02,469
Il a quelque chose de fascinant.

832
01:06:05,234 --> 01:06:06,569
Un charme inhabituel.

833
01:06:10,400 --> 01:06:12,300
Je ne sais plus quelle femme

834
01:06:13,360 --> 01:06:15,256
a un jour demandé à un ami :

835
01:06:16,425 --> 01:06:19,083
"Pourquoi les hommes se sentent
menacés par les femmes ?

836
01:06:20,413 --> 01:06:23,842
"Par peur que les femmes les raillent",
a-t-il répondu.

837
01:06:25,987 --> 01:06:29,452
Quand elle a demandé à des femmes
la même chose pour les hommes,

838
01:06:31,405 --> 01:06:32,655
elles ont dit :

839
01:06:34,117 --> 01:06:36,238
"On a peur
qu'ils puissent nous tuer."

840
01:06:43,540 --> 01:06:45,109
Il a beau te fasciner,

841
01:06:47,854 --> 01:06:50,591
je le méprise
du plus profond de moi-même.

842
01:07:03,017 --> 01:07:04,186
Je dois répondre.

843
01:07:08,183 --> 01:07:09,433
<i>C'est Eastwood.</i>

844
01:07:10,545 --> 01:07:11,545
Parlez.

845
01:07:12,723 --> 01:07:14,767
<i>Spector a fait une offre.</i>

846
01:07:18,280 --> 01:07:19,380
Habille-toi.

847
01:07:22,335 --> 01:07:23,385
Poursuivez.

848
01:07:34,800 --> 01:07:37,573
On sait si c'est pour Rose Stagg
ou pour son corps ?

849
01:07:37,813 --> 01:07:39,040
Il a pas précisé.

850
01:07:39,280 --> 01:07:41,760
Il a juste donné un emplacement,
une forêt.

851
01:07:42,822 --> 01:07:45,314
Le téléphone de Rose
a été utilisé aux alentours,

852
01:07:45,554 --> 01:07:47,633
après la carrière et son repaire.

853
01:07:47,873 --> 01:07:49,160
Désolée.

854
01:07:51,320 --> 01:07:54,320
<i>Ici, Sally Ann Spector.
J'ai réfléchi.</i>

855
01:07:55,157 --> 01:07:56,257
<i>Je l'emmène.</i>

856
01:07:56,859 --> 01:07:58,709
Je vous envoie une voiture.

857
01:08:04,770 --> 01:08:05,870
C'est parti.

858
01:08:06,948 --> 01:08:09,201
Sortons-le d'ici discrètement.

859
01:08:10,845 --> 01:08:14,045
Anderson escortera Spector et moi
dans une voiture.

860
01:08:15,317 --> 01:08:17,840
Deux autres voitures.
Ferrington et sa partenaire.

861
01:08:18,598 --> 01:08:19,933
Hagstrom et Mitchell.

862
01:08:21,642 --> 01:08:23,328
Ged Green doit venir dans la forêt

863
01:08:23,568 --> 01:08:25,766
avec la Scientifique
et une équipe médicale.

864
01:08:27,334 --> 01:08:29,631
On aura besoin d'un hélicoptère.

865
01:08:29,871 --> 01:08:31,893
Et pour la comparution de Spector ?

866
01:08:32,541 --> 01:08:33,641
Déplacez-la.

867
01:08:34,109 --> 01:08:35,728
Je m'occupe du transport.

868
01:08:36,596 --> 01:08:38,250
Un autre coup de force ?

869
01:08:38,490 --> 01:08:40,626
Pour contrôler et dominer ?

870
01:08:40,866 --> 01:08:42,640
Oui, mais on n'a pas le choix.

871
01:08:42,880 --> 01:08:44,716
Même si c'est du vent ?

872
01:08:45,341 --> 01:08:47,733
Tu as eu tes consignes,
tu les appliques.

873
01:08:59,275 --> 01:09:00,715
Voilà, c'est ici.

874
01:09:05,705 --> 01:09:07,205
Assieds-toi, Olivia.

