1
00:00:00,370 --> 00:00:01,818
Visto, che ti avevo detto?

2
00:00:01,818 --> 00:00:04,033
La spanakopita migliore del mondo!

3
00:00:04,063 --> 00:00:05,686
Era un accento italiano?

4
00:00:05,686 --> 00:00:07,145
Era piu' greco.

5
00:00:08,920 --> 00:00:11,888
<i>Guarda quegli spinaci! Sembra un
cartellone vandalizzato nella metro.

6
00:00:11,889 --> 00:00:13,823
<i>Mi piace quando mi guarda.

7
00:00:13,943 --> 00:00:16,387
<i>Dovrei dirglielo? Non
voglio metterla in imbarazzo.

8
00:00:16,390 --> 00:00:18,288
<i>Credo che mi limitero' ad accennarlo.

9
00:00:19,519 --> 00:00:20,977
<i>Che sta facendo?

10
00:00:21,955 --> 00:00:24,049
<i>Bacialo e fallo smettere.

11
00:00:24,237 --> 00:00:25,536
<i>Perche' si avvicina?

12
00:00:25,548 --> 00:00:27,122
- Spinaci in bocca!
- Cosa?

13
00:00:27,125 --> 00:00:29,618
- Hai qualcosa tra i denti.
- Oddio, perche' non me l'hai detto?

14
00:00:29,618 --> 00:00:31,425
Stavo per farlo, solo che...

15
00:00:32,573 --> 00:00:33,573
Meglio?

16
00:00:35,182 --> 00:00:36,182
Si'.

17
00:00:37,017 --> 00:00:39,503
Manhattan Love Story - Stagione 1
Episodio 10 - "The Ex Factor"

18
00:00:39,780 --> 00:00:42,393
Traduzione: Sabrina*,
cleo_, DeOrio, sarabrights

19
00:00:42,751 --> 00:00:44,851
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

20
00:00:45,458 --> 00:00:47,168
Vuoi l'ultima cucchiaiata?

21
00:00:47,481 --> 00:00:48,806
No, non se la vuoi tu.

22
00:00:48,806 --> 00:00:50,565
<i>Scelgo di ignorare quel suggerimento.

23
00:00:50,565 --> 00:00:52,419
<i>Ha di sicuro colto il suggerimento.

24
00:00:53,436 --> 00:00:55,094
<i>Karma! Non ridere.</i>

25
00:00:55,094 --> 00:00:57,454
No! Adoro questa maglietta!

26
00:00:57,456 --> 00:01:00,156
Beh, svelta.
Toglitela. Te la lavo io.

27
00:01:00,367 --> 00:01:02,252
Quante volte hai usato questa mossa?

28
00:01:02,260 --> 00:01:04,212
<i>100 volte!

29
00:01:04,565 --> 00:01:07,051
Prendi qualsiasi maglietta
trovi nel cassetto, ok?

30
00:01:07,512 --> 00:01:10,479
Ma non quella di Fatboy Slim!
E' un pezzo da collezione.

31
00:01:10,599 --> 00:01:13,928
<i>E neanche quella dei Modest Mouse!
Anche quella e' un'edizione speciale!</i>

32
00:01:14,438 --> 00:01:15,438
Ricevuto.

33
00:01:18,236 --> 00:01:20,902
<i>Cavolo, e' tipo
Il Grande Gatsby delle magliette.

34
00:01:22,020 --> 00:01:24,232
<i>Wow, sai cos'e' questo, Dana?

35
00:01:24,234 --> 00:01:26,782
<i>Un grande "non sono affari tuoi".

36
00:01:26,784 --> 00:01:28,103
<i>Smettila di curiosare.

37
00:01:28,103 --> 00:01:30,936
<i>Tuttavia, voglio dire,
e' probabilmente un regalo per me,

38
00:01:30,936 --> 00:01:33,551
<i>quindi la Dana del futuro
tecnicamente gia' lo possiede,

39
00:01:33,551 --> 00:01:35,250
<i>e non le dispiacerebbe se sbirciassi.

40
00:01:35,250 --> 00:01:38,160
<i>Non e' vero, Dana del futuro?
Non mi dispiacerebbe.

41
00:01:38,670 --> 00:01:40,870
<i>Aspetta, nel futuro sono un robot?

42
00:01:44,565 --> 00:01:46,005
<i>Ma che bell'anello!

43
00:01:46,016 --> 00:01:47,891
<i>E' un anello di fidanzamento!

44
00:01:48,324 --> 00:01:49,970
<i>Ehi, nemmeno la maglietta degli Everlast.

45
00:01:49,970 --> 00:01:52,992
E quella di "Buble' dal vivo
al bowl di Hollywood," non e' mia.

46
00:01:53,112 --> 00:01:55,580
Questa, mi piace... questa.

47
00:01:56,142 --> 00:01:57,742
Ti piacciono i Pixies?

48
00:01:57,862 --> 00:01:59,730
Io adoro i...

49
00:02:00,030 --> 00:02:01,232
Pixies.

50
00:02:01,682 --> 00:02:03,575
<i>Non ho idea di chi siano i Pixies.

51
00:02:03,575 --> 00:02:06,514
<i>Abbraccialo cosi' non vedra'
che stai per vomitare dallo stress.

52
00:02:08,131 --> 00:02:11,391
<i>Indovinate quale band e' appena
entrata nella lista dei brani da sesso?

53
00:02:11,421 --> 00:02:13,921
Allora, l'ho ricontrollato stamattina...

54
00:02:14,168 --> 00:02:15,671
mentre Peter era sotto la doccia.

55
00:02:15,671 --> 00:02:17,784
Sei una ficcanaso!

56
00:02:17,785 --> 00:02:19,435
Non sono una ficcanaso!

57
00:02:19,627 --> 00:02:21,770
Ci sono solo capitata... due volte.

58
00:02:21,800 --> 00:02:24,585
Ok, prima di tutto, calmiamoci

59
00:02:24,615 --> 00:02:26,526
e ricordiamo a noi stesse

60
00:02:26,526 --> 00:02:29,007
quanto io sia fantastica
a mettere insieme le persone.

61
00:02:29,007 --> 00:02:30,926
3 mesi dal "ciao" al "si', lo voglio"!

62
00:02:30,956 --> 00:02:32,520
Ok, torniamo a me per un secondo.

