1
00:01:20,264 --> 00:01:25,264
Default (2014)
"Nairobi 86"
2
00:01:30,000 --> 00:01:40,464
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru
3
00:02:10,664 --> 00:02:12,798
Arată-mi mâinile!
4
00:02:12,799 --> 00:02:14,266
Arată-mi mâinile!
5
00:02:14,267 --> 00:02:16,268
Mâinile sus!
Arată-mi mâinile!
6
00:02:16,269 --> 00:02:16,602
Vino aici! Treci aici!
7
00:02:18,739 --> 00:02:20,673
Ai grijă.
8
00:02:21,808 --> 00:02:22,842
Vino, mișcă-te!
9
00:02:22,843 --> 00:02:24,477
Arată-mi mâinile!
10
00:02:24,478 --> 00:02:26,412
Acum.
11
00:02:26,413 --> 00:02:29,715
Aceasta a fost scena
12
00:02:29,716 --> 00:02:31,784
din afara tribunalului New York,
unde un pirat somalez, Mateo Wal-i-Musi
13
00:02:31,785 --> 00:02:33,653
a fost adus pentru judecată.
14
00:02:33,654 --> 00:02:35,454
Wal-i-Musi
a fost capturat anul trecut în aprilie
15
00:02:35,455 --> 00:02:39,592
într-o verificare a unui vas
de pe coasta Yemen.
16
00:02:39,593 --> 00:02:41,494
Este adus în America
pentru acuzații federale.
17
00:02:41,495 --> 00:02:43,295
Este încă neclar,
dacă piratul
18
00:02:43,296 --> 00:02:44,830
este destul de în vârstă
să fie judecat.
19
00:02:44,831 --> 00:02:46,866
Investigatorii cred
că are 19 ani...
20
00:02:46,867 --> 00:02:48,334
După niște focuri trase mortal,
21
00:02:48,335 --> 00:02:50,469
trupele speciale americane
au preluat conducerea vasului,
22
00:02:50,470 --> 00:02:52,738
dar nu înainte ca 11 membri
ai echipajului,
23
00:02:52,739 --> 00:02:54,740
să fie torturați
și executați.
24
00:02:54,741 --> 00:02:56,609
Piratul rămas în viața
de după atac...
25
00:02:56,610 --> 00:02:58,377
În această seară
avem imagini
26
00:02:58,378 --> 00:03:00,346
cu niște pirați somalezi
cum n-ați mai văzut până acum.
27
00:03:00,347 --> 00:03:02,915
Avocatul apărării spune
că-i doar un băiat
28
00:03:02,916 --> 00:03:06,318
prins în această operațiune
criminală împotriva voinței lui,
29
00:03:06,319 --> 00:03:09,455
în timp ce judecătorii arată
cele 11 victime omorâte brutal
30
00:03:09,456 --> 00:03:12,191
ca dovadă pentru pedeapsă maximă.
31
00:03:12,192 --> 00:03:15,194
În această seară,
32
00:03:15,195 --> 00:03:16,595
într-o ediție specială la "În Focus"
încercam să aflăm
33
00:03:16,596 --> 00:03:18,864
cine-i acest tânăr,
34
00:03:18,865 --> 00:03:22,468
ce legături are cu evoluția
africană criminală,
35
00:03:22,469 --> 00:03:24,804
și ce înseamnă pentru America.
36
00:03:32,879 --> 00:03:33,979
El e Frank Saltzman...
37
00:03:33,980 --> 00:03:35,347
Nu, nu.
38
00:03:35,348 --> 00:03:38,751
Direct din Seișele,
Frank Saltzman.
39
00:03:38,752 --> 00:03:40,352
Exact asta am spus.
40
00:03:40,353 --> 00:03:41,654
N-ai destulă demnitate.
41
00:03:41,655 --> 00:03:43,489
Așa-i. Demnitate.
42
00:03:45,225 --> 00:03:45,758
Ești bine?
43
00:03:47,561 --> 00:03:53,966
În următoarea vacanță,
să scăpați de toate grijile, fiți atenți.
44
00:03:53,967 --> 00:03:56,001
Folosind ponturile pe care
le discutăm cu voi în seara aceasta,
45
00:03:56,002 --> 00:03:59,538
puteți evita pericolele paradisului.
46
00:03:59,539 --> 00:04:02,541
Direct din Seișele,
Frank Saltzman.
47
00:04:02,542 --> 00:04:05,411
Super, Frank,
încă odată.
48
00:04:05,412 --> 00:04:06,679
Filmez.
49
00:04:06,680 --> 00:04:08,414
- Gata, Kane?
- Stai, stai.
50
00:04:08,415 --> 00:04:09,582
Haide.
51
00:04:09,583 --> 00:04:11,283
Ai dat drumul?
Bun.
52
00:04:11,284 --> 00:04:12,952
Așa, doar vino direct
spre cameră.
53
00:04:12,953 --> 00:04:14,553
Peste prosop.
54
00:04:14,554 --> 00:04:15,821
Da, sunt gata.
55
00:04:15,822 --> 00:04:19,558
Bun, gata?
Trei, doi...
56
00:04:19,559 --> 00:04:23,696
În următoarea vacanță,
să scăpați de toate grijile, fiți atenți.
57
00:04:23,697 --> 00:04:25,698
Datorită ponturilor...
58
00:04:25,699 --> 00:04:27,433
Rahat... Frank.
59
00:04:27,434 --> 00:04:28,968
Am filmat.
60
00:04:28,969 --> 00:04:31,504
Ia sticla.
61
00:04:31,505 --> 00:04:33,906
Ești bine, Frank?
62
00:04:33,907 --> 00:04:36,041
Frank, din partea tuturor...
63
00:04:36,042 --> 00:04:38,043
felicitări,
100 de ediții fericite.
64
00:04:38,044 --> 00:04:40,346
Felicitări, Frank.
65
00:04:40,347 --> 00:04:41,647
Frank...
66
00:04:43,383 --> 00:04:44,650
Haide, Frank.
67
00:04:44,651 --> 00:04:46,652
Frank, n-am...
68
00:04:46,653 --> 00:04:48,454
Frank...
69
00:04:48,455 --> 00:04:51,824
Frank, te rog,
a fost doar o glumă.
70
00:04:51,825 --> 00:04:53,459
De ce-ai face asta?
71
00:04:53,460 --> 00:04:54,894
- Haide, Juli.
- Oprește-te. Poți să nu mai filmezi?
72
00:04:54,895 --> 00:04:56,529
Nu, stai...
73
00:04:56,530 --> 00:04:57,997
Nici măcar nu știam
că încă filmez.
74
00:04:57,998 --> 00:05:00,699
Tu, Pete, opriți-le.
75
00:05:00,700 --> 00:05:03,369
Voiam să...
76
00:05:03,370 --> 00:05:05,504
Înainte să se întâmple,
a părut o idee destul de bună.
77
00:05:05,505 --> 00:05:08,040
Ești un măgar, Kane,
te rog, nu...
78
00:05:08,041 --> 00:05:10,342
Păi...
79
00:05:10,343 --> 00:05:12,344
Nu, n-am făcut pentru
că nu ne place de Frank.
80
00:05:12,345 --> 00:05:13,746
De cât timp ați planificat asta?
81
00:05:13,747 --> 00:05:15,614
Am făcut ce mi s-a spus.
82
00:05:15,615 --> 00:05:18,350
Nu, pentru că știu că nu poți
să o cumperi de pe insulă,
83
00:05:18,351 --> 00:05:19,885
așa că ai adus-o cu noi.
84
00:05:19,886 --> 00:05:21,620
- E normală, Pete?
- Da, știu că am dreptate.
85
00:05:21,621 --> 00:05:23,355
Pentru că am plecat pe 17,
86
00:05:23,356 --> 00:05:25,491
ceea ce înseamnă c-ați avut
timp 6 zile
87
00:05:25,492 --> 00:05:28,761
să realizați cât de proastă-i ideea.
88
00:05:28,762 --> 00:05:30,496
- Juli, haide...
- Frank e vulnerabil.
89
00:05:30,497 --> 00:05:33,632
Știi că America aștepta
ca asta să se întâmple.
90
00:05:33,633 --> 00:05:36,502
Haide, Jul...
91
00:05:39,639 --> 00:05:41,640
Te urăsc, știi asta?
92
00:05:44,644 --> 00:05:45,878
Știi ce?
93
00:05:45,879 --> 00:05:47,479
Un toast pentru ce?
94
00:05:47,480 --> 00:05:49,014
- Pentru acest apus.
- E minunat.
95
00:05:49,015 --> 00:05:50,883
Noroc.
96
00:05:50,884 --> 00:05:53,352
Sunteți liberi.
97
00:05:55,021 --> 00:05:57,356
Marcela, ai grijă ce faci
cu mâinile alea, dragă.
98
00:05:57,357 --> 00:05:59,692
Ce?
99
00:05:59,693 --> 00:06:02,428
Ai grijă ce faci cu mâinile.
Ai spus ai "grijă" sau "spală-le"?
100
00:06:02,429 --> 00:06:04,830
Pete, filmează.
101
00:06:07,834 --> 00:06:09,435
Putem să dăm totul uitării?
102
00:06:09,436 --> 00:06:11,570
Haide!
103
00:06:11,571 --> 00:06:13,439
Haide.
Să ne distrăm.
104
00:06:13,440 --> 00:06:16,575
Trebuie să dansezi cu ea.
105
00:06:16,576 --> 00:06:19,578
Voi dansa eu cu tine.
Haide.
106
00:06:27,554 --> 00:06:29,822
- E stânjenitor.
- Nu fii timid.
107
00:06:29,823 --> 00:06:32,691
Acum știi cum e.
108
00:06:32,692 --> 00:06:34,093
- Da, da.
- Anunț oficial că...
109
00:06:34,094 --> 00:06:36,562
după paharul ăsta,
merg la somn.
110
00:06:36,563 --> 00:06:38,697
Noapte bună tuturor.
111
00:06:38,698 --> 00:06:39,965
Seișele distractiv.
112
00:06:39,966 --> 00:06:42,468
Pot să las camera pornită?
113
00:06:43,570 --> 00:06:44,770
Ce faci?
114
00:06:44,771 --> 00:06:45,905
Ce faci?
115
00:06:45,906 --> 00:06:47,673
Sunt obosită,
a fost o zi lungă...
116
00:06:47,674 --> 00:06:50,843
Doar relaxează-te,
comportă-te natural.
117
00:06:50,844 --> 00:06:52,111
Haide.
118
00:06:52,112 --> 00:06:53,846
Te-ai gândit să mă întrebi
prima dată?
119
00:06:53,847 --> 00:06:55,581
Fix în ultimul moment...
120
00:06:55,582 --> 00:06:57,116
Te întreb acum.
121
00:06:57,117 --> 00:06:59,184
Pe bune?
E cineva la ușă?
122
00:06:59,185 --> 00:07:01,921
Jul, încă mă exciți, iubito.
123
00:07:01,922 --> 00:07:05,057
Pe bune?
124
00:07:05,058 --> 00:07:06,659
De ce n-ai adus vorba
mai devreme?
125
00:07:06,660 --> 00:07:07,927
Ești atât de frumoasă.
126
00:07:07,928 --> 00:07:09,929
Taci.
127
00:07:09,930 --> 00:07:11,530
Când o să terminăm,
o vom șterge.
128
00:07:11,531 --> 00:07:12,798
Ca și cum nu s-ar fi întâmplat.
129
00:07:12,799 --> 00:07:14,934
Nu, vezi, n-am încredere.
130
00:07:14,935 --> 00:07:16,669
Pentru ca apoi, Pete se va uita.
131
00:07:16,670 --> 00:07:19,939
Când o să terminăm,
o s-o ștergem.
132
00:07:19,940 --> 00:07:21,206
Ești un cameraman minunat.
133
00:07:21,207 --> 00:07:24,009
Vreau să știi asta.
134
00:07:29,549 --> 00:07:30,182
Sărută-mă.