875
01:09:38,285 --> 01:09:40,400
- Bonjour, papa.
- Bonjour, ma puce.

876
01:09:43,108 --> 01:09:45,708
- Merci de venir me voir.
- Pas de souci.

877
01:09:47,314 --> 01:09:48,960
T'es rigolo, habillé comme ça.

878
01:09:50,176 --> 01:09:51,520
Des habits de travail.

879
01:09:55,876 --> 01:09:57,128
Liam va bien ?

880
01:09:57,368 --> 01:09:58,454
Il est pénible.

881
01:10:00,074 --> 01:10:01,373
Maman a été malade.

882
01:10:03,162 --> 01:10:04,162
Je sais.

883
01:10:12,841 --> 01:10:14,502
J'ai quelque chose à te dire.

884
01:10:15,929 --> 01:10:17,229
C'est important.

885
01:10:22,689 --> 01:10:23,939
Te voir grandir,

886
01:10:24,885 --> 01:10:27,096
c'est la meilleure chose
qui me soit arrivée.

887
01:10:29,040 --> 01:10:31,193
Désolé pour toutes ces fois...

888
01:10:32,052 --> 01:10:33,554
où il te fallait un câlin,

889
01:10:34,747 --> 01:10:35,966
et j'étais absent.

890
01:10:38,101 --> 01:10:39,960
Désolé que mes projets

891
01:10:40,200 --> 01:10:41,723
m'aient pris tant de temps.

892
01:10:44,518 --> 01:10:46,780
J'aurais dû chérir
chaque instant avec toi.

893
01:10:50,352 --> 01:10:52,652
Il paraît que tu veux devenir médecin,

894
01:10:54,132 --> 01:10:55,200
pizzaïolo,

895
01:10:56,444 --> 01:10:57,564
pilote,

896
01:10:57,804 --> 01:10:59,040
et princesse

897
01:10:59,280 --> 01:11:00,524
quand tu seras grande.

898
01:11:03,252 --> 01:11:04,804
J'espère qu'un jour,

899
01:11:06,265 --> 01:11:08,562
malgré tout, tu seras heureuse.

900
01:11:09,922 --> 01:11:11,360
Tu rentres quand ?

901
01:11:14,438 --> 01:11:15,680
Pas avant longtemps.

902
01:11:16,774 --> 01:11:19,824
- J'ai du travail, ici.
- Tu travailles pour elle ?

903
01:11:23,592 --> 01:11:24,693
On peut dire ça.

904
01:11:28,832 --> 01:11:30,259
Et on doit s'y mettre.

905
01:11:31,435 --> 01:11:33,085
Olivia doit s'en aller.

906
01:11:43,785 --> 01:11:45,339
Je t'aime, mon coeur.

907
01:11:45,579 --> 01:11:48,440
Je t'aime plus que tout, papa.

908
01:12:51,504 --> 01:12:53,723
Simon,
je veux intercaler le monospace.

909
01:12:53,963 --> 01:12:55,280
Tu peux avancer ?

910
01:12:56,803 --> 01:13:00,124
Johnny, mets le monospace
entre les deux voitures, s'il te plaît.

911
01:14:12,240 --> 01:14:14,067
C'est le bon choix, t'es certaine ?

912
01:14:14,993 --> 01:14:16,365
- Qui ?
- Anderson.

913
01:14:17,096 --> 01:14:19,640
Martin conviendrait mieux, non ?
Il est plus imposant.

914
01:14:21,969 --> 01:14:23,769
Anderson a arrêté Spector.

915
01:14:24,206 --> 01:14:26,376
Il l'a interrogé sur Rose, le premier.

916
01:14:27,235 --> 01:14:28,385
Il le mérite.

917
01:14:29,279 --> 01:14:31,440
Aie confiance, il est assez fort.

918
01:15:08,896 --> 01:15:09,760
Callan ?

919
01:15:10,000 --> 01:15:11,560
Ils déplacent Spector.

920
01:15:23,575 --> 01:15:24,575
C'est moi.