63
00:02:32,520 --> 00:02:35,062
Non posso dire "si'"
perche' e' troppo presto, vero?

64
00:02:35,092 --> 00:02:36,750
Non lo e'? Cioe', non lo so.

65
00:02:36,780 --> 00:02:39,472
Davvero diro' "no" a due
proposte di matrimonio in 6 mesi?

66
00:02:39,472 --> 00:02:42,913
Aspetta, aspetta, cosa?
Colin ti ha fatto la proposta?

67
00:02:43,800 --> 00:02:45,105
Non te l'avevo detto?

68
00:02:45,108 --> 00:02:47,522
Come hai potuto? Condividiamo tutto.

69
00:02:47,536 --> 00:02:49,351
Anche l'eyeliner, e l'etichetta

70
00:02:49,352 --> 00:02:52,602
e' molto specifica sul fatto
che sia una pessima idea.

71
00:02:53,292 --> 00:02:54,927
Peter lo sa questo?

72
00:02:54,932 --> 00:02:57,034
Forse e' una cosa
che dovrei dirgli, vero?

73
00:02:57,034 --> 00:03:00,070
Tu non vorresti sapere se ha fatto
la proposta alla sua ultima ragazza,

74
00:03:00,073 --> 00:03:01,940
soprattutto se ora la fa a te?

75
00:03:01,940 --> 00:03:03,531
Credevo di avere piu' tempo!

76
00:03:03,534 --> 00:03:05,809
Peter non si e' dichiarato,
percio' magari...

77
00:03:05,929 --> 00:03:08,027
magari trova uno spazio e buttala li'.

78
00:03:08,029 --> 00:03:10,983
Ma certo... solo perche'
ha l'anello non significa

79
00:03:10,986 --> 00:03:12,746
che presto fara' la proposta, vero?

80
00:03:12,746 --> 00:03:16,035
E, sinceramente, potrebbe essere
un deodorante a forma di anello.

81
00:03:17,049 --> 00:03:18,415
Ok, respira.

82
00:03:19,293 --> 00:03:20,583
Ti tira davvero su.

83
00:03:20,613 --> 00:03:21,822
Ti fa eccitare.

84
00:03:21,823 --> 00:03:23,224
Ok. D'accordo, mimosa!

85
00:03:23,607 --> 00:03:26,173
Hai ricevuto la mail
dell'incidente di Jan con il paracadute?

86
00:03:26,178 --> 00:03:27,178
Sta bene?

87
00:03:27,178 --> 00:03:29,903
Sara' fuori uso per un paio di settimane,
ma credo stia bene.

88
00:03:29,908 --> 00:03:31,738
Si e' rotta una gamba. Maledetta vacca.

89
00:03:31,739 --> 00:03:33,081
Che cattiveria, amico.

90
00:03:33,081 --> 00:03:36,327
- No, no, e' atterrata su una mucca.
- Jan ha una vita affascinantissima.

91
00:03:36,575 --> 00:03:38,867
- Come va?
- Beh, la receptionist non c'e',

92
00:03:38,869 --> 00:03:41,606
quindi mio padre
sara' completamente perso.

93
00:03:41,613 --> 00:03:44,011
Gia', non fa un pensiero
per conto suo da anni.

94
00:03:44,013 --> 00:03:45,513
Fa fare tutto a Jan.

95
00:03:45,633 --> 00:03:47,108
"Dov'e' il mio computer?"

96
00:03:47,138 --> 00:03:48,865
"Ho ancora i denti del giudizio?"

97
00:03:48,868 --> 00:03:50,580
"Mi piacciono i pinocchietti?"

98
00:03:50,581 --> 00:03:51,931
Jan sembra utile.

99
00:03:52,630 --> 00:03:55,257
- A me piacciono i pinocchietti?
- No, non ti piacciono.

100
00:03:55,804 --> 00:03:57,413
Hai sentito? Wow.

101
00:03:57,670 --> 00:04:00,120
Amy, dovresti venire a lavorare da noi.

102
00:04:00,240 --> 00:04:03,165
Se pensi che possa aiutare.
Potrebbe essere divertente.

103
00:04:03,975 --> 00:04:04,975
Davvero?

104
00:04:06,477 --> 00:04:08,627
<i>Non dovresti fare questo a David.

105
00:04:10,412 --> 00:04:13,056
Io credo sia un'ottima idea. Facciamolo.

106
00:04:13,176 --> 00:04:14,276
Sei assunta.

107
00:04:18,430 --> 00:04:20,160
Ehi, voglio mostrarti una cosa romantica.

108
00:04:20,162 --> 00:04:21,673
<i>Aspetta, sta succedendo?

109
00:04:21,768 --> 00:04:24,680
<i>Non gli ho detto della proposta
di Colin. Mi serve un diversivo!

110
00:04:24,680 --> 00:04:26,806
<i>Forse fingere di aver
paura degli scoiattoli.

111
00:04:26,806 --> 00:04:28,721
<i>O che mi e' appena venuto il ciclo.

112
00:04:28,721 --> 00:04:30,389
<i>Lascia perdere. Scappa e basta.

113
00:04:30,390 --> 00:04:32,034
<i>Aspetta, perche' mi sto sedendo?</i>

114
00:04:32,038 --> 00:04:33,636
<i>Stupide gambe.

115
00:04:33,855 --> 00:04:35,005
Leggi questo.

116
00:04:36,283 --> 00:04:37,622
"Ina e Fritz...

117
00:04:38,352 --> 00:04:40,739
Cooper sono stati qui,
profondamente innamorati."

118
00:04:41,265 --> 00:04:44,015
Questa e' la panchina dei miei nonni.

119
00:04:44,680 --> 00:04:47,234
Probabilmente sono la coppia
piu' romantica che abbia mai conosciuto.

120
00:04:49,363 --> 00:04:50,363
Peter...

121
00:04:59,353 --> 00:05:02,200
<i>Oddio, questa e' una di
quelle dichiarazioni col flash mob.

122
00:05:02,419 --> 00:05:04,653
<i>E' dolcissimo, ma e' troppo presto.

123
00:05:04,657 --> 00:05:06,088
<i>Davvero troppo presto.

124
00:05:12,142 --> 00:05:14,477
- Ce ne sono ancora.
- Ce ne sono un sacco!