135
00:07:31,618 --> 00:07:38,157
Nu credeam că-i posibil
să faci o filmare erotică plictisitoare.
136
00:07:38,158 --> 00:07:39,892
Și ezit să-i spun
filmare erotică
137
00:07:39,893 --> 00:07:42,161
pentru că ați adormit
după aceea,
138
00:07:42,162 --> 00:07:43,128
după 30 secunde
de giugiuleli?
139
00:07:45,565 --> 00:07:47,900
Dar ghiciți ce,
e ziua voastră norocoasă,
140
00:07:49,803 --> 00:07:54,039
am s-o șterg să vă salvez
de toată rușinea.
141
00:07:54,040 --> 00:07:55,641
Imediat după ce i-o arăt
lui Marcela.
142
00:07:55,642 --> 00:07:58,777
Ce faci?
143
00:07:58,778 --> 00:07:58,944
N-am vrut niciodată
să te facem de râs sau...
144
00:08:03,083 --> 00:08:04,950
În retrospectivă...
145
00:08:04,951 --> 00:08:07,219
Calmează-te.
146
00:08:07,220 --> 00:08:09,955
O sută de emisiuni.
Multe mai sunt.
147
00:08:09,956 --> 00:08:11,957
Nu, sincer,
tu nu spui așa ceva.
148
00:08:11,958 --> 00:08:15,961
Mama crede că-i o chestie importantă
că lucrez pentru tine,
149
00:08:15,962 --> 00:08:18,564
crede-mă, foarte importantă.
150
00:08:18,565 --> 00:08:20,232
Ciudat.
151
00:08:20,233 --> 00:08:23,969
E un fan a ceea ce fac acum
sau a ceea ce-am făcut?
152
00:08:23,970 --> 00:08:27,106
Păi...
153
00:08:27,107 --> 00:08:27,539
Bun, să mergem.
154
00:08:28,742 --> 00:08:31,844
- Spuneți adio.
- Adio!
155
00:08:34,214 --> 00:08:35,714
Avionul e imens.
Glumești?
156
00:08:37,250 --> 00:08:39,985
- Credeam că-i...
- Ăsta-i avionul nostru?
157
00:08:39,986 --> 00:08:42,121
Stați, așteptați.
158
00:08:42,122 --> 00:08:44,256
Avem tot avionul
doar pentru noi.
159
00:08:44,257 --> 00:08:45,724
Taci!
160
00:08:45,725 --> 00:08:48,260
Asigurați-vă că avem totul.
161
00:08:48,261 --> 00:08:49,862
Da, avem totul.
162
00:08:49,863 --> 00:08:51,730
Elvis în persoană.
163
00:08:51,731 --> 00:08:53,198
Mulțumesc foarte mult.
164
00:08:53,199 --> 00:08:56,101
Intrați, veniți.
165
00:09:06,546 --> 00:09:08,947
Uită-te la camera asta!
Dumnezeule!
166
00:09:08,948 --> 00:09:12,284
Sunt destul de sigur că-n anii 70,
au filmat pornografii aici.
167
00:09:12,285 --> 00:09:13,585
Haide, e grozav!
Uită-te cum arată.
168
00:09:15,755 --> 00:09:17,689
Dumnezeule!
169
00:09:19,959 --> 00:09:21,226
E jumătate de avion aici.
170
00:09:21,227 --> 00:09:22,694
E foarte mișto.
171
00:09:22,695 --> 00:09:24,096
Uite, sunt cabluri.
172
00:09:24,097 --> 00:09:24,263
Casă dulce casă.
173
00:09:27,200 --> 00:09:28,567
Dumnezeule!
174
00:09:30,804 --> 00:09:32,805
Președintele Al Sayed
a zburat cu avionul ăsta, nu?
175
00:09:32,806 --> 00:09:34,073
Da, iubitule, acum 35 de ani.
176
00:09:34,074 --> 00:09:36,075
Și rețeaua mi-a dat un buget
destul de limitat
177
00:09:36,076 --> 00:09:39,211
așa că avem 75% reducere.
178
00:09:39,212 --> 00:09:39,344
75% reducere pentru un
nenorocit de avion.
179
00:09:43,750 --> 00:09:46,618
Frank, îmi pare rău. Doar la asta
m-am gândit într-o perioadă așa scurtă.
180
00:09:46,619 --> 00:09:49,021
Atârnă cabluri pe aici.
181
00:09:49,022 --> 00:09:50,589
Știu, știu.
182
00:09:50,590 --> 00:09:52,157
Continuă să filmezi, Pete,
îți trebuie antrenament.
183
00:09:52,158 --> 00:09:53,725
Măcar pot să rămân treaz.
184
00:09:55,028 --> 00:09:56,762
"Îl vom șterge iubito, promit."
185
00:09:56,763 --> 00:09:58,764
Despre ce vorbește?
186
00:09:58,765 --> 00:10:00,299
Nu-ți amintești, nu-i așa?
187
00:10:00,300 --> 00:10:02,167
Știu că nu-i vina ta.
188
00:10:02,168 --> 00:10:06,271
Nu-i atât de rău.
189
00:10:06,272 --> 00:10:08,006
Arată bine, avem televizor.
Ce ne trebuie mai mult?
190
00:10:08,007 --> 00:10:09,274
- Un televizor care funcționează.
- Da.
191
00:10:09,275 --> 00:10:10,809
Cred că merge.
192
00:10:10,810 --> 00:10:12,211
Nu-i atât de rău.
193
00:10:12,212 --> 00:10:14,012
Adică, e nasol,
dar se putea și mai rău.
194
00:10:14,013 --> 00:10:15,280
Lasă că-i bine.
195
00:10:15,281 --> 00:10:16,882
Filmează Pete.
196
00:10:16,883 --> 00:10:18,650
Zburăm din New York
pe data de 17, așa-i?
197
00:10:18,651 --> 00:10:21,687
Da.
198
00:10:21,688 --> 00:10:25,290
Asta-i dă soției mele o perioadă
de 6 zile să vadă ce idee proastă e asta.
199
00:10:25,291 --> 00:10:27,326
Touche.
Ești atât de drăguț.
200
00:10:27,327 --> 00:10:29,995
Marcela, când ai un minut
sau 30 de secunde,
201
00:10:29,996 --> 00:10:31,330
am o filmare
ce trebuie s-o vezi.
202
00:10:31,331 --> 00:10:33,198
- Ce e?
- O să-ți placă.
203
00:10:33,199 --> 00:10:34,933
Crede-mă.
204
00:10:34,934 --> 00:10:36,201
Începe să se adune.
205
00:10:36,202 --> 00:10:38,203
Va zbura acest avion,
vrea cineva înăuntru?
206
00:10:38,204 --> 00:10:40,806
Am 20 de oameni
ce spun nu.
207
00:10:40,807 --> 00:10:42,074
Cineva?
208
00:10:42,075 --> 00:10:44,743
Am găsit mini barul.
209
00:10:44,744 --> 00:10:46,945
- Dar tu, Frank?
- Mă mulțumesc cu orice.
210
00:10:49,883 --> 00:10:52,651
- Cat timp zburăm?
- Cam 6 ore.
211
00:10:52,652 --> 00:10:54,686
Știi, va trebui să veniți
s-o vedeți pe mătușa Jennifer.
212
00:10:54,687 --> 00:10:56,688
I-ar plăcea enorm chestia asta.
E un mare fan.
213
00:10:56,689 --> 00:10:59,124
Chiar mi-a spus că sunteți drăguț.
214
00:11:00,126 --> 00:11:01,226
Drăguț...
215
00:11:01,227 --> 00:11:02,294
Asta vor ele.
216
00:11:02,295 --> 00:11:04,963
Statisticile de la ANC îmi spun
217
00:11:04,964 --> 00:11:06,164
că te adoră femeile peste 50 de ani.
Ce dracu?
218
00:11:06,165 --> 00:11:09,401
Ea și grupul ei de femei, se strâng
în fiecare joi seara să te vadă.
219
00:11:09,402 --> 00:11:10,936
- Ai văzut?
- Ce să văd?
220
00:11:10,937 --> 00:11:12,671
E o armă îndreptată
spre stewardesă.
221
00:11:12,672 --> 00:11:14,673
Nu știu, doar uită-te pe geam, Kane!
222
00:11:14,674 --> 00:11:16,808
Ce vrei să spui?
223
00:11:16,809 --> 00:11:18,143
Rahat!
224
00:11:18,144 --> 00:11:19,378
Juliana, rămâi aici!
225
00:11:19,379 --> 00:11:21,079
- Kane, ce?
- Stai aici!
226
00:11:21,080 --> 00:11:22,814
Ce se petrece?
Pete, ce se petrece?
227
00:11:22,815 --> 00:11:24,116
Înapoi!
228
00:11:24,117 --> 00:11:25,817
- Te ro să rămâi acolo.
- Ce se petrece?
229
00:11:25,818 --> 00:11:27,352
Are o armă îndreptată
spre stewardesă.
230
00:11:27,353 --> 00:11:29,087
- Dă-te din cale.
- Nu.
231
00:11:29,088 --> 00:11:30,956
Du-te la radio și anunță
turnul de control,
232
00:11:30,957 --> 00:11:32,090
spune-le ce se întâmplă.
233
00:11:32,091 --> 00:11:33,825
Ăsta nu-i avionul tău!
234
00:11:33,826 --> 00:11:35,360
Înțelegem dar nu-i putem
lăsa să intre.
235
00:11:35,361 --> 00:11:37,829
Dă-te de lângă ușă!
236
00:11:37,830 --> 00:11:40,065
Ascultă.
Nu-i putem lăsa să intre.
237
00:11:40,066 --> 00:11:42,367
Ăla-i echipajul meu.
Dă-te din cale!
238
00:11:42,368 --> 00:11:44,369
Ajunge!
239
00:11:56,716 --> 00:11:59,017
Haide!
240
00:12:12,432 --> 00:12:14,766
Ia-le telefoanele.
241
00:12:14,767 --> 00:12:16,301
Toate.
242
00:12:16,302 --> 00:12:18,036
Orice doriți.
243
00:12:18,037 --> 00:12:19,905
- Astea-s toate?
- Da. Da, sunt toate.
244
00:12:19,906 --> 00:12:22,441
Tu! Continuă să filmezi totul.
245
00:12:22,442 --> 00:12:24,443
Continuă să filmezi totul
sau vei fi împușcat.
246
00:12:24,444 --> 00:12:27,779
Stați liniștiți, urmați instrucțiunile
și nu ve?i fi răniți.
247
00:12:27,780 --> 00:12:29,181
Nu le ascultați, pedepsele
o să fie dure.
248
00:12:29,182 --> 00:12:31,917
O să fim în aer foarte curând.
249
00:13:41,821 --> 00:13:43,822
Vine cineva.
250
00:13:43,823 --> 00:13:46,825
E în regulă.
Marcela, e în regulă.
251
00:13:49,228 --> 00:13:51,830
Bine, bine.
Vrea doar bijuteriile.
252
00:13:51,831 --> 00:13:54,833
Orice dorești, da?
Orice dorești.
253
00:13:57,236 --> 00:13:59,404
Bine, bine.
254
00:13:59,405 --> 00:14:02,407
Doar dă-i-le.
255
00:14:25,198 --> 00:14:28,934
Marcela, vrea...
vrea bijuteriile și ceasurile.
256
00:14:28,935 --> 00:14:30,068
O să ne jefuiască
și apoi o să plece.
257
00:14:37,610 --> 00:14:40,078
Îți vrea inelul.
258
00:14:50,957 --> 00:14:52,357
Poftim inelul.
259
00:14:52,358 --> 00:14:54,960
Vrei asta? Ia-l.
260
00:14:54,961 --> 00:14:56,962
Ușor!
261
00:15:00,166 --> 00:15:03,435
La dracu, a pornit motorul!
262
00:15:03,436 --> 00:15:04,970
Stăm aici.
263
00:15:04,971 --> 00:15:06,438
Care sunt șansele...?