921
01:15:25,202 --> 01:15:26,760
T'as toujours ma voiture ?

922
01:15:44,498 --> 01:15:46,880
- Raconte.
- Ils bougent Spector.

923
01:15:47,394 --> 01:15:48,280
Où ?

924
01:15:48,520 --> 01:15:50,885
Il conduit la police quelque part,
plutôt.

925
01:15:51,125 --> 01:15:52,360
Je dois y aller.

926
01:15:52,600 --> 01:15:55,000
- Pourquoi il a été arrêté ?
- J'ai pas le temps.

927
01:15:55,240 --> 01:15:56,040
Où ?

928
01:15:56,646 --> 01:15:57,600
Slieve Dove.

929
01:15:58,349 --> 01:15:59,349
La forêt ?

930
01:16:00,109 --> 01:16:02,760
- J'en sais pas plus.
- Monte.

931
01:16:03,719 --> 01:16:05,469
- Pardon ?
- Je conduis.

932
01:16:07,200 --> 01:16:08,600
Arrête, ordure.

933
01:16:08,840 --> 01:16:10,480
Tu veux y aller, monte.

934
01:16:10,720 --> 01:16:11,770
Je conduis.

935
01:16:41,170 --> 01:16:42,240
Et maintenant ?

936
01:16:43,850 --> 01:16:44,680
Continuez.

937
01:16:45,828 --> 01:16:47,040
Encore 800 mètres.

938
01:16:48,172 --> 01:16:51,002
Convoi deux.
À toutes les unités, attendez.

939
01:16:55,633 --> 01:16:56,851
<i>Scientifique Un.</i>

940
01:16:57,091 --> 01:16:59,640
<i>Véhicules de soutien
au point du rendez-vous.</i>

941
01:17:33,812 --> 01:17:35,320
Il y a une piste à gauche.

942
01:17:35,956 --> 01:17:36,880
Prenez-la.

943
01:17:37,600 --> 01:17:41,080
Convoi Deux.
Toutes les unités à gauche sur la piste.

944
01:17:59,523 --> 01:18:01,323
C'est la fin de la piste.

945
01:18:02,640 --> 01:18:04,840
Vous devriez tous vous garer.

946
01:18:35,328 --> 01:18:36,400
Là-bas.

947
01:18:38,642 --> 01:18:40,192
Que vais-je trouver ?

948
01:18:41,914 --> 01:18:43,112
Là-bas.

949
01:18:43,352 --> 01:18:44,680
À 150 mètres.

950
01:19:00,243 --> 01:19:02,483
Prenez cette piste,
devancez l'ambulance.

951
01:19:02,723 --> 01:19:04,554
J'y vais, avancez à ma vitesse.

952
01:19:04,794 --> 01:19:06,283
Personne dans la forêt,

953
01:19:06,523 --> 01:19:08,819
inutile de contaminer
la scène de crime.

954
01:21:29,215 --> 01:21:30,600
Il n'y a rien.

955
01:21:30,840 --> 01:21:32,370
<i>Aucune trace de Rose.</i>

956
01:21:33,462 --> 01:21:34,680
Qu'elle continue.

957
01:21:35,898 --> 01:21:37,400
Va plus loin, Stella.

958
01:21:39,179 --> 01:21:41,203
Le prisonnier dit de continuer.

959
01:22:24,885 --> 01:22:26,854
Il y a quelque chose entre vous.

960
01:22:31,603 --> 01:22:32,603
Pardon ?

961
01:22:33,956 --> 01:22:35,806
Vous et Stella la parfumée.

962
01:22:41,050 --> 01:22:42,200
Vous croyez ?

963
01:22:43,637 --> 01:22:45,089
Un conseil.

964
01:22:46,392 --> 01:22:48,086
Si vous l'avez pas encore fait,

965
01:22:48,828 --> 01:22:49,760
évitez.

966
01:22:52,332 --> 01:22:55,052
J'ai goûté au fantasme et à l'acte.

967
01:22:56,805 --> 01:22:58,905
Le fantasme est bien plus épicé.