125
00:05:14,480 --> 00:05:16,030
Come si moltiplicano?

126
00:05:23,402 --> 00:05:24,972
E' una guardia forestale.

127
00:05:31,112 --> 00:05:32,486
No, Peter, Peter!

128
00:05:32,487 --> 00:05:35,103
No... forse... voglio dire, e'
e' una cosa che si dice?

129
00:05:35,103 --> 00:05:37,284
Forse... e' una risposta accettabile?

130
00:05:37,294 --> 00:05:38,768
Io... ho ricevuto proposte prima,

131
00:05:38,778 --> 00:05:40,672
e non te l'ho detto perche'
pensavo che il portone si fosse chiuso.

132
00:05:40,682 --> 00:05:42,136
Quindi te lo sto dicendo ora.

133
00:05:42,142 --> 00:05:43,681
- Ma non mi aspettavo che tutto cio'...
- Dana?

134
00:05:43,691 --> 00:05:45,986
- succedesse prima...
- Dana? Dana?

135
00:05:53,575 --> 00:05:55,175
E' stato imbarazzante.

136
00:05:55,598 --> 00:05:57,903
Beh, quale parte? Quella in cui
pensavi ti stessi facendo la proposta

137
00:05:57,913 --> 00:06:00,113
o quella in cui hai detto "forse"?

138
00:06:00,651 --> 00:06:02,220
Senti, non stavo curiosando.

139
00:06:02,226 --> 00:06:04,938
Cercavo una maglia, ho trovato
una scatolina, pensavo fosse per me

140
00:06:04,938 --> 00:06:07,639
quindi l'ho aperta, e ho
trovato l'anello di fidanzamento.

141
00:06:07,649 --> 00:06:09,139
<i>A me pare curiosare.</i>

142
00:06:09,140 --> 00:06:10,571
Era l'anello di mia nonna.

143
00:06:10,581 --> 00:06:12,081
Me lo diede anni fa.

144
00:06:12,352 --> 00:06:13,552
Per un giorno.

145
00:06:14,478 --> 00:06:16,069
Oh... wow!

146
00:06:16,073 --> 00:06:17,648
Ora ha molto piu' senso.

147
00:06:17,650 --> 00:06:20,475
- Gia'.
- Bene, sono felice che sia risolto.

148
00:06:20,903 --> 00:06:22,114
Gia', ma prima di quello,

149
00:06:22,124 --> 00:06:24,752
avevi detto qualcosa
riguardo ad un'altra proposta.

150
00:06:24,762 --> 00:06:26,922
Sembra che valga la pena approfondire.

151
00:06:26,931 --> 00:06:28,942
L'ho fatto? Dici?

152
00:06:29,062 --> 00:06:30,261
<i>Dannazione!</i>

153
00:06:30,851 --> 00:06:32,201
Piuttosto sicuro.

154
00:06:32,515 --> 00:06:34,055
Dunque, quando e' successo?

155
00:06:34,057 --> 00:06:35,857
E' successo tipo tanto...

156
00:06:36,989 --> 00:06:38,423
sei mesi fa.

157
00:06:38,798 --> 00:06:41,697
Aspetta, e' l'ultimo tizio
con cui sei stata... il professore?

158
00:06:41,996 --> 00:06:43,096
Gia', Colin.

159
00:06:43,499 --> 00:06:46,487
Come ha preso il tuo no?
Suppongo tu abbia detto no.

160
00:06:46,496 --> 00:06:47,596
Sei sposata?

161
00:06:48,261 --> 00:06:49,491
Ho detto no.

162
00:06:49,493 --> 00:06:51,273
No, di certo non ne era elettrizzato.

163
00:06:51,275 --> 00:06:53,682
Ma l'ha superata.
Ora ci scherziamo persino su.

164
00:06:53,692 --> 00:06:55,670
Aspetta, voi... vi parlate ancora?

165
00:06:55,670 --> 00:06:57,274
Sono amica di tutti i miei ex.

166
00:06:57,274 --> 00:06:58,374
<i>Tutti e tre.</i>

167
00:06:58,393 --> 00:06:59,965
Ascolta, dico solo che

168
00:06:59,975 --> 00:07:02,304
essere amici degli ex
e' pura fantascienza.

169
00:07:02,314 --> 00:07:03,719
Non puoi farlo, perche' inevitabilmente

170
00:07:03,729 --> 00:07:06,244
qualcuno vuole essere amico solo
perche' spera di rimettersi insieme.

171
00:07:06,254 --> 00:07:07,571
Forse per te e' diverso,

172
00:07:07,581 --> 00:07:10,131
ma non hai mai
avuto relazioni durature.

173
00:07:10,149 --> 00:07:11,552
Non e' vero.

174
00:07:11,795 --> 00:07:13,521
Val e io siamo
usciti per 10 mesi

175
00:07:13,531 --> 00:07:14,850
senza includere febbraio,

176
00:07:14,860 --> 00:07:17,607
- quindi erano mesi interi.
- Impressionante.

177
00:07:17,609 --> 00:07:19,674
E non l'hai mai piu' vista
dopo che avete rotto?

178
00:07:19,674 --> 00:07:21,781
L'ho vista una volta
ma, fortunatamente,

179
00:07:21,791 --> 00:07:23,377
sono uscito prima
che mi vedesse.

180
00:07:23,387 --> 00:07:24,487
E' da pazzi!

181
00:07:25,090 --> 00:07:27,214
Non dovete essere
migliori amici o altro,

182
00:07:27,216 --> 00:07:29,814
ma, voglio dire,
ti sei mai chiesto cosa stia facendo?

183
00:07:29,824 --> 00:07:31,474
Credo, penso che sia...

184
00:07:31,594 --> 00:07:33,704
maturo saper essere amico

185
00:07:33,714 --> 00:07:35,548
di qualcuno con cui
hai avuto una relazione.

186
00:07:35,558 --> 00:07:37,402
Credo ci sia qualcosa
da dire riguardo a

187
00:07:37,412 --> 00:07:39,168
essere capaci di andare avanti.

188
00:07:39,178 --> 00:07:40,729
Ma perche'
parliamo di questo?

189
00:07:40,732 --> 00:07:43,268
- Ehi, guarda, anatre!
- Adoro le anatre.