264
00:15:06,439 --> 00:15:09,374
Bun, calmați-vă.
265
00:15:09,375 --> 00:15:11,510
Mi-a spus să filmez, altfel
mă va împușca-n cap.
266
00:15:11,511 --> 00:15:13,912
Cum vom alerta gărzile
dacă el ne păzește?
267
00:15:13,913 --> 00:15:16,281
Dacă decolăm, o să murim.
268
00:15:16,282 --> 00:15:17,549
Îți garantez asta.
269
00:15:17,550 --> 00:15:19,017
Poate ai dreptate.
270
00:15:19,018 --> 00:15:20,452
Avem nevoie de-un telefon.
271
00:15:20,453 --> 00:15:22,521
- Le-am dat telefoanele.
- Nu, nu toate.
272
00:15:22,522 --> 00:15:24,022
Mi-au luat cel internațional
dar mai am unul
273
00:15:24,023 --> 00:15:26,124
în geanta de pe primul rând.
Nu l-au văzut.
274
00:15:26,125 --> 00:15:28,560
Cum naiba o să-l luăm?
275
00:15:28,561 --> 00:15:32,497
Scuză-mă, știi limba
celor care au deturnat avionul?
276
00:15:32,498 --> 00:15:35,433
Da.
277
00:15:35,434 --> 00:15:41,439
Dacă ceva merge prost,
eu o să fiu omorâtă.
278
00:15:44,443 --> 00:15:46,444
Am o idee.
279
00:15:49,015 --> 00:15:51,049
Marcela, acum.
280
00:15:54,587 --> 00:15:56,588
Mai tare.
281
00:16:27,386 --> 00:16:29,254
Cealaltă parte, cealaltă parte!
282
00:16:56,616 --> 00:16:59,317
Medicația, medicația.
283
00:17:05,091 --> 00:17:07,492
Ia unul.
284
00:17:07,493 --> 00:17:10,495
De ce naiba filmează?
285
00:17:17,503 --> 00:17:19,504
L-ai luat?
286
00:17:24,510 --> 00:17:26,511
Mulțumim.
287
00:17:29,382 --> 00:17:33,618
Sună, sună.
288
00:17:39,425 --> 00:17:42,227
Engleză?
289
00:17:43,496 --> 00:17:45,764
Da, vorbesc engleză.
290
00:17:55,775 --> 00:17:57,776
Uite-i.
291
00:18:00,446 --> 00:18:02,447
Cred c-a funcționat.
292
00:18:02,448 --> 00:18:04,516
Nadifa, ești genială.
293
00:18:04,517 --> 00:18:06,318
Au trecut 5 minute.
294
00:18:07,586 --> 00:18:08,853
De ce n-am primit permisiunea
de-a decola?
295
00:18:08,854 --> 00:18:10,388
- Durează puțin.
- Sună-i din nou.
296
00:18:10,389 --> 00:18:12,190
Sună-i din nou.
297
00:18:38,284 --> 00:18:41,786
- Vorbești engleză?
- Da, vorbesc.
298
00:18:41,787 --> 00:18:44,122
Bun, atunci nu va fi
nicio neînțelegere.
299
00:18:44,123 --> 00:18:47,192
Spune-le oamenilor tăi
să păstreze distanța de 100 m.
300
00:18:47,193 --> 00:18:49,728
Amândoi știm că dacă vrei
să preiei controlul, o să fiți doborâți.
301
00:18:49,729 --> 00:18:51,463
Și dacă încercați să mă atacați,
302
00:18:51,464 --> 00:18:53,732
voi apăsa detonatorul
care-l am în mână.
303
00:18:53,733 --> 00:18:56,134
M-ai înțeles?
304
00:18:56,135 --> 00:18:58,737
Ai înțeles sau nu?
305
00:18:58,738 --> 00:19:00,805
Am înțeles.
306
00:19:34,907 --> 00:19:36,374
Vezi?
307
00:19:36,375 --> 00:19:39,644
Ne retragem 100 m
cum ai cerut.
308
00:19:44,517 --> 00:19:47,852
Marcela...
309
00:19:47,853 --> 00:19:49,487
chiar mă sperie faptul
că poți plânge la comandă.
310
00:19:51,857 --> 00:19:53,858
- Ce?
- Ce se petrece?
311
00:19:59,331 --> 00:20:00,799
- De ce se întorc?
- Unde merg? Nadifa, ce se petrece?
312
00:20:00,800 --> 00:20:03,635
- Peter, unde merg?
- Nu știu.
313
00:20:03,636 --> 00:20:05,303
Răspunzi bine la amenințările
cu moartea.
314
00:20:08,307 --> 00:20:10,375
Asta te face un om rațional.
315
00:20:10,376 --> 00:20:14,646
Acum mai am o singură cerere.
316
00:20:14,647 --> 00:20:19,984
Vreau să vorbesc cu președintele
corporației American News, Kevin O'Connell.
317
00:20:19,985 --> 00:20:23,455
Îl am pe Frank Saltzman
și echipa lui la bordul avionului.
318
00:20:23,456 --> 00:20:25,723
Vreau să vorbesc
cu patronul lor.
319
00:20:25,724 --> 00:20:27,992
Dacă nu ne faceți legătura
în următoarele 15 minute,
320
00:20:27,993 --> 00:20:31,596
am să execut un ostatic.
321
00:20:31,597 --> 00:20:33,665
Nu trebuie să faci asta.
322
00:20:33,666 --> 00:20:36,801
Putem să încheiem fără violență.
323
00:20:36,802 --> 00:20:39,504
Asta depinde de tine.
324
00:20:39,505 --> 00:20:43,541
Înainte să vă fac legătura,
am nevoie să știu că ostaticii sunt teferi.
325
00:20:44,443 --> 00:20:47,912
Am să aștept apelul.
326
00:20:51,650 --> 00:20:53,918
Dumnezeule, nu!
327
00:20:53,919 --> 00:20:55,386
Nu...
328
00:20:55,387 --> 00:20:57,789
Marcela, oprește-te.
329
00:21:02,828 --> 00:21:05,830
Nu, nu!
330
00:21:10,436 --> 00:21:13,304
V-am cerut două lucruri.
331
00:21:18,344 --> 00:21:18,810
Să cooperați și telefoanele.
332
00:21:21,413 --> 00:21:23,348
N-a fost ea.
333
00:21:24,884 --> 00:21:26,484
Scuze.
334
00:21:26,485 --> 00:21:28,753
Telefonul.
335
00:21:28,754 --> 00:21:31,689
E greșeala mea, îmi pare rău.
336
00:21:31,690 --> 00:21:33,958
Îmi pare rău.
337
00:21:33,959 --> 00:21:37,061
- E greșeala mea.
- Mulțumesc.
338
00:21:37,062 --> 00:21:37,962
Nu, nu!
339
00:21:39,965 --> 00:21:42,967
Kane, Kane!
340
00:21:42,968 --> 00:21:44,969
Rahat!
341
00:21:44,970 --> 00:21:47,939
Kane, Kane!
342
00:21:47,940 --> 00:21:48,973
Cu care mână ai apelat?
343
00:21:51,544 --> 00:21:52,577
Cu care mână ai apelat?
344
00:21:55,848 --> 00:21:57,315
Uită-te la mine!
345
00:21:57,316 --> 00:22:01,386
Cu care mână ai apelat?
346
00:22:09,662 --> 00:22:11,462
Înregistrezi?
Aparatul!
347
00:22:11,463 --> 00:22:13,064
- Filmezi?
- Da, filmez.
348
00:22:13,065 --> 00:22:15,533
Stai, ce faci?
349
00:22:20,539 --> 00:22:22,073
Nu!
350
00:22:22,074 --> 00:22:24,542
Cineva mi-a făcut mie asta.
351
00:22:24,543 --> 00:22:26,544
Vei trăi, crede-mă.
352
00:22:32,017 --> 00:22:35,620
Nu, nu...
353
00:22:35,621 --> 00:22:38,890
De fiecare dată când te gândești
să nu mă asculți,
354
00:22:38,891 --> 00:22:41,359
amintește-ți cum se simte.
355
00:22:41,360 --> 00:22:42,760
Spune că-ți vei aminti.
356
00:22:42,761 --> 00:22:44,762
- Da.
- N-a făcut nimic!
357
00:22:44,763 --> 00:22:47,031
- "Îmi voi aminti."
- Îmi voi aminti!
358
00:22:47,032 --> 00:22:50,034
Ce nenorocit.
359
00:22:51,770 --> 00:22:54,772
Dragule, lasă-mă să văd.
360
00:22:57,776 --> 00:22:57,976
Ce naiba vrei?
361
00:23:00,913 --> 00:23:02,547
Pe tine, dle Saltzman.
362
00:23:04,950 --> 00:23:07,418
Mai ai camere de alea?
363
00:23:07,419 --> 00:23:10,088
Da, am, mai am câteva mai mici.
364
00:23:10,089 --> 00:23:12,423
Bun. Poziționează-le
în jurul cabinei.
365
00:23:12,424 --> 00:23:14,559
- Înregistrează tot.
- Bine.
366
00:23:14,560 --> 00:23:17,095
Am nevoie de doi.
367
00:23:17,096 --> 00:23:19,564
Bine.
368
00:23:19,565 --> 00:23:23,968
Marcela...
Vreau să filmezi,
369
00:23:23,969 --> 00:23:27,572
vreau să filmezi pentru mine,
da?
370
00:23:27,573 --> 00:23:28,840
Nu, nu.
371
00:23:28,841 --> 00:23:30,441
Mă descurc.
372
00:23:37,449 --> 00:23:40,852
Ce dorești?
373
00:23:40,853 --> 00:23:43,655
Vino în cabina din față.
374
00:23:43,656 --> 00:23:44,822
O să fie repede, e în regulă.
375
00:23:47,893 --> 00:23:49,093
Vino!
376
00:24:47,753 --> 00:24:52,123
O știre cutremurătoare,
acum nu mai mult de-o oră,
377
00:24:52,124 --> 00:24:56,728
un avion de cursă având la bord
pe reporterul Frank Saltzman,
378
00:24:56,729 --> 00:25:03,267
a fost deturnat pe o insulă
la 1.500 km în estul Africii.
379
00:25:03,268 --> 00:25:08,139
Armata a blocat aeroportul
el neputând să decoleze,
380
00:25:08,140 --> 00:25:13,144
în timp ce negociază
cu agresorii de la bordul avionului.
381
00:25:13,145 --> 00:25:15,279
Aici Kevin O'Connell.
Reprezint ANC.
382
00:25:15,280 --> 00:25:17,014
Cu cine vorbesc?
383
00:25:17,015 --> 00:25:23,020
Acum câteva luni, ai descoperit
așa zișii "pirații somalezi."
384
00:25:23,021 --> 00:25:24,622
Știi la ce mă refer?
385
00:25:24,623 --> 00:25:25,890
Ne cerem scuze dacă...
386
00:25:25,891 --> 00:25:27,291
Nu ți-am cerut să-ți ceri scuze.
387
00:25:27,292 --> 00:25:31,295
Te-am întrebat dacă știi
despre ce vorbesc.
388
00:25:31,296 --> 00:25:34,766
Frank Saltzman și echipa lui
sunt în pericol iminenent,
389
00:25:34,767 --> 00:25:36,267
asta dacă-i lași să fie.
390
00:25:36,268 --> 00:25:39,771
Autorii deturnării au o singură cerere.
391
00:25:39,772 --> 00:25:42,173
Ca noi, cei de la ANC,
392
00:25:42,174 --> 00:25:46,644
să difuzăm o înregistrare de-a lor
în această seară în exclusivitate.
393
00:25:46,645 --> 00:25:47,545
Odată ce vei face asta,
voi elibera ostaticii.
394
00:25:50,048 --> 00:25:51,783
Doar asta dorim.
395
00:25:53,619 --> 00:25:56,220
Va trebui să înțelegi că asta
durează ceva timp.
396
00:25:57,189 --> 00:26:00,825
M-ai auzit?
397
00:26:37,362 --> 00:26:39,964
Ai terminat?