968
01:23:34,680 --> 01:23:37,405
<i>La voiture de Rose est ici.
Je répète, elle est ici.</i>

969
01:23:37,645 --> 01:23:39,358
<i>Je vais l'examiner.</i>

970
01:23:39,598 --> 01:23:40,723
Bien reçu.

971
01:24:16,586 --> 01:24:17,800
Ged, un pied-de-biche.

972
01:24:18,563 --> 01:24:20,057
<i>Compris. J'arrive.</i>

973
01:24:25,448 --> 01:24:26,448
Tenez.

974
01:24:45,960 --> 01:24:47,521
Pas de pouls.

975
01:24:50,000 --> 01:24:51,210
Pas de rigidité.

976
01:24:51,677 --> 01:24:52,960
Ça a pu se détendre.

977
01:24:55,699 --> 01:24:58,800
Elle est détendue, Ged,
mais elle n'est pas froide.

978
01:25:00,847 --> 01:25:02,000
Elle est vivante.

979
01:25:03,880 --> 01:25:04,880
Vivante !

980
01:25:05,996 --> 01:25:07,123
Inattendu.

981
01:25:09,517 --> 01:25:11,538
Faites venir les secours,
tout de suite.

982
01:25:16,151 --> 01:25:18,423
<i>Il y a quelqu'un en lisière de forêt.</i>

983
01:25:18,663 --> 01:25:20,497
<i>Non identifié.</i>

984
01:25:21,795 --> 01:25:23,960
<i>Au nord
du stationnement des véhicules.</i>

985
01:25:24,916 --> 01:25:26,116
<i>Plein nord.</i>

986
01:25:26,694 --> 01:25:28,547
Envoyez un policier.

987
01:25:29,123 --> 01:25:31,595
Contrôle à Alpha Papa 5,
répondez.

988
01:25:31,835 --> 01:25:33,114
Alpha Papa 5.

989
01:25:33,354 --> 01:25:34,623
<i>Mouvement repéré.</i>

990
01:25:34,863 --> 01:25:37,621
<i>Plein nord de votre position.
Partez en recherche.</i>

991
01:25:37,861 --> 01:25:39,861
Alpha Papa 5, reçu et compris.

992
01:25:48,676 --> 01:25:50,276
Tu l'as ?
On soulève.

993
01:25:53,040 --> 01:25:54,560
Sauvez-la, par pitié.

994
01:26:06,548 --> 01:26:09,648
On dirait qu'il lui a laissé de l'eau
et à manger.

995
01:26:10,504 --> 01:26:12,723
Bon Dieu.
C'est pas croyable.

996
01:26:14,968 --> 01:26:16,618
Sécurisez le périmètre.

997
01:26:31,141 --> 01:26:33,741
Lâchez ça.
Les mains derrière de la tête.

998
01:26:43,275 --> 01:26:44,625
Vous avez vu ça ?

999
01:26:48,960 --> 01:26:50,813
JE T'AIME

1000
01:26:51,053 --> 01:26:52,203
Bonté divine.

1001
01:27:58,445 --> 01:27:59,400
Une ambulance.

1002
01:28:04,263 --> 01:28:05,200
Bougez pas.

1003
01:28:05,440 --> 01:28:07,440
Quelque chose pour arrêter le sang !

1004
01:28:19,407 --> 01:28:20,600
De l'aide !

1005
01:28:23,983 --> 01:28:26,336
- Il ne peut pas atterrir ?
- Trois hommes à terre.

1006
01:28:26,576 --> 01:28:28,447
Aide médicale en urgence.

1007
01:28:28,687 --> 01:28:32,200
<i>Impossible d'atterrir, trop d'arbres.
Je répète, impossible.</i>

1008
01:28:32,885 --> 01:28:34,880
- Bon sang.
- <i>Trop d'arbres.</i>

1009
01:28:35,120 --> 01:28:36,920
Faites venir les secours !

1010
01:28:45,370 --> 01:28:46,596
On le perd.

1011
01:28:48,390 --> 01:28:49,758
On le perd !