190
00:07:43,278 --> 00:07:46,312
Sono cosi' tranquille in superficie,
e sono cosi' pazze sott'acqua.

191
00:07:46,330 --> 00:07:48,043
<i>Stupido anello della nonna!</i>

192
00:07:48,044 --> 00:07:50,045
<i>Oh, mi dispiace, geep-GOP. Mi manchi.</i>

193
00:07:50,165 --> 00:07:51,965
Buongiorno, signor Cooper!

194
00:07:52,235 --> 00:07:54,082
Amy, per favore,
siamo una famiglia.

195
00:07:54,099 --> 00:07:57,408
Non ci vedo niente di male nel
mostrare rispetto per la sua autorita'.

196
00:07:58,176 --> 00:07:59,808
Ora che lo dici, nemmeno io.

197
00:07:59,813 --> 00:08:01,517
Caffelatte artigianale fatto a mano,

198
00:08:01,527 --> 00:08:03,710
- fatto dalla sua affezionatissima.
- Wow!

199
00:08:03,733 --> 00:08:05,619
C'e'... un unicorno nella schiuma?

200
00:08:05,621 --> 00:08:08,248
Che corre in un paesaggio urbano.
Non avevo tanto tempo.

201
00:08:09,239 --> 00:08:10,238
Ecco.

202
00:08:10,241 --> 00:08:11,840
- A cosa serve?
- Per quello starnuto.

203
00:08:11,842 --> 00:08:12,842
Non sto...

204
00:08:13,423 --> 00:08:16,188
Mi sono anche presa la
liberta' di modificare la sua agenda.

205
00:08:16,189 --> 00:08:18,589
Ora i giovedi' e' libero per il golf.

206
00:08:18,813 --> 00:08:22,237
Mi fai quasi sperare che quella mucca
non avesse attutito la caduta di Jan.

207
00:08:22,468 --> 00:08:23,728
La smetta!

208
00:08:26,810 --> 00:08:28,359
David! David.

209
00:08:28,799 --> 00:08:30,290
David!

210
00:08:30,410 --> 00:08:32,231
- Tesoro.
- Si', cara?

211
00:08:32,351 --> 00:08:34,689
Stavo guardando tra
i tuoi vecchi contratti,

212
00:08:34,689 --> 00:08:38,283
e sembra tu abbia perso una
tonnellata di opportunita' per continuare.

213
00:08:38,403 --> 00:08:40,515
Oh! Guardati!

214
00:08:40,527 --> 00:08:42,834
Ed e' solo il tuo primo giorno!

215
00:08:42,840 --> 00:08:44,360
Non indossare
la giacca cosi'!

216
00:08:44,370 --> 00:08:46,165
Risvolta i baveri...

217
00:08:46,175 --> 00:08:47,922
Cosa ha fatto David
per farti arrabbiare?

218
00:08:47,932 --> 00:08:50,122
Niente ma, sai,
la prossima volta che lo fara'

219
00:08:50,132 --> 00:08:52,867
- avro' gia' riscosso vendetta.
- Efficiente.

220
00:08:53,390 --> 00:08:55,737
Peter ha detto che quando
un ex vuole che si rimanga amici,

221
00:08:55,742 --> 00:08:56,892
in realta'...

222
00:08:56,902 --> 00:09:00,087
vuole solo che si ritorni insieme.
E' assurdo, vero?

223
00:09:00,207 --> 00:09:01,805
Assurdamente esatto.

224
00:09:02,262 --> 00:09:03,587
No, no!

225
00:09:03,665 --> 00:09:06,882
Ho appena ricevuto un'e-mail di Colin
ed e' assolutamente amichevole.

226
00:09:07,142 --> 00:09:09,092
- "Carissima Dana..."
- Wow!

227
00:09:09,540 --> 00:09:10,551
Ho detto 2 parole.

228
00:09:10,561 --> 00:09:13,525
Beh, oggi hai chiamato
carissimo il tassista?

229
00:09:13,541 --> 00:09:16,042
"Vorrei sapere cosa pensi del
mio nuovo articolo di giornale."

230
00:09:16,050 --> 00:09:18,361
"Con amore"...
Vai avanti.

231
00:09:18,592 --> 00:09:20,427
"Per favore sii onesta,
come so che sarai."

232
00:09:20,439 --> 00:09:22,289
Ok, beh, come l'ha firmata?

233
00:09:23,821 --> 00:09:25,571
Dice "con amore", vero?

234
00:09:26,017 --> 00:09:28,517
Due volte "con amore" in una mail.

235
00:09:28,637 --> 00:09:30,433
Non sono piu' coinvolta, quindi...

236
00:09:30,438 --> 00:09:32,682
Ok, beh, esamineremo
le mail piu' tardi.

237
00:09:32,692 --> 00:09:34,009
Ma, per ora, pensa a Peter.

238
00:09:34,019 --> 00:09:36,789
Come ti sentiresti se
revisionasse articoli di giornale

239
00:09:36,799 --> 00:09:38,802
di qualcuno che gli aveva
chiesto di sposarlo?

240
00:09:38,808 --> 00:09:41,135
Molte parti di tutto cio'
suonano inverosimili.

241
00:09:44,440 --> 00:09:45,990
Si', la farei finita.

242
00:09:46,533 --> 00:09:48,576
Ti serve aiuto a scrivere la mail?

243
00:09:48,598 --> 00:09:49,598
No.

244
00:09:51,737 --> 00:09:53,795
- "Ciao, Colin..."
- Basta cosi'. Arrivo.

245
00:09:53,803 --> 00:09:55,461
- Hai bisogno di me.
- Non ho... no!

246
00:09:58,197 --> 00:10:00,189
- Peter Cooper!
- Val.

247
00:10:00,298 --> 00:10:02,248
- E' bello vederti.
- Ah si'?

248
00:10:02,687 --> 00:10:05,038
Perche' l'ultima volta che ti ho
visto, hai travolto una cameriera

249
00:10:05,048 --> 00:10:07,700
provando ad uscire da un
bar prima che io ti avvistassi.

250
00:10:07,994 --> 00:10:08,994
Eri tu?

251
00:10:09,474 --> 00:10:11,567
- Ma va!
- Gia'. Gia'.

252
00:10:11,948 --> 00:10:13,708
Oh, questo sorriso.