398
00:26:39,965 --> 00:26:41,699
Trebuie să arăți bine.
399
00:26:41,700 --> 00:26:44,702
Trebuie s-o fac cum trebuie.
400
00:27:28,747 --> 00:27:30,281
O să fie în regulă.
401
00:27:30,282 --> 00:27:32,283
Vezi? A revenit lumina.
402
00:27:38,156 --> 00:27:40,091
Vezi?
Spune-le să se calmeze.
403
00:27:42,928 --> 00:27:45,162
E în regulă.
404
00:27:45,163 --> 00:27:48,032
Bun.
405
00:27:48,033 --> 00:27:50,034
Lasă-mă pe mine.
406
00:27:52,437 --> 00:27:54,772
Kane, ce dracu se întâmplă acolo?
407
00:27:56,375 --> 00:27:58,709
E un interviu
sau ceva de genul.
408
00:27:58,710 --> 00:28:01,178
Au spus ceva despre decolare?
409
00:28:01,179 --> 00:28:03,281
Nu, m-au scos afară
înainte să înceapă.
410
00:28:04,816 --> 00:28:07,285
Oameni buni...
411
00:28:11,290 --> 00:28:14,191
aparatul de captare semnal
wireless în acea valiză.
412
00:28:14,192 --> 00:28:15,293
Dragă, sunt eu.
413
00:28:17,029 --> 00:28:18,863
Da, știu despre deturnare.
414
00:28:18,864 --> 00:28:20,765
Ăsta-i motivul pentru care te sun.
415
00:28:20,766 --> 00:28:22,733
Un prieten de-al meu
de la ANC m-a sunat,
416
00:28:22,734 --> 00:28:26,170
au avut nevoie de cineva
pe această insulă
417
00:28:26,171 --> 00:28:28,172
să fie un intermediar între ei și...
418
00:28:28,173 --> 00:28:32,310
Sunt câteva sute de băieți
cu mitraliere, înconjurând avionul.
419
00:28:32,311 --> 00:28:35,713
Da, păi, e cam târziu
pentru aia, de asta sunt aici.
420
00:28:35,714 --> 00:28:37,114
Ești emoționat?
421
00:28:39,851 --> 00:28:41,118
Un răspuns sincer
te-ar putea dezamăgi.
422
00:28:46,892 --> 00:28:50,094
Peste 700 de oameni
sunt ținuți captivi
423
00:28:52,965 --> 00:28:55,364
de oameni ca noi.
424
00:28:56,034 --> 00:29:03,174
Și acel număr include
doar cei care n-au fost executați.
425
00:29:03,175 --> 00:29:03,374
Dacă eram în locul tău,
aș fi emoționat.
426
00:29:06,244 --> 00:29:11,048
Ăsta-i sunetul.
427
00:29:13,151 --> 00:29:14,785
Nu poți împrăștia un mesaj
fără cuvinte.
428
00:29:17,789 --> 00:29:18,789
Ai fi surprins.
429
00:29:20,425 --> 00:29:22,927
Funcționează?
430
00:29:25,464 --> 00:29:29,000
- Poate ar trebuie să...
- Nu, așteaptă.
431
00:29:29,001 --> 00:29:31,335
Funcționează.
432
00:29:31,336 --> 00:29:33,404
Niciun resentiment
pentru mai devreme?
433
00:29:40,545 --> 00:29:45,045
În țara mea, oamenii
dau noroc cu mâna dreaptă.
434
00:29:45,283 --> 00:29:50,154
În țara mea,
oamenii nu se prezintă cu brichete.
435
00:29:50,155 --> 00:29:51,422
Poți pleca.
436
00:29:51,423 --> 00:29:53,991
Pleacă de aici!
437
00:29:53,992 --> 00:29:57,061
Am să simplific lucrurile
pentru tine, dle Saltzman.
438
00:29:57,062 --> 00:30:00,531
Uite o listă cu ceea ce vreau
să mă întrebi.
439
00:30:04,970 --> 00:30:08,105
Nu accept asta.
440
00:30:08,106 --> 00:30:10,107
Poți să decolezi liniștit,
441
00:30:10,108 --> 00:30:15,246
dar nu va arăta legitim
dacă-ți pun niște întrebări ușoare.
442
00:30:15,247 --> 00:30:18,849
Frank a spus că nu citește
lista lui de întrebări.
443
00:30:18,850 --> 00:30:20,117
Normal că nu.
444
00:30:20,118 --> 00:30:22,386
Bine.
445
00:30:22,387 --> 00:30:25,990
Bun.
Să începem cu esențialul.
446
00:30:25,991 --> 00:30:29,126
De ce nu-mi spui numele,
iar apoi să-l rostești
447
00:30:29,127 --> 00:30:32,163
ca să putem să te ținem
minte cât mai bine, da?
448
00:30:32,164 --> 00:30:33,531
Numele meu e Atlas.
449
00:30:33,532 --> 00:30:37,401
Și e rostit A-T-L-A-S.
450
00:30:37,402 --> 00:30:40,004
Nu pare a fi un nume somalez.
451
00:30:40,005 --> 00:30:41,272
Presupun că-i un alias.
452
00:30:41,273 --> 00:30:43,140
Cine a spus că-s somalez?
453
00:30:43,141 --> 00:30:44,875
Ai presupus?
454
00:30:44,876 --> 00:30:47,144
Cred că da.
Îmi pare rău dacă te-am jignit.
455
00:30:47,145 --> 00:30:51,148
De ce să fiu jignit?
456
00:30:51,149 --> 00:30:53,884
- E jignitor în America să fii din Somalia?
- Nu, doar că nu pari somalez...
457
00:30:53,885 --> 00:30:55,419
O să pui o întrebare
mai de Doamne ajută
458
00:30:55,420 --> 00:30:56,620
sau va trebui
să fac o altă listă, dle Saltazman?
459
00:30:59,291 --> 00:31:00,624
Sigur.
460
00:31:02,894 --> 00:31:04,628
De ce s-au retras acei soldați?
461
00:31:08,100 --> 00:31:10,468
Le-ai cerut frumos să se îndepărteze?
462
00:31:10,469 --> 00:31:13,471
Nu vreau să presupun.
463
00:31:13,472 --> 00:31:19,143
E uimitor ce efect poate avea
o bombă într-un avion.
464
00:31:19,144 --> 00:31:20,611
- A fost o bombă.
- Ce?
465
00:31:22,347 --> 00:31:24,615
Chiar cred c-a spus "bombă."
466
00:31:24,616 --> 00:31:27,084
De ce stau aici cu armele
la noi la cap?
467
00:31:27,085 --> 00:31:30,488
Nu există nicio armă la capul tău.
Nu-i induce în eroare.
468
00:31:30,489 --> 00:31:32,623
Pune o întrebare adevărată.
469
00:31:32,624 --> 00:31:36,494
A văzut cineva, când s-a urcat în avion
dacă avea o cutie sau un pachet?
470
00:31:36,495 --> 00:31:38,229
A avut o geantă.
471
00:31:38,230 --> 00:31:40,097
Nu, am mutat-o când am setat
camerele de filmat.
472
00:31:40,098 --> 00:31:41,165
A fost goală.
473
00:31:41,166 --> 00:31:42,967
- Ești sigur?
- Da.
474
00:31:42,968 --> 00:31:44,235
N-a fost nicio bombă în ea.
475
00:31:44,236 --> 00:31:45,402
Kane, ești absolut sigur...?
476
00:31:45,403 --> 00:31:49,006
Cred că blufează.
477
00:31:49,007 --> 00:31:50,341
Poate c-au scos-o afară înainte
să te atingi de ea. Prostii.
478
00:31:50,342 --> 00:31:52,275
Nu există bombă.
Îți garantez.
479
00:31:53,411 --> 00:31:59,984
Spune-mi ce nu ți-a plăcut
despre știrea piratului.
480
00:31:59,985 --> 00:32:01,585
Totul.
481
00:32:01,586 --> 00:32:04,989
Și nu-mi place cuvântul "pirat."
482
00:32:04,990 --> 00:32:06,390
Cum ar trebui să vă spunem atunci?
483
00:32:06,391 --> 00:32:08,993
Teroriști.
484
00:32:08,994 --> 00:32:11,662
Chiar preferi termenul
de "terorist"?
485
00:32:11,663 --> 00:32:16,000
Terorizăm străinii
cu arme și amenințări.
486
00:32:16,001 --> 00:32:19,403
Terorismul implică
faptul că există...
487
00:32:19,404 --> 00:32:23,240
e pentru o cauză ideologică,
sau doar pentru profit.
488
00:32:23,241 --> 00:32:25,042
De asta mă intrigă.
489
00:32:25,043 --> 00:32:28,646
Presa folosesc cuvântul
"terorist" doar pentru arabi.
490
00:32:28,647 --> 00:32:30,514
De ce trebuie
să fiu numit altcumva?
491
00:32:30,515 --> 00:32:32,650
Vrei să fii pus lângă acei fanatici?
492
00:32:32,651 --> 00:32:34,451
Întreabă-te.
493
00:32:34,452 --> 00:32:39,386
Ce are Orientul Mijlociu
și Somalia nu are?
494
00:32:39,991 --> 00:32:41,525
Ceea ce-mi spui este că,
495
00:32:41,526 --> 00:32:43,661
oricând vrem să ne speriem
cu adevărat audiența,
496
00:32:43,662 --> 00:32:45,262
folosim cartea cu "terorismul"
497
00:32:45,263 --> 00:32:47,998
pentru a proteja interesele
în Orientul Mijlociu?
498
00:32:47,999 --> 00:32:52,536
Dacă cineva ar folosi asta
cu Somalia, o țară care n-are bani?
499
00:32:52,537 --> 00:32:55,139
Și-ar pierde cumva autenticitatea?
500
00:32:55,140 --> 00:32:59,343
- E ridicol.
- Hai să vorbim neoficial.
501
00:32:59,344 --> 00:33:02,146
Dă-ți jos microfonul.
502
00:33:02,147 --> 00:33:03,080
Da, de acord.
503
00:33:04,349 --> 00:33:05,616
Rahat, i-am pierdut.
504
00:33:05,617 --> 00:33:07,751
Cum adică i-ai pierdut?
505
00:33:07,752 --> 00:33:10,087
Rahat, crezi că s-au prins?
506
00:33:10,088 --> 00:33:12,356
Nici măcar; nu înțeleg...
507
00:33:15,193 --> 00:33:22,533
Curând, am să să cer bani
pentru cauza mea ideologică,
508
00:33:22,534 --> 00:33:26,537
dar îți garantez că asta
nu face nicio diferență
509
00:33:26,538 --> 00:33:28,505
pentru prietenii tăi
înspăimântați din spate.
510
00:33:28,506 --> 00:33:32,509
Frica-i frică.
511
00:33:32,510 --> 00:33:36,247
Cu respect, te contrazic.
512
00:33:36,248 --> 00:33:39,350
Vezi tu, dacă tot ce dorești sunt bani,
se poate aranja asta,
513
00:33:39,351 --> 00:33:40,718
putem cere răscumpărare.
514
00:33:40,719 --> 00:33:45,322
Dar dacă ceea ce vrei să faci
e să convertești sau să omori infidelii,
515
00:33:45,323 --> 00:33:47,591
nu avem ce negocia atunci.
516
00:33:47,592 --> 00:33:49,193
Spui că...
517
00:33:49,194 --> 00:33:52,329
pentru că sunt un negrotei lacom,
prietenii tăi nu sunt speriați de mine?
518
00:33:52,330 --> 00:33:54,064
N-am spus asta.
519
00:33:54,065 --> 00:33:57,067
Doar că suntem mai familiari
cu motivele tale.
520
00:33:59,371 --> 00:34:01,372
Da?
521
00:34:01,373 --> 00:34:03,474
Da.
522
00:34:03,475 --> 00:34:04,642
Putem testa asta.