253
00:10:14,875 --> 00:10:17,032
Senti, prima che tu vada avanti...

254
00:10:17,035 --> 00:10:20,753
Sono sposata, e si', e' reale,
e si', lui e' ricco, quindi...

255
00:10:20,873 --> 00:10:23,951
Non e' affatto per questo che
volevo ci incontrassimo oggi.

256
00:10:23,952 --> 00:10:25,652
Sono impegnato anche io.

257
00:10:25,772 --> 00:10:26,880
- Si'.
- Ok.

258
00:10:26,881 --> 00:10:30,081
E io e la mia ragazza
stavamo parlando dei nostri ex,

259
00:10:30,358 --> 00:10:33,508
e ha pensato che fosse strano
che non ho mai piu' parlato con te,

260
00:10:33,518 --> 00:10:36,138
quindi volevo dirti che mi dispiace

261
00:10:36,146 --> 00:10:37,871
per aver troncato le cose cosi'.

262
00:10:37,881 --> 00:10:40,464
Sai, avrei dovuto essere
piu' maturo a riguardo,

263
00:10:40,474 --> 00:10:42,274
e se riusciamo a trovarla,

264
00:10:42,601 --> 00:10:45,329
probabilmente dovrei
scusarmi anche con quella cameriera.

265
00:10:45,339 --> 00:10:46,593
Non so chi sia questa nuova ragazza,

266
00:10:46,603 --> 00:10:49,150
ma sta facendo un ottimo
lavoro nel metterti in riga.

267
00:10:49,160 --> 00:10:50,533
Gia', gia', gia'.

268
00:10:50,550 --> 00:10:52,376
Va bene, allora, dimmi di lei.

269
00:10:53,058 --> 00:10:54,282
Si chiama Dana... ok.

270
00:10:54,282 --> 00:10:56,058
E siamo andati ad
un appuntamento al buio.

271
00:10:56,068 --> 00:10:58,217
Amy e David ci
hanno fatto conoscere.

272
00:10:58,227 --> 00:10:59,233
Dimmi di te. Sei sposata.

273
00:10:59,243 --> 00:11:01,015
- E' troppo tardi per dire congratulazioni?
- No.

274
00:11:01,025 --> 00:11:02,861
<i>Wow, Dana aveva ragione. Guardaci.</i>

275
00:11:02,863 --> 00:11:05,116
<i>Siamo due adulti in relazioni separate</i>

276
00:11:05,118 --> 00:11:07,403
<i>che fanno una conversazione matura.</i>

277
00:11:07,413 --> 00:11:09,370
<i>Ecco come si sentono i grandi.</i>

278
00:11:09,380 --> 00:11:11,077
<i>Hanno maccheroni e formaggio!</i>

279
00:11:11,197 --> 00:11:12,885
Non lo vedo quanto vorrei.

280
00:11:15,125 --> 00:11:17,287
- Ad Amy.
- Saude.

281
00:11:18,043 --> 00:11:19,698
Ehi. Che succede?

282
00:11:19,708 --> 00:11:22,777
Amy qui ha conquistato la lega
di calcio Brasiliana dei tre stati!

283
00:11:22,777 --> 00:11:24,487
Ho dato la caccia
a quel cliente per mesi.

284
00:11:24,488 --> 00:11:25,543
Lo so. Non e' fantastico?

285
00:11:25,553 --> 00:11:27,472
Gli ha fatto perdere la
testa con il suo portoghese,

286
00:11:27,482 --> 00:11:30,264
che ho appena imparato
essere la lingua del Brasile,

287
00:11:30,274 --> 00:11:32,124
e le sue miglia di fascino.

288
00:11:32,690 --> 00:11:33,940
Per la squadra.

289
00:11:35,762 --> 00:11:36,670
E' cosi' esotico.

290
00:11:36,680 --> 00:11:39,290
- Devi dirmi cosa significa.
- "Per la squadra".

291
00:11:39,300 --> 00:11:41,266
Chiaramente, significa
"per la squadra", quindi...

292
00:11:41,276 --> 00:11:42,658
Dovresti imparare il portoghese.

293
00:11:42,668 --> 00:11:45,052
Tu... avresti potuto
ottenere questo cliente.

294
00:11:45,062 --> 00:11:47,125
Ottimo argomento, papa'.
Ottimo argomento.

295
00:11:49,325 --> 00:11:51,133
David, ehi. Come te la passi?

296
00:11:51,143 --> 00:11:52,608
- Beh, in effetti...
- Mi fa piacere.

297
00:11:52,618 --> 00:11:55,068
Comunque, ho pensato, hai ragione.

298
00:11:55,086 --> 00:11:58,320
Non e' giusto che Amy
sia qui. Dovrei sostenerti.

299
00:11:58,333 --> 00:12:00,449
Sei mio fratello, e sei tutto per me.

300
00:12:00,459 --> 00:12:01,953
Ok, che ti ha fatto?

301
00:12:01,963 --> 00:12:04,087
Ha rubato il mio cliente
e l'amore di mio padre.

302
00:12:04,097 --> 00:12:05,772
Quindi che ne dici
se ci sbarazziamo di lei?

303
00:12:05,782 --> 00:12:07,557
Potere dei fratelli, attivati!

304
00:12:09,375 --> 00:12:10,375
Andiamo.

305
00:12:13,560 --> 00:12:14,810
- Ehi.
- Ciao.

306
00:12:14,821 --> 00:12:15,821
Ciao.

307
00:12:17,069 --> 00:12:19,723
Beh, ho una sorpresa per te.
Anzi, due sorprese per te.

308
00:12:20,683 --> 00:12:23,309
Numero uno... "Indie Cindy" su vinile.

309
00:12:24,274 --> 00:12:25,474
Sono i Pixies.

310
00:12:25,723 --> 00:12:27,204
Ma certo!

311
00:12:27,324 --> 00:12:28,629
- Yeee.
- Si'.

312
00:12:28,749 --> 00:12:30,759
<i>Ora devo solo
comprare un giradischi.</i>

313
00:12:30,769 --> 00:12:32,106
Numero due:

314
00:12:32,268 --> 00:12:33,644
Avevi ragione.

315
00:12:33,764 --> 00:12:35,839
Non mi sorprende. Su cosa?

316
00:12:36,355 --> 00:12:38,855
Riguardo all'essere amici dei nostri ex.

317
00:12:39,348 --> 00:12:41,082
- Lo ero?
- Volevo veder le cose

318
00:12:41,082 --> 00:12:43,848
dal tuo punto di vista,
quindi ho preso un caffe' con Valerie.

319
00:12:43,857 --> 00:12:46,849
- Cos'e' che hai fatto?
- E abbiamo fatto discorsi

320
00:12:47,092 --> 00:12:49,392
molto adulti e assolutamente noiosi.

321
00:12:49,512 --> 00:12:52,513
Ho sprecato un'ora della mia
vita che non avro' mai piu' indietro.

322
00:12:52,767 --> 00:12:54,517
E il mondo non e' finito.

323
00:12:55,607 --> 00:12:58,135
E' stata una cosa
molto adulta da parte tua.

324
00:12:58,142 --> 00:13:01,442
- Grazie.
- E ti meriti una serata molto adulta.

325
00:13:01,459 --> 00:13:02,459
Grazie.

326
00:13:05,509 --> 00:13:07,309
Sei andato a fare jogging?

327
00:13:07,803 --> 00:13:09,681
Le soccer mom fanno jogging.

328
00:13:09,801 --> 00:13:11,426
Io sono andato a correre.

329
00:13:11,546 --> 00:13:13,048
Puoi farti la doccia?

330
00:13:13,058 --> 00:13:14,197
Bene.

331
00:13:16,012 --> 00:13:18,371
Ma, ehi, dopo voglio
ancora la serata da adulti.

332
00:13:18,372 --> 00:13:19,422
Si', certo.

333
00:13:23,479 --> 00:13:25,029
Ehi, Peter, il tuo...

334
00:13:25,919 --> 00:13:27,651
<i>Ok, due problemi.</i>

335
00:13:27,663 --> 00:13:29,969
<i>Uno: sono decisamente una ficcanaso.

336
00:13:29,982 --> 00:13:32,788
<i>Due: qualcuno ha appena
mandato le sue tette a Peter.

337
00:13:33,783 --> 00:13:35,933
<i>Chissenefrega. Non sono granche'.

338
00:13:38,517 --> 00:13:39,567
Dannazione.

339
00:13:44,230 --> 00:13:46,279
<i>Non funzionera' mai... mai.</i>

340
00:13:46,280 --> 00:13:48,149
<i>Ehi, papa'.</i>

341
00:13:57,066 --> 00:13:58,266
Ehi, tesorino.

342
00:13:58,386 --> 00:14:00,087
Ehi, hai un secondo?

343
00:14:00,144 --> 00:14:02,467
Si', mio marito sta
complottanto contro di me.

344
00:14:02,467 --> 00:14:03,472
Che ti succede?

345
00:14:03,473 --> 00:14:06,440
Una delle ex di Peter gli ha
mandato le sue tette ieri sera.

346
00:14:06,450 --> 00:14:08,322
- Di punto in bianco?
- <i>No.</i>

347
00:14:08,322 --> 00:14:11,271
Gli ho detto che sarebbe stata un'idea
grandiosa risentire le sue ex,

348
00:14:11,274 --> 00:14:13,148
perche', a quanto pare, sono un'idiota.

349
00:14:13,591 --> 00:14:14,579
Beh, come sono?

350
00:14:14,589 --> 00:14:16,657
Nessuno manda tette brutte, Amy.

351
00:14:16,667 --> 00:14:19,277
Senti, te l'ha fatto vedere, quindi
sai che non ti nasconde nulla.

352
00:14:19,291 --> 00:14:22,233
Beh, non me l'ha esattamente
fatto vedere, piu' che altro...

353
00:14:22,243 --> 00:14:24,240
<i>vedi, ha lasciato il suo
telefono sul bancone della cucina,</i>

354
00:14:24,250 --> 00:14:26,895
e se gli dico che l'ho vista,
pensera' sul serio che sono una ficcanaso.

355
00:14:26,903 --> 00:14:28,413
Tu sei una ficcanaso.

356
00:14:28,426 --> 00:14:30,176
<i>Nelle ultime 48 ore hai trovato</i>

357
00:14:30,186 --> 00:14:32,147
un paio di tette
e un anello di fidanzamento,

358
00:14:32,149 --> 00:14:33,650
nessuno dei quali appartiene a te.

359
00:14:33,660 --> 00:14:35,960
Lo so. Sono una parata di rimpianti.

360
00:14:36,080 --> 00:14:37,878
- Cosa faccio?
- Oh, beh, se non te lo dice

361
00:14:37,883 --> 00:14:39,980
vuol dire che e' colpevole
e ha qualcosa da nascondere,

362
00:14:39,990 --> 00:14:42,072
o forse e' solo in imbarazzo
e non vuole tirarlo fuori.

363
00:14:42,082 --> 00:14:44,476
Ma se lo tiri fuori tu,
pensera' che non ti fidi di lui.

364
00:14:44,489 --> 00:14:46,538
E forse,
se non lo tira fuori lui, dovresti tu?

365
00:14:46,548 --> 00:14:47,902
Non era un consiglio.

366
00:14:47,912 --> 00:14:50,432
Era una lista di cose orribili
che mi succederanno.

367
00:14:50,441 --> 00:14:53,702
Beh, non tutti i problemi
hanno soluzione, Dana, ok?

368
00:14:55,033 --> 00:14:57,048
E' un'accusa seria questa.

369
00:14:57,055 --> 00:14:59,707
Sono certa che non l'ha fatto apposta,
ma sai com'e' Amy.

370
00:14:59,707 --> 00:15:02,138
Voleva tutto cosi' pulito e organizzato.

371
00:15:02,148 --> 00:15:04,413
Alcune fatture non
rientravano nel suo piano,

372
00:15:04,423 --> 00:15:06,173
allora le ha buttate via.

373
00:15:06,188 --> 00:15:08,788
Avrebbe potuto costarci un sacco di soldi.

374
00:15:09,194 --> 00:15:10,394
Giusto, David?

375
00:15:11,136 --> 00:15:13,286
E' la prima volta
che sento questa storia.

376
00:15:14,809 --> 00:15:16,301
Sei sicuro, David?

377
00:15:16,309 --> 00:15:17,309
Si'.

378
00:15:18,923 --> 00:15:22,107
Beh, immagino di sbagliarmi,
e Amy dovrebbe restare...