523
00:34:08,647 --> 00:34:11,649
Dacă majoritatea prietenilor tăi
sunt de acord cu tine,
524
00:34:11,650 --> 00:34:13,784
cum că motivele
dincolo de acțiunile mele
525
00:34:13,785 --> 00:34:16,520
determină cât de speriați
sunt de mine,
526
00:34:16,521 --> 00:34:19,390
vă voi elibera imediat.
527
00:34:19,391 --> 00:34:21,792
- Vorbești serios?
- Dar...
528
00:34:21,793 --> 00:34:26,263
dacă majoritatea sunt de acord
cu mine, cum că frica-i frică,
529
00:34:26,264 --> 00:34:30,467
indiferent de motive,
te voi omorî.
530
00:34:31,770 --> 00:34:34,738
Nu crezi cu adevărat,
531
00:34:36,341 --> 00:34:39,610
decât dacă ești dispus să mori
pentru ceea ce crezi.
532
00:34:39,611 --> 00:34:42,079
E o problemă cu aparatul
său cu microfonul?
533
00:34:42,080 --> 00:34:44,415
Ascunde-l, vine.
534
00:34:52,090 --> 00:34:53,357
Ce?
535
00:34:53,358 --> 00:34:55,125
- Du-te cu el.
- De ce?
536
00:34:55,126 --> 00:34:56,794
Vrea să mergi cu el.
537
00:34:56,795 --> 00:34:59,663
- Pentru Dumnezeu, din nou?
- Fă ce vrea, Kane.
538
00:35:02,534 --> 00:35:05,536
Doar ca să știi,
microfonul tău nu-i pornit.
539
00:35:07,305 --> 00:35:07,438
Stai jos.
540
00:35:11,443 --> 00:35:15,579
Kane...
541
00:35:15,580 --> 00:35:19,717
te-ai speria mai mult de acești oameni
dacă ar deturna avionul, să spunem,
542
00:35:19,718 --> 00:35:24,718
în numele religiei mai mult
decât în scopuri profitabile?
543
00:35:25,190 --> 00:35:27,858
Care-i diferența?
544
00:35:27,859 --> 00:35:30,728
Oricum, e un psihopat.
545
00:35:30,729 --> 00:35:32,296
Da, Kane e pe fir.
546
00:35:32,297 --> 00:35:34,298
Ce doresc?
Ce spun?
547
00:35:34,299 --> 00:35:36,166
Stai puțin.
548
00:35:36,167 --> 00:35:37,701
Ce fac acolo?
549
00:35:37,702 --> 00:35:39,703
Omul de aici e un psihopat?
550
00:35:39,704 --> 00:35:44,174
Da, asta am spus.
551
00:35:44,175 --> 00:35:48,445
Ce, are cumva o poveste
care să-i justifice acțiunile?
552
00:35:48,446 --> 00:35:49,847
E de ajuns.
553
00:35:49,848 --> 00:35:53,317
Mulțumesc.
Poți pleca.
554
00:35:53,318 --> 00:35:54,585
Ce, atâta tot?
555
00:35:54,586 --> 00:35:58,188
Dacă sunt un psihopat,
chiar vrei să rămâi prin zonă?
556
00:35:58,189 --> 00:36:00,591
Mulțumesc, Kane.
557
00:36:07,532 --> 00:36:10,501
1-0.
558
00:36:15,640 --> 00:36:18,942
Chiar i-ai spus "psihopat"?
559
00:36:18,943 --> 00:36:20,778
Pe bune?
560
00:36:20,779 --> 00:36:22,513
Dumnezeule.
561
00:36:22,514 --> 00:36:25,516
Trebuie să te punem în fața
camerele mult mai des, soare.
562
00:36:25,517 --> 00:36:28,552
Kane, după ce-ai plecat,
i-a spus lui Frank:
563
00:36:28,553 --> 00:36:29,953
"Un început slab pentru tine."
564
00:36:29,954 --> 00:36:30,921
Ce înseamnă?
565
00:36:30,922 --> 00:36:32,823
"Un început slab," și mai ce?
566
00:36:32,824 --> 00:36:34,758
"Un început slab pentru tine."
567
00:36:34,759 --> 00:36:36,560
Ai vreo idee ce înseamnă?
568
00:36:36,561 --> 00:36:37,795
Nu, uite, a fost acolo.
569
00:36:42,300 --> 00:36:44,902
Ce dracu' mai contează ce vrea?
570
00:36:44,903 --> 00:36:47,905
A spus să strângeți ce aveți prin genți,
și să acoperiți geamurile.
571
00:36:47,906 --> 00:36:50,841
De ce?
572
00:36:50,842 --> 00:36:52,443
Nu lăsați niciun geam liber.
573
00:36:52,444 --> 00:36:54,678
Orice-ar fi, hai să...
574
00:36:54,679 --> 00:36:56,647
Ușor.
575
00:36:56,648 --> 00:36:58,982
Acoperim geamurile,
facem ceea ce spui.
576
00:36:58,983 --> 00:37:01,985
A spus că au nevoie
de ea în față.
577
00:37:09,928 --> 00:37:11,929
Ea e Juliana.
578
00:37:33,618 --> 00:37:36,620
Kane, am o idee.
579
00:38:05,717 --> 00:38:08,519
Nu suntem vânători de comori.
580
00:38:08,520 --> 00:38:09,853
Continuă.
581
00:38:17,328 --> 00:38:20,998
Juliana...
te sperie acest om?
582
00:38:24,602 --> 00:38:27,304
E o întrebare capcană?
583
00:38:27,305 --> 00:38:31,475
Te-ar speria mai tare
dacă ar fi un fanatic religios
584
00:38:31,476 --> 00:38:34,478
sau dacă ar fi un tip care a deturnat
un avion și ne ține pentru recompensă?
585
00:38:34,479 --> 00:38:35,879
Poate vedea ce fac?
586
00:38:35,880 --> 00:38:38,882
N-are niciun indiciu,
continuă.
587
00:38:38,883 --> 00:38:39,850
Nu știu.
588
00:38:43,855 --> 00:38:45,589
Lasă-mă să reformulez.
589
00:38:45,590 --> 00:38:49,326
Face vreo diferență?
590
00:38:49,327 --> 00:38:52,596
Am litera N și O.
591
00:39:00,772 --> 00:39:03,774
Da.
592
00:39:03,775 --> 00:39:07,044
Da, cred că-i o diferență.
593
00:39:07,045 --> 00:39:09,079
Mă pot baza pe banii
care vin să ne salveze
594
00:39:09,080 --> 00:39:12,382
dar nu sunt așa sigură
despre Dumnezeu.
595
00:39:15,019 --> 00:39:18,021
- Poți pleca.
- Mulțumesc, Jul.
596
00:39:18,022 --> 00:39:19,623
Ai grijă.
597
00:39:19,624 --> 00:39:21,625
Mulțumesc.
598
00:39:29,901 --> 00:39:32,500
Asigură-te că întinzi cămășile
ca să poată citi.
599
00:39:33,004 --> 00:39:34,871
Marcela, pe tine te vor acum.
600
00:39:41,012 --> 00:39:44,014
Kane și Juliana sunt bine,
așa vei fi și tu.
601
00:39:47,885 --> 00:39:49,886
Rahat!
602
00:39:54,459 --> 00:39:55,993
Puștiul slăbănog
devine băgăreț.
603
00:39:55,994 --> 00:39:56,860
- Cum stăm?
- Aproape am terminat.
604
00:39:59,097 --> 00:40:00,998
Frank, rândul meu.
605
00:40:03,134 --> 00:40:06,403
- Vrei să te las să...?
- Te rog.
606
00:40:15,680 --> 00:40:18,548
Ce naiba fac?
Sunt acolo de prea mult timp.
607
00:40:18,549 --> 00:40:20,817
Îți vine să crezi?
608
00:40:20,818 --> 00:40:23,086
- Minunat.
- Știu.
609
00:40:23,087 --> 00:40:25,956
Ți l-a dat înapoi?
610
00:40:25,957 --> 00:40:28,692
Ce te-ar speria mai tare,
611
00:40:28,693 --> 00:40:35,160
un bubuit puternic
sau un sunet liniștitor?
612
00:40:39,103 --> 00:40:41,738
O să fie în regulă,
doar răspunde-i.
613
00:40:42,907 --> 00:40:45,809
Cred că...
614
00:40:47,845 --> 00:40:52,614
bubuitul e mai înspăimântător,
dar sunetul liniștitor e mai ciudat.
615
00:40:55,453 --> 00:40:58,689
O persoană otrăvită,
șoptindu-ți în ureche
616
00:40:58,690 --> 00:41:02,856
poate fi la fel de terifiant
că strigătul unui nebun?
617
00:41:03,127 --> 00:41:04,528
- În diferite feluri.
- Ascultă...
618
00:41:06,564 --> 00:41:09,466
Te-ar speria mai tare
dacă aș zbiera că voi detona
619
00:41:09,467 --> 00:41:12,002
acest avion în numele
lui Dumnezeu,
620
00:41:12,003 --> 00:41:14,538
sau dacă aș avea arma îndreptată
spre capul tău
621
00:41:14,539 --> 00:41:18,875
cât timp aștept
să-mi colectez banii?
622
00:41:18,876 --> 00:41:21,878
Răspunde la întrebare.
623
00:41:25,750 --> 00:41:28,752
Cred că nu contează.
624
00:41:31,155 --> 00:41:32,089
N-aș vrea să fiu în nicio situație.
625
00:41:39,030 --> 00:41:42,032
E de înțeles.
626
00:41:42,033 --> 00:41:44,901
Mulțumesc, Marcela,
asta-i tot.
627
00:41:48,172 --> 00:41:50,040
ANC vrea un raport live.
628
00:41:50,041 --> 00:41:52,175
Nu sunt un reporter;
n-aș ști ce să spun.
629
00:41:52,176 --> 00:41:54,511
Vei spune ce vei vedea,
e foarte simplu.
630
00:41:55,847 --> 00:41:57,848
Ce-i aia?
631
00:42:00,651 --> 00:42:02,185
E ceva în geamuri.
632
00:42:02,186 --> 00:42:04,187
Așteaptă.
633
00:42:09,794 --> 00:42:11,995
"N-au bombă."
634
00:42:11,996 --> 00:42:13,864
Ce se petrece acolo?
Dacă nu se întoarce-ntr-un minut...
635
00:42:16,534 --> 00:42:20,303
Ți-a cerut să mergi
Frank ți-a cerut să mergi.
636
00:42:20,304 --> 00:42:21,772
Pete...
637
00:42:21,773 --> 00:42:23,707
Dă-mi-l, iau eu cameră.
638
00:42:23,708 --> 00:42:26,676
Pete, e ceva despre întrebare.
639
00:42:26,677 --> 00:42:33,116
Realizezi consecințele
dacă acest băiat e de acord cu mine?
640
00:42:33,117 --> 00:42:36,253
Sunt regulile tale.
641
00:42:36,254 --> 00:42:38,722
E opinia ta.
642
00:42:41,793 --> 00:42:43,994
Pete, stai jos.
643
00:42:57,008 --> 00:42:59,609
Ce întrebare ți-a pus?
644
00:42:59,610 --> 00:43:04,811
M-a întrebat ceva
despre zgomot puternic.
645
00:43:05,049 --> 00:43:06,283
Ceva despre Dumnezeu.
646
00:43:06,284 --> 00:43:07,884
Te-a întrebat ceva
despre Dumnezeu?
647
00:43:07,885 --> 00:43:11,051
Ceva despre ce te îngrozește
cel mai mult.
648
00:43:12,190 --> 00:43:13,657
Dumnezeu sau banii.
649
00:43:13,658 --> 00:43:15,992
- Banii, da.
- Dumnezeu sau banii.
650
00:43:17,993 --> 00:43:21,928
Cred că amândouă
sunt la fel de înspăimântătoare.
651
00:43:22,800 --> 00:43:24,868
Nu te grăbi.
652
00:43:35,646 --> 00:43:39,049
Nu-mi pasă de ce faci asta.