379
00:15:22,117 --> 00:15:24,276
- per sempre.
- No, no, ha ragione.

380
00:15:24,287 --> 00:15:25,863
E' cio' che e' successo.

381
00:15:25,983 --> 00:15:27,914
Cercavo solo di proteggere mia moglie.

382
00:15:27,924 --> 00:15:29,824
E per quanto io ami Amy e...

383
00:15:30,289 --> 00:15:32,429
il lavoro eccellente che sta facendo qui,

384
00:15:32,439 --> 00:15:35,042
Io... immagino che debba...

385
00:15:35,052 --> 00:15:38,063
tipo stare dalla vostra parte.

386
00:15:38,386 --> 00:15:40,647
Wow, quanta convinzione, papi.

387
00:15:40,656 --> 00:15:42,056
No, va bene cosi'.

388
00:15:42,730 --> 00:15:43,830
Deve andare.

389
00:15:44,314 --> 00:15:46,755
Duro ma giusto come sempre, papa'.

390
00:15:46,785 --> 00:15:49,763
- Dimmi dopo che l'hai licenziata, David.
- Come?

391
00:15:49,772 --> 00:15:52,052
E' uno dei caffelatte di Amy? Ti spiace?

392
00:15:52,172 --> 00:15:53,640
Beh, si', stavo per...

393
00:15:53,895 --> 00:15:55,145
Lasciamo stare.

394
00:15:56,555 --> 00:15:57,584
Buona fortuna.

395
00:16:03,635 --> 00:16:04,635
David!

396
00:16:05,127 --> 00:16:06,618
Cosa? Che c'e'?

397
00:16:06,738 --> 00:16:07,971
Guarda che cos'ho.

398
00:16:08,629 --> 00:16:09,755
Val!

399
00:16:09,784 --> 00:16:11,437
- Quanto tempo.
- Si'.

400
00:16:11,483 --> 00:16:13,159
Aspetta, come lo sai?

401
00:16:13,184 --> 00:16:16,162
Si chiamava "Val e le sue
amichette" per un motivo.

402
00:16:16,282 --> 00:16:17,976
E' arrivata ieri sera.

403
00:16:17,982 --> 00:16:19,821
Non l'avevo notato finora.

404
00:16:19,841 --> 00:16:22,101
Ecco cosa ottengo a fare la cosa giusta.

405
00:16:22,119 --> 00:16:24,690
L'hai fatta, e sei stato
premiato con le tette.

406
00:16:24,705 --> 00:16:27,062
L'universo dovrebbe fare sempre cosi'.

407
00:16:27,064 --> 00:16:30,074
No, non e' un premio.
Questo e'... un incubo.

408
00:16:30,075 --> 00:16:32,111
C'era Dana ieri. Forse l'ha vista.

409
00:16:32,120 --> 00:16:34,601
Forse? Certo che ha guardato!

410
00:16:34,629 --> 00:16:37,727
- Lo facciamo tutti.
- Cosa devo fare? La cancello?

411
00:16:37,735 --> 00:16:40,185
Perche' se l'ha vista, e non dico nulla

412
00:16:40,305 --> 00:16:42,405
sembrera' che nascondo qualcosa.

413
00:16:43,720 --> 00:16:46,385
David! Smettila di
guardare le tette e parlami!

414
00:16:46,386 --> 00:16:47,436
Si', scusa.

415
00:16:50,200 --> 00:16:52,346
- Ti senti con Val?
- Come...?

416
00:16:52,466 --> 00:16:55,759
- Lascia stare. Hai licenziato Amy?
- David, non ho potuto.

417
00:16:55,779 --> 00:16:58,921
Le ho dato una parte del mio
stipendio e 100 giorni di ferie.

418
00:16:58,923 --> 00:17:01,223
Ora ci vuole vedere nel suo ufficio.

419
00:17:01,467 --> 00:17:04,375
- Prima noto come il tuo ufficio.
- Ma dai!

420
00:17:08,166 --> 00:17:10,151
- Stai facendo un ottimo lavoro.
- Ottimo.

421
00:17:10,176 --> 00:17:12,028
Sono davvero impressionata.

422
00:17:14,435 --> 00:17:16,122
So che volete cacciarmi.

423
00:17:17,034 --> 00:17:19,506
- Cosa?
- Di che parli...

424
00:17:20,514 --> 00:17:23,364
Lo sai davvero o hai tirato a indovinare?

425
00:17:24,429 --> 00:17:27,350
- Se non lo sapeva, gliel'hai detto.
- Tu l'hai detto!

426
00:17:27,351 --> 00:17:29,239
Non posso averlo detto io
se l'hai detto prima tu!

427
00:17:29,255 --> 00:17:30,935
- Si', invece, e' proprio...
- Ragazzi!

428
00:17:30,957 --> 00:17:33,436
Ragazzi! Siete stati entrambi.

429
00:17:33,556 --> 00:17:35,056
Ora, ditemi perche'.

430
00:17:36,023 --> 00:17:37,844
Non siamo bravi in tutto...

431
00:17:38,196 --> 00:17:41,595
come lo sei tu, e averti in ufficio

432
00:17:41,715 --> 00:17:43,615
davanti a tutti, lo rende...

433
00:17:43,653 --> 00:17:44,892
lampante.

434
00:17:45,093 --> 00:17:47,127
Chloe, anche tu ti senti cosi'?

435
00:17:47,134 --> 00:17:48,334
In realta' non...

436
00:17:48,454 --> 00:17:50,172
c'e' un momento

437
00:17:50,473 --> 00:17:52,184
in cui non mi senta cosi'.

438
00:17:52,223 --> 00:17:55,286
Che ne dite se passo
il resto della giornata

439
00:17:55,290 --> 00:17:57,210
a insegnarvi tutto,

440
00:17:57,248 --> 00:17:59,270
e poi me ne vado?

441
00:18:00,045 --> 00:18:01,045
Davvero?

442
00:18:02,669 --> 00:18:03,919
Grazie, tesoro.

443
00:18:04,092 --> 00:18:05,953
Iniziamo dalla schiumatrice, ok?

444
00:18:06,239 --> 00:18:08,112
- Alla schiumatrice!
- Si'!

445
00:18:09,493 --> 00:18:12,043
- Aspetta, vogliamo farlo davvero?
- No!

446
00:18:12,062 --> 00:18:14,416
Annuiremo e sorrideremo,
rifiutandoci di imparare.

447
00:18:14,416 --> 00:18:16,070
- Sara' finita prima che te ne accorga.
- Ok.

448
00:18:16,070 --> 00:18:17,471
Proprio come a scuola!

449
00:18:17,472 --> 00:18:19,674
Papa' ha speso
una barca di soldi nell'istruzione!

450
00:18:32,329 --> 00:18:34,479
- Che buono.
- Il cibo e' buono.

451
00:18:35,266 --> 00:18:36,416
Il cibo e'...

452
00:18:36,443 --> 00:18:37,793
La cosa migliore.

453
00:18:44,344 --> 00:18:47,370
- Val mi ha mandato le sue tette!
- Lo so, ho ficcanasato e ho visto!

454
00:18:47,370 --> 00:18:49,020
- Lo immaginavo!
- Non volevo.

455
00:18:49,020 --> 00:18:51,244
Eri nella doccia, ed era li',
poi sono apparse quelle tette

456
00:18:51,244 --> 00:18:53,428
- e non erano le mie!
- Le ho cancellate! Cancellate!

457
00:18:53,431 --> 00:18:55,386
Non avrei mai dovuto spingerti
ad essere amico della tua ex.

458
00:18:55,388 --> 00:18:57,705
- Basta ex.
- E non voglio essere un'impicciona,

459
00:18:57,705 --> 00:19:00,333
- non e' cosi' che sono.
- Buttiamoci tutto alle spalle.

460
00:19:00,424 --> 00:19:03,349
Lo gradirei enormemente. Ok.

461
00:19:06,997 --> 00:19:08,836
Popcorn? Per il film?

462
00:19:08,838 --> 00:19:10,948
- Si'? Ok, andata.
- Si'.

463
00:19:13,320 --> 00:19:15,858
Devo confessare ancora un'altra cosa.

464
00:19:15,888 --> 00:19:16,888
Cioe'?

465
00:19:17,001 --> 00:19:18,701
Non so nulla dei Pixies.

466
00:19:19,988 --> 00:19:21,938
Cosa? Per tutto questo tempo?

467
00:19:21,950 --> 00:19:23,439
- Per tutto il tempo.
- Beh,

468
00:19:23,559 --> 00:19:25,802
non c'e' momento migliore per iniziare.

469
00:19:31,110 --> 00:19:33,122
- Me ne libero io.
- Ok.

470
00:19:38,047 --> 00:19:40,647
- Posso far qualcosa per te?
- C'e' Dana?

471
00:19:40,701 --> 00:19:41,901
Peter, chi e'?

472
00:19:43,857 --> 00:19:45,273
Oh, mio Dio.

473
00:19:46,625 --> 00:19:47,781
Eccola!

474
00:19:48,781 --> 00:19:50,342
Una visione, una visione,

475
00:19:50,353 --> 00:19:52,034
cosi' fulgida, eppur

476
00:19:52,335 --> 00:19:53,935
delicata come pioggia.

477
00:19:56,173 --> 00:19:57,823
Peter, questo e' Colin.

478
00:19:57,959 --> 00:19:59,659
Colin, questo e' Peter.

479
00:20:01,205 --> 00:20:02,667
E' un piacere.

480
00:20:03,395 --> 00:20:04,395
Grazie.

481
00:20:04,428 --> 00:20:06,178
<i>Ha appena detto "grazie"?</i>

482
00:20:06,424 --> 00:20:08,024
Che ci fai a New York?

483
00:20:08,436 --> 00:20:10,171
Dovevo tenere una lezione,

484
00:20:10,182 --> 00:20:11,888
ma poi ho ricevuto la tua e-mail, e...

485
00:20:11,893 --> 00:20:14,117
volevo assicurarmi che fosse tutto a posto.

486
00:20:15,701 --> 00:20:18,100
- C'e' qualcosa che brucia?
- I miei popcorn!

487
00:20:18,100 --> 00:20:19,865
Il bottone dei popcorn e' bloccato!

488
00:20:19,869 --> 00:20:22,114
- Devi schiacciare due volte "hot dog"
- Devi schiacciare due volte "hot dog"

489
00:20:22,369 --> 00:20:25,175
<i>Profonda conoscenza dei microonde.
Lo odio lo stesso.</i>

490
00:20:25,476 --> 00:20:27,176
Sono il ragazzo di Dana.

491
00:20:27,278 --> 00:20:28,278
Grandioso.

492
00:20:29,078 --> 00:20:30,801
Io sono l'amore della sua vita.

493
00:20:32,281 --> 00:20:33,531
Sto scherzando.

494
00:20:33,974 --> 00:20:35,224
Sto scherzando?

495
00:20:35,530 --> 00:20:37,080
Dana, ti serve aiuto?

496
00:20:38,999 --> 00:20:42,005
Revisione: *Kiiro*

497
00:20:46,291 --> 00:20:47,941
<i>E quella e' una vagina.</i>

498
00:20:52,956 --> 00:20:55,175
Nemmeno lo eleggiamo l'impiegato del mese.

499
00:20:55,391 --> 00:20:58,166
Eri attenta mentre ci diceva
come usare 'sto coso?

500
00:20:58,173 --> 00:21:00,201
Ficcala li' sotto, e io premo il bottone.

501
00:21:00,202 --> 00:21:02,452
Papa' vuole uno stupido caffelatte.

502
00:21:02,870 --> 00:21:04,338
- Premi il bottone.
- Ok.

503
00:21:04,342 --> 00:21:05,779
- Premili tutti.
- Lo sto facendo.

504
00:21:05,782 --> 00:21:07,518
- Tutti.
- Ma almeno e' accesa?

505
00:21:07,518 --> 00:21:08,818
Tira piu' forte.

506
00:21:09,608 --> 00:21:10,868
Spegni! Spegni!

507
00:21:10,988 --> 00:21:13,588
- Spegni! Spegni!
- Lo spengo! Lo spengo!

508
00:21:15,665 --> 00:21:17,364
Sempre meglio che avere qui Amy.

509
00:21:17,391 --> 00:21:19,041
- Si', al 100%.
- Si'.

510
00:21:19,990 --> 00:21:23,504
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