653
00:43:39,050 --> 00:43:41,318
Indiferent dacă fac asta
pentru religie sau bani,
654
00:43:41,319 --> 00:43:44,788
nu-ți influențează teama
față de mine?
655
00:43:49,360 --> 00:43:51,828
Nu...
656
00:43:51,829 --> 00:43:54,831
E același rezultat.
657
00:43:59,303 --> 00:44:04,174
Frank...
ești bine?
658
00:44:04,175 --> 00:44:05,909
Frank, ce se petrece?
659
00:44:05,910 --> 00:44:08,912
Doar spune-mi.
660
00:44:08,913 --> 00:44:09,312
Doar spune-mi...
661
00:44:24,061 --> 00:44:28,665
Frica-i frică, Frank.
662
00:44:32,236 --> 00:44:33,703
Bun, bine.
663
00:44:33,704 --> 00:44:35,705
Doamne!
664
00:44:40,978 --> 00:44:42,846
Am pierdut.
665
00:44:42,847 --> 00:44:44,314
O să mă omori acum.
666
00:44:44,315 --> 00:44:47,851
Pur și simplu?
Fără niciun alt interviu?
667
00:44:47,852 --> 00:44:51,786
Dacă asta-i singura ta întrebare,
înseamnă c-ai ratat ideea.
668
00:44:52,757 --> 00:44:54,057
Se întâmplă ceva?
669
00:44:55,927 --> 00:44:58,795
Juliana, pare să se întâmple ceva?
670
00:44:58,796 --> 00:45:01,798
Nu, dar partea asta a avionului
arată ca Roata Norocului.
671
00:45:01,799 --> 00:45:05,335
Rahat, poate c-ar fi trebuit
să scriem în franceză.
672
00:45:05,336 --> 00:45:08,071
Frank e încă acolo.
673
00:45:08,072 --> 00:45:09,806
Armata face ceva?
674
00:45:09,807 --> 00:45:11,074
Nu, nimic.
675
00:45:11,075 --> 00:45:12,008
- Ești sigur?
- Nu-i nimic!
676
00:45:14,178 --> 00:45:16,212
Suntem gata să pornim.
677
00:45:17,949 --> 00:45:20,216
Da, e aici.
678
00:45:20,217 --> 00:45:21,251
Am să-l dau la telefon.
679
00:45:42,206 --> 00:45:44,074
Bun...
680
00:45:52,750 --> 00:45:55,085
Numele tău, Atlas,
trebuie să însemne ceva,
681
00:45:55,086 --> 00:45:58,989
știi, mă gândeam...
îmi cam amintește de...
682
00:45:58,990 --> 00:46:00,390
Te rog...
683
00:46:00,391 --> 00:46:02,125
Te rog nu.
684
00:46:02,126 --> 00:46:03,960
Vezi tu...
685
00:46:03,961 --> 00:46:07,831
omisia cuvântului "terorist"
686
00:46:07,832 --> 00:46:11,968
nu-i singurul lucrul ce-l detest
din acea transmitere.
687
00:46:11,969 --> 00:46:16,506
Am urât și aroganța.
688
00:46:16,507 --> 00:46:19,376
Au pretins că-l înțeleg
pe acel băiat capturat.
689
00:46:19,377 --> 00:46:21,511
Arătându-i alegerile,
vorbind despre familia lui
690
00:46:21,512 --> 00:46:22,979
ca și cum l-ar cunoaște.
691
00:46:22,980 --> 00:46:24,247
Nu-l cunosc.
692
00:46:24,248 --> 00:46:25,115
Înțeleg.
693
00:46:25,116 --> 00:46:27,117
Nu, nu înțelegi.
694
00:46:27,118 --> 00:46:28,351
Și eu am urât transmisia.
695
00:46:28,352 --> 00:46:30,053
Și ce, puteai s-o "îndrepți"?
696
00:46:30,054 --> 00:46:31,921
Știu mai multe despre situația asta
decât îți imaginezi.
697
00:46:31,922 --> 00:46:33,189
- Știi?
- Da.
698
00:46:33,190 --> 00:46:37,794
Am fost în Somalia de nenumărate ori.
699
00:46:37,795 --> 00:46:39,129
Am citit informațiile
700
00:46:39,130 --> 00:46:42,265
despre procesul acelui puști,
Mateo Wal-i-Musi.
701
00:46:42,266 --> 00:46:45,902
Cel despre care vorbești mereu,
unghiul pe care l-aș fi folosit...
702
00:46:45,903 --> 00:46:47,504
Ridică-te, Frank.
703
00:46:47,505 --> 00:46:49,973
- Unghiul pe care...
- Ridică-te, Frank!
704
00:46:49,974 --> 00:46:53,510
Ai auzit?
Ce naiba?
705
00:46:53,511 --> 00:46:54,978
E pilotul.
706
00:46:54,979 --> 00:46:57,213
Fac ceva pilotului.
707
00:46:57,214 --> 00:46:58,248
Îngenunchează.
708
00:47:06,524 --> 00:47:12,591
Pretinde pentru mine, Frank,
că ești un tânăr somalez.
709
00:47:13,330 --> 00:47:14,597
Spune.
710
00:47:14,598 --> 00:47:15,899
Ce?
711
00:47:15,900 --> 00:47:18,034
"Sunt un tânăr somalez."
712
00:47:20,371 --> 00:47:22,038
Sunt un tânăr somalez.
713
00:47:22,039 --> 00:47:24,908
Conform rețelei tale,
ești sortit pieirii
714
00:47:24,909 --> 00:47:28,311
pentru că ai pierdut un joc
al șansei numit privilegiu.
715
00:47:28,312 --> 00:47:34,050
Dar, în ultima clipă,
cineva-ți da o altă șansă.
716
00:47:34,051 --> 00:47:38,321
Îți spun că dacă iei cuțitul,
vei fi cruțat.
717
00:47:38,322 --> 00:47:39,456
Ia cuțitul, Frank.
718
00:47:41,192 --> 00:47:44,194
Ia cuțitul, Frank!
719
00:47:44,195 --> 00:47:49,599
Desigur,
luând cuțitul nu-i de ajuns.
720
00:47:49,600 --> 00:47:51,201
- Trebuie să-l folosești.
- Nu.
721
00:47:51,202 --> 00:47:53,470
Vreau să înjunghii acest om
chiar aici.
722
00:47:53,471 --> 00:47:55,205
- Cat de tare poți.
- Nu!
723
00:47:55,206 --> 00:47:57,540
Și apoi, datoria ta față de mine
va fi plătită.
724
00:47:57,541 --> 00:47:59,175
Înjunghie-l, Frank,
725
00:47:59,176 --> 00:48:02,278
sau prietenul meu
te va împușca în cap.
726
00:48:02,279 --> 00:48:03,947
Ai implorat după o cale de ieșire,
Frank.
727
00:48:03,948 --> 00:48:06,282
Ai implorat o cale de ieșire,
eu ți-am oferit una.
728
00:48:06,283 --> 00:48:08,284
Nu pot!
729
00:48:08,285 --> 00:48:12,889
Poți și-o vei face.
730
00:48:12,890 --> 00:48:16,159
Înjunghie-l aici,
cât de tare poți
731
00:48:16,160 --> 00:48:18,027
și de abia apoi datoria ta
față de mine e plătită.
732
00:48:18,028 --> 00:48:20,163
Nu, nu pot.
733
00:48:20,164 --> 00:48:24,167
Fă-o și trăiește,
n-o fă și mori.
734
00:48:24,168 --> 00:48:26,436
Adio, Frank.
735
00:48:30,241 --> 00:48:32,375
Frank!
736
00:48:34,111 --> 00:48:35,378
Frank, ești bine?
737
00:48:35,379 --> 00:48:41,651
Avem la telefon
pe corespondentul nostru, Ian Finley
738
00:48:41,652 --> 00:48:45,655
direct de pe aeroportul
Victoria Internațional din Seișele.
739
00:48:45,656 --> 00:48:50,126
Ian, ce ne poți spune
despre situația din acest moment?
740
00:49:01,305 --> 00:49:03,706
Apasă pe rană.
741
00:49:03,707 --> 00:49:05,108
Apasă pe rană.
742
00:49:07,011 --> 00:49:09,312
Apasă.
743
00:49:13,317 --> 00:49:16,186
De ce-ai făcut asta?
744
00:49:16,187 --> 00:49:17,487
De ce-ai făcut-o?
745
00:49:17,488 --> 00:49:22,125
Ian, ne poți spune ceva
despre condiția lui Frank Saltzman?
746
00:49:22,126 --> 00:49:24,160
Tot ce vă pot spune,
e că autoritățile
747
00:49:24,161 --> 00:49:28,565
fac tot ce le stă-n putere
să țină avionul pe pistă.
748
00:49:28,566 --> 00:49:31,434
Nu ți-ai fi dorit să ai
mai mult de două alegeri?
749
00:49:34,438 --> 00:49:39,108
Dar n-ai avut, Frank.
N-ai avut.
750
00:49:52,156 --> 00:49:52,322
Du-te dracului.
751
00:49:53,424 --> 00:49:57,193
Nu știu dacă opresc sângerarea.
752
00:49:59,063 --> 00:50:01,064
Nu știu ce naiba fac.
753
00:50:10,708 --> 00:50:12,709
Ian, vorbește despre mișcare.
754
00:50:12,710 --> 00:50:16,446
Poți să ne spui ce tip de mișcare vezi?
755
00:50:19,183 --> 00:50:22,318
Ian?
Ian, mă auzi?
756
00:50:25,422 --> 00:50:26,689
E diferit.
757
00:50:26,690 --> 00:50:30,326
Au păstrat distanța
dar acum echipele se mișcă.
758
00:50:41,705 --> 00:50:43,072
Isuse Hristoase.
759
00:50:44,775 --> 00:50:47,043
Ian?
760
00:50:49,113 --> 00:50:50,713
Am spus să nu mă atacați.
761
00:50:52,383 --> 00:50:57,453
Am spus o distanță de 100 m,
ai fost de acord cu aceste condiții.
762
00:50:57,454 --> 00:50:59,055
N-am putut să dăm de...
763
00:50:59,056 --> 00:51:00,723
Nu mă lua de sus.
Ți-ai încălcat cuvântul.
764
00:51:00,724 --> 00:51:03,726
Tu ești responsabil de consecințe.
765
00:51:06,564 --> 00:51:08,197
Unde ești?
766
00:51:08,198 --> 00:51:10,700
Ce fac acești oameni,
se mișcă, stau exact lângă...
767
00:51:12,303 --> 00:51:12,602
Ian?
768
00:51:14,204 --> 00:51:17,206
Explozie!
769
00:51:17,207 --> 00:51:19,342
La dracu!
770
00:51:19,343 --> 00:51:24,147
Doar pentru că nu ești pe pistă
ca și noi, nu înseamnă că ești în siguranță.
771
00:51:24,148 --> 00:51:25,548
Ești bine?
772
00:51:25,549 --> 00:51:28,084
Da, sunt bine.
773
00:51:28,085 --> 00:51:31,087
De unde-au apărut alea?
774
00:51:50,741 --> 00:51:52,642
Cum e?
775
00:51:57,648 --> 00:51:59,315
Ce-a spus?
776
00:51:59,316 --> 00:52:01,317
E o profanare.
777
00:52:01,318 --> 00:52:04,587
Nu se traduce în romană.
778
00:52:04,588 --> 00:52:07,857
Încă vorbește.
E bine, cred.
779
00:52:07,858 --> 00:52:09,859
- Dacă dăm...
- Nu, Marcela, trebuie să...
780
00:52:09,860 --> 00:52:14,163
Dacă le dăm jos o să moară
însă și dacă le lăsăm o să moară.
781
00:52:23,407 --> 00:52:26,142
Pot măcar să-i aduc apă?
782
00:52:26,143 --> 00:52:28,144
L-am înjunghiat,
pentru numele lui Dumnezeu.
783
00:52:28,145 --> 00:52:30,279
Pot să vorbesc cu el?
784
00:52:30,280 --> 00:52:33,282
Nu l-ai omorât.
785
00:52:33,283 --> 00:52:36,152
Te-am făcut să-l înjunghii
într-un loc unde sângerează mult,
786
00:52:36,153 --> 00:52:44,560
dar este neletal dacă rana-i tratată,
ceea ce exact asta fac prietenii tăi.
787
00:52:44,561 --> 00:52:47,296
Tot sângele ăla într-o clipită.
788
00:52:47,297 --> 00:52:49,298
Minunat.
789
00:52:49,299 --> 00:52:54,434
M-ai făcut să înjunghii un om
pentru a-ți demonstra punctul de vedere?
790
00:52:55,239 --> 00:52:57,540
Trebuia să-ți atrag atenția.
791
00:53:02,346 --> 00:53:06,749
Asta-i diferența dintre a discuta
despre ceva și-a simții ceva.
792
00:53:06,750 --> 00:53:11,754
Crezi că asta demonstrează ceva
despre mine sau despre tine?
793
00:53:13,757 --> 00:53:15,425
Nu știu ce vrei să spui.
794
00:53:15,426 --> 00:53:19,762
Da, da.
Vorbește, da?
795
00:53:19,763 --> 00:53:21,264
E puțin lucid.
796
00:53:21,265 --> 00:53:23,232
Poate să vorbească?
797
00:53:23,233 --> 00:53:24,767
Da.
798
00:53:24,768 --> 00:53:26,903
Știe avionul cap coadă, nu-i așa?
799
00:53:26,904 --> 00:53:27,770
Da.
800
00:53:27,771 --> 00:53:30,540
Ne poate spune un mod
de-a ține avionul pe pistă?
801
00:53:30,541 --> 00:53:33,409
Un fel de-al dezarma?
802
00:53:33,410 --> 00:53:39,716
Dar dacă aruncă-n aer avionul?
803
00:53:44,455 --> 00:53:48,654
Am înțeles,
pirații au favoriți.
804
00:53:48,859 --> 00:53:52,595
Ce vrei să zici?
805
00:53:52,596 --> 00:53:55,598
Tratezi diferit pe cel slab
față de ceilalți.
806
00:53:55,599 --> 00:53:59,635
Cine-i pentru tine?
807
00:53:59,636 --> 00:54:01,971
De ce îl bagi în discuție?
808
00:54:01,972 --> 00:54:05,842
Exact de asta, e exact ca cel
din New York, doar un băiat.
809
00:54:05,843 --> 00:54:08,845
Arma e mai bătrână ca el.
810
00:54:11,582 --> 00:54:15,451
E ca o poză într-o cameră
întunecoasă.
811
00:54:15,452 --> 00:54:16,352
Se dezvoltă ușor.
812
00:54:18,522 --> 00:54:20,590
Care-i cauza ta?
813
00:54:21,992 --> 00:54:24,727
Te rog, luminează publicul.
814
00:54:24,728 --> 00:54:27,730
Ce dorești?
815
00:54:29,733 --> 00:54:31,601
Vezi tu?
816
00:54:31,602 --> 00:54:35,004
Ți-a luat foarte mult
să recunoști asta.
817
00:54:35,005 --> 00:54:36,606
Că nu mă cunoști.
818
00:54:36,607 --> 00:54:39,008
Că nu ai toate răspunsurile.
819
00:54:39,009 --> 00:54:41,577
Poate că asta-i o temă
de dat celor din rețeaua ta,
820
00:54:41,578 --> 00:54:43,045
în schimb să tot bănuiască.
821
00:54:43,046 --> 00:54:44,647
Știi?
M-am săturat de prostiile astea.
822
00:54:44,648 --> 00:54:46,649
Presa-i superficială,
presa-i puturoasă,
823
00:54:46,650 --> 00:54:48,451
și că suntem responsabili
pentru totul.
824
00:54:48,452 --> 00:54:50,319
E urât să spui așa ceva.
825
00:54:50,320 --> 00:54:52,588
Singura persoană care
complică lucrurile
826
00:54:52,589 --> 00:54:54,724
de la masa asta, ești tu.
827
00:54:54,725 --> 00:54:58,594
Complici lucrurile și le eviți.
828
00:54:58,595 --> 00:55:00,029
Acel băiat...
829
00:55:00,030 --> 00:55:03,699
de fiecare dată când zbiară la el
sau îl lovesc, întorci capul.
830
00:55:03,700 --> 00:55:05,768
Și încerci să te ascunzi,
dar nu poți.
831
00:55:32,062 --> 00:55:35,398
Spune că-i posibil
să eliberezi combustibilul de jos.
832
00:55:35,399 --> 00:55:38,401
De sub, de unde?
833
00:55:38,402 --> 00:55:42,104
E o trapă care duce
în sala cu bagaj, chiar acolo.
834
00:55:42,105 --> 00:55:43,806
Cred că glumești.
835
00:55:43,807 --> 00:55:45,942
Kane, n-o să faci asta.
836
00:55:45,943 --> 00:55:47,743
Poți să-mi spui pașii?
837
00:55:47,744 --> 00:55:49,078
Haide, Kane.
838
00:55:49,079 --> 00:55:51,414
Te rog, Pete... câteodată
mai lăsăm și camera jos.
839
00:55:51,415 --> 00:55:52,748
Ține minte asta.
840
00:55:52,749 --> 00:55:54,717
Juliana, pe bune?
Nu poți lăsa...
841
00:55:54,718 --> 00:55:56,052
Sunt prea complexe.
842
00:55:56,053 --> 00:55:58,087
Nu poți să-ți amintești totul.
843
00:55:58,088 --> 00:56:00,523
Pe lângă asta, e întuneric acolo,
nu poți vedea nimic.
844
00:56:17,574 --> 00:56:19,508
Atlas...
845
00:56:26,049 --> 00:56:28,517
Am să-l anunț.
846
00:56:28,518 --> 00:56:29,518
Trebuie să-l scoatem de aici.
847
00:56:32,789 --> 00:56:40,789
Spune-i orice trebuie
să-i spui.
848
00:56:46,637 --> 00:56:48,404
Ascultă.
Am o altă cameră.
849
00:56:48,405 --> 00:56:49,739
Am să atașez un microfon de ea.
850
00:56:49,740 --> 00:56:51,941
O s-o iei cu tine acolo jos.
851
00:56:51,942 --> 00:56:54,410
Cum ești?
852
00:56:54,411 --> 00:56:56,545
Avem un dispozitiv aici.
853
00:56:56,546 --> 00:57:01,584
Putem comunica prin el.
854
00:57:01,585 --> 00:57:02,952
Kane, rămân fără baterie.
Dacă e să mergi, du-te acum.
855
00:57:05,455 --> 00:57:06,856
Du-te.
856
00:57:06,857 --> 00:57:08,157
Nadifa spune că va veni
peste două minute.
857
00:57:08,158 --> 00:57:09,859
Dacă spun să te întorci,
te întorci, da?
858
00:57:09,860 --> 00:57:11,861
- Bine. Ne vedem imediat.
- Rahat.
859
00:57:20,704 --> 00:57:22,705
Dacă nu răspunzi la toate
întrebările despre tine,
860
00:57:22,706 --> 00:57:26,842
pot să te întreb ceva?
861
00:57:26,843 --> 00:57:28,711
Depinde.
862
00:57:28,712 --> 00:57:32,114
Nu sunt cine obișnuiam să fiu.
863
00:57:32,115 --> 00:57:34,583
Poți să-i spui faimă
sau cum dorești.
864
00:57:34,584 --> 00:57:36,852
Dar nu mai sunt acea persoană.
865
00:57:36,853 --> 00:57:40,723
Doar, de ce eu?
866
00:57:40,724 --> 00:57:46,595
Mulți reporteri nu mai vizitează
Africa de est cum obișnuiau.
867
00:57:46,596 --> 00:57:49,598
Cred c-ai fost ales aleator.
868
00:57:49,599 --> 00:57:55,571
Dacă dacă te consolează ideea, poate
o să ajungi la știrile de la miezul nopții.
869
00:57:56,206 --> 00:57:59,642
Știi?
870
00:58:01,778 --> 00:58:06,048
Știu totul despre termenul limită,
și restul, dar ascultă,
871
00:58:06,049 --> 00:58:08,651
de ce nu le dai drumul
celorlalți, pot să rămân eu aici.
872
00:58:08,652 --> 00:58:12,054
Poate c-o să faci transmisiunea
zilei cu toate astea...
873
00:58:12,055 --> 00:58:13,823
Ține.
874
00:58:13,824 --> 00:58:16,258
Am avut mule interferențe
acum ceva timp.
875
00:58:18,261 --> 00:58:20,129
Dacă ai în continuare,
încearcă canalul 2.
876
00:58:20,130 --> 00:58:22,865
Nadifa, uite ce vreau să faci.
877
00:58:22,866 --> 00:58:24,967
Vreau să-ți pui astea în urechi.
878
00:58:24,968 --> 00:58:27,236
Bine.
879
00:58:27,237 --> 00:58:30,072
Bun...
880
00:58:30,073 --> 00:58:31,974
Am nevoie de căști...
881
00:58:38,248 --> 00:58:41,250
Nadifa, mă auzi?
882
00:58:41,251 --> 00:58:43,252
Unde ești?
883
00:58:46,990 --> 00:58:49,592
Vezi panourile?
884
00:58:49,593 --> 00:58:52,995
Panouri roșii,
sunt în spatele avionului.
885
00:58:52,996 --> 00:58:55,598
- Da, trebuie să trec prin ceva.
- Ești în locul potrivit.
886
00:58:55,599 --> 00:58:56,999
Bun, trec?
887
00:58:58,602 --> 00:59:02,805
Da, le văd.
Așteaptă.
888
00:59:02,806 --> 00:59:05,941
Trebuie să fie niște panouri roșii
în stânga ta.
889
00:59:05,942 --> 00:59:08,944
Anunță-mă când le vezi.
890
00:59:08,945 --> 00:59:12,681
Da, e un panou.
L-am văzut.
891
00:59:12,682 --> 00:59:16,085
Anunță-mă când le vezi.
892
00:59:21,324 --> 00:59:24,226
Știe că nu-i Kane.
893
00:59:26,229 --> 00:59:29,231
Nadifa, spune că-i la baie
să-l calmezi.
894
00:59:31,568 --> 00:59:34,236
Liniște toată lumea.
Liniște.
895
00:59:34,237 --> 00:59:35,871
Calmați-vă.
Nadifa, calmează-te!
896
00:59:37,974 --> 00:59:41,777
E la baie, e la baie!
897
00:59:41,778 --> 00:59:42,311
Dumnezeule!
898
00:59:44,848 --> 00:59:46,315
Bun.
899
00:59:51,321 --> 00:59:54,323
Spune-i să vină acum.
900
01:00:03,200 --> 01:00:06,202
Nadifa, ești acolo?
901
01:00:06,203 --> 01:00:08,204
Pete?
902
01:00:08,205 --> 01:00:09,672
E prea departe.
903
01:00:09,673 --> 01:00:12,341
Spune-i să vină acum.
904
01:00:12,342 --> 01:00:14,944
- Mă auzi?
- E la baie.
905
01:00:14,945 --> 01:00:18,614
E la baie, calmați-vă.
906
01:00:18,615 --> 01:00:22,151
Îi cheamă pe ceilalți.
Se întorc.
907
01:00:22,152 --> 01:00:25,154
Vin.
908
01:00:25,155 --> 01:00:28,290
Toată lumea calmați-vă.
Calmați-vă!
909
01:00:32,929 --> 01:00:35,030
Cheamă-l dracului sus.
910
01:00:35,031 --> 01:00:37,766
Kane, Kane...
911
01:00:37,767 --> 01:00:39,301
Trebuie să ieși de acolo.
912
01:00:39,302 --> 01:00:42,171
Ieși de acolo acum, Kane.
913
01:00:46,910 --> 01:00:50,045
La naiba, Kane!
Mă auzi?
914
01:00:54,117 --> 01:00:56,152
Rahat.
915
01:00:56,153 --> 01:00:57,820
Bun.
916
01:00:57,821 --> 01:01:02,224
Dacă mă auzi,
o să apăs pe butoane aleator.
917
01:02:05,155 --> 01:02:07,423
Cretinule!
Dobitocule!
918
01:02:07,424 --> 01:02:09,291
Juliana, nu!
919
01:02:09,292 --> 01:02:11,860
Calmați-vă, vă rog.
920
01:02:11,861 --> 01:02:12,261
Juliana, calmează-te!
921
01:02:16,266 --> 01:02:18,367
Juliana?
922
01:02:18,368 --> 01:02:20,736
Ai văzut?
923
01:02:23,006 --> 01:02:25,140
Ce?
924
01:02:25,141 --> 01:02:28,244
Nu știu.
Un fulger.
925
01:02:41,891 --> 01:02:43,359
Crezi că...?
926
01:02:43,360 --> 01:02:45,861
Nu știu.
927
01:02:45,862 --> 01:02:47,363
Dar n-a expirat timpul.
928
01:02:47,364 --> 01:02:50,299
Nici măcar n-au trimis filmările,
de ce-ar...
929
01:02:50,300 --> 01:02:53,269
Nu știu.
930
01:04:21,524 --> 01:04:29,391
Nadifa, întreabă-l să vezi
dacă pot merge la baie.
931
01:05:21,384 --> 01:05:26,655
Nu știu ce crezi c-ai văzut,
dar totul e în regulă.
932
01:05:26,656 --> 01:05:29,057
Acum luăm interviul.
933
01:05:29,058 --> 01:05:31,226
Martorii de aici,
au văzut un fulger de lumină,
934
01:05:31,227 --> 01:05:34,530
trebuie să ne asigurăm
că n-a fost o executare.
935
01:05:34,531 --> 01:05:37,266
Ai cuvântul meu.
936
01:05:37,267 --> 01:05:41,403
Cuvântul tău nu mai e de folos
în acest moment.
937
01:05:41,404 --> 01:05:46,008
E intermediarul rețelei
încă acolo?
938
01:05:46,009 --> 01:05:49,278
Pune-l să vină la bord
cu-o cameră;
939
01:05:49,279 --> 01:05:50,379
va confirma tot ce-am spus.
940
01:05:52,015 --> 01:05:54,650
Mă auzi?
941
01:05:57,253 --> 01:06:00,055
Putem face asta.
942
01:06:00,056 --> 01:06:03,525
Pentru această tranzacție,
te va costa 5 milioane dolari.
943
01:06:06,663 --> 01:06:10,330
Intermediarul prima dată,
apoi discutăm despre bani.
944
01:06:11,201 --> 01:06:12,734
O singură condiție.
945
01:06:12,735 --> 01:06:15,471
Filmările vor pleca de aici
946
01:06:15,472 --> 01:06:18,207
dacă intermediarul rămâne
până primesc banii.
947
01:06:18,208 --> 01:06:21,743
Lasă-ne 15 minute.
948
01:06:21,744 --> 01:06:24,546
10.
949
01:06:24,547 --> 01:06:26,482
- Cum e?
- E în regulă.
950
01:06:29,285 --> 01:06:32,086
A spus că n-ai fost destul de puternic
să-l omori.
951
01:06:33,756 --> 01:06:37,092
Vreau să fiți atenți.
952
01:06:37,093 --> 01:06:41,093
Autoritățile cred că s-au produs
niște acte de violență.
953
01:06:42,632 --> 01:06:45,067
Nu ne vor da permisiunea de decolare
954
01:06:45,068 --> 01:06:46,735
decât dacă dăm voie unei
persoane să vină la bord,
955
01:06:46,736 --> 01:06:49,438
și să demonstrăm contrariul.
956
01:06:49,439 --> 01:06:56,578
Trebuie să curățăm...
957
01:06:56,579 --> 01:06:59,314
Apoi voi să fiți curați.
958
01:06:59,315 --> 01:07:02,518
Trebuie să facem curat.
959
01:07:02,519 --> 01:07:06,255
Poți să-l ridici?
960
01:07:06,256 --> 01:07:08,056
Pune-l acolo.
961
01:07:08,057 --> 01:07:11,460
Trebuie să stea
pe locul ăla.
962
01:07:11,461 --> 01:07:14,727
Frank, poți veni cu mine?
963
01:07:15,732 --> 01:07:17,466
Frank?
964
01:07:17,467 --> 01:07:20,068
Nu avem ce discuta.
965
01:07:20,069 --> 01:07:22,070
N-am spus tot ce-am dorit.
966
01:07:22,071 --> 01:07:26,208
Vino.
967
01:07:26,209 --> 01:07:27,743
Eu da. Dispari!
Nu vorbesc cu tine.
968
01:07:27,744 --> 01:07:30,812
Frank, vino!
969
01:07:34,751 --> 01:07:37,653
Intermediarul e pregătit,
dar înainte să-l trimitem,
970
01:07:37,654 --> 01:07:39,221
trebuie să eliberezi geamurile.
971
01:07:39,222 --> 01:07:42,090
Facem progrese cu banii.
972
01:07:42,091 --> 01:07:45,627
Există o mică adăugare
în legătură cu banii,
973
01:07:45,628 --> 01:07:47,496
vreau să-i acordați
974
01:07:47,497 --> 01:07:51,433
fondului de asistență a copiilor
din Kips Bay.
975
01:07:51,434 --> 01:07:53,101
Kipsa Bay,
fondul de asistență a copiilor.
976
01:07:57,640 --> 01:08:03,412
Asta va fi ultima noastră comunicare
până vom primi permisiunea decolării.
977
01:08:03,413 --> 01:08:09,151
Acum avem prima filmare
asupra acestei situații,
978
01:08:09,152 --> 01:08:14,385
dar am primit o veste
de la Ian Finley,
979
01:08:15,158 --> 01:08:17,693
cum că a primit acordul
de-a urca la bordul avionului,
980
01:08:17,694 --> 01:08:21,296
pentru a confirma condiția
ostaticilor prin filmare.
981
01:08:24,267 --> 01:08:28,270
Kips Bay?
982
01:08:28,271 --> 01:08:31,807
Fondul de asistență al copiilor?
983
01:08:31,808 --> 01:08:33,408
Prostii!
984
01:08:33,409 --> 01:08:34,610
Ai un auz foarte bun.
985
01:08:34,611 --> 01:08:37,546
Nu te mai juca cu mine, da?
986
01:08:37,547 --> 01:08:40,282
Doi dintre prietenii mei sunt morți
și vreau răspunsuri.
987
01:08:40,283 --> 01:08:42,284
Îmi ești dator cu ele.
988
01:08:49,826 --> 01:08:52,561
Dle O'Connell...
Nu negociezi pentru noi.
989
01:08:52,562 --> 01:08:55,597
Nu putem plăti 5 milioane
de dolari în direct.
990
01:08:55,598 --> 01:08:56,865
Dle, nu trebuie.
991
01:08:56,866 --> 01:08:58,867
Intermediarul e doar pentru
a ne da acces la avion.
992
01:08:58,868 --> 01:09:00,869
Finley nu-i măcar
un angajat al ANC-ului.
993
01:09:00,870 --> 01:09:03,805
E acolo pentru un favor
personal de-al nostru.
994
01:09:03,806 --> 01:09:06,208
Sunt doar doi jucători aici,
dle O'Connell.
995
01:09:06,209 --> 01:09:08,377
Ne dați banii
sau vă trimitem oamenii.
996
01:09:08,378 --> 01:09:09,177
Alegerea va aparține.
997
01:09:11,481 --> 01:09:17,649
Tu doar asigură-te că-i în siguranță.
998
01:09:21,624 --> 01:09:25,360
Acest fond.
E o fațadă, așa-i?
999
01:09:25,361 --> 01:09:27,763
O fațadă pentru ce?
1000
01:09:27,764 --> 01:09:31,767
E pentru un avocat
foarte puternic.
1001
01:09:31,768 --> 01:09:33,769
Pentru ce naiba-ți trebuie
un avocat?
1002
01:09:33,770 --> 01:09:37,339
Frank, vreau să știi că moartea
prietenilor tăi n-a fost planificată.
1003
01:09:37,340 --> 01:09:40,409
Du-te dracului!
Nu-mi spune Frank!
1004
01:09:44,614 --> 01:09:47,482
Kips Bay, e în New York.
1005
01:09:47,483 --> 01:09:49,885
Copilul din transmisiunea voastră.
1006
01:09:49,886 --> 01:09:52,621
Pentru asta-i avocatul,
nu-i așa?
1007
01:09:52,622 --> 01:09:56,491
Doar despre asta-i vorba?
1008
01:09:56,492 --> 01:10:01,459
America nu negociază
cu teroriștii sau pirații.
1009
01:10:02,498 --> 01:10:06,234
Nu puteam să iau pe cineva ostatic
și să-i cer eliberarea.
1010
01:10:06,235 --> 01:10:09,438
Vreau să fie achitat de către lege.
1011
01:10:09,439 --> 01:10:12,209
Ce-ți pasă?
1012
01:10:12,910 --> 01:10:15,510
E exact ca și puștiul din spate.
Când te-am întrebat mai devreme
1013
01:10:15,511 --> 01:10:17,779
de ce îl protejezi așa mult,
1014
01:10:17,780 --> 01:10:23,785
m-am gândit că trebuie
să fie fratele tău sau ceva.
1015
01:10:23,786 --> 01:10:27,255
Puștiul de-acolo nu-i fratele tău...
1016
01:10:27,256 --> 01:10:29,790
Mateo Wal-i-Musi e, așa-i?
1017
01:10:30,893 --> 01:10:35,662
Ai vrut un interviu,
te-ai făcut cu-n interviu!
1018
01:10:36,666 --> 01:10:38,266
Răspunde dracului
la întrebare!
1019
01:10:38,267 --> 01:10:40,936
Da.
1020
01:10:40,937 --> 01:10:45,407
Fratele meu, Mateo,
e judecat în New York,
1021
01:10:45,408 --> 01:10:47,676
dar în mintea juriului
e deja vinovat
1022
01:10:47,677 --> 01:10:49,411
pentru că transmisiunea ta
1023
01:10:49,412 --> 01:10:52,347
l-a făcut capul de afiș
al piraților, în America.
1024
01:10:52,348 --> 01:10:53,882
Asta-i o răzbunare împotriva
rețelei?
1025
01:10:53,883 --> 01:10:56,752
Nu, nu-i despre răzbunare;
e despre reeducare.
1026
01:10:56,753 --> 01:10:58,420
Rețeaua ta a vrut să investigheze
1027
01:10:58,421 --> 01:11:00,655
cum un băiat ar putea fi implicat
în asemenea atrocități?
1028
01:11:00,656 --> 01:11:03,658
Ți-am arătat cum se poate.
1029
01:11:03,659 --> 01:11:06,261
Lasă-mă să înțeleg.
1030
01:11:06,262 --> 01:11:09,931
Tu nu ești un pirat,
nu-i așa?
1031
01:11:09,932 --> 01:11:10,398
Nu.
1032
01:11:12,635 --> 01:11:20,942
Am plecat din Somalia
când Mateo a fost un copil.
1033
01:11:20,943 --> 01:11:24,713
Să devin ceva.
1034
01:11:24,714 --> 01:11:29,417
Pe când m-am întors,
el lua deja ordine de la cei doi.
1035
01:11:29,418 --> 01:11:31,553
N-am putut face nimic.
1036
01:11:31,554 --> 01:11:38,293
Când a fost prins pe acel vas,
au fugit și au lăsat să cadă vina pe el.
1037
01:11:38,294 --> 01:11:40,962
Întreaga chestie
e o capcană pentru ei?
1038
01:11:40,963 --> 01:11:42,831
Ceva de genul.
1039
01:11:42,832 --> 01:11:44,666
Și ei nu știu cine ești!
1040
01:11:44,667 --> 01:11:46,935
Vor ști.
1041
01:11:46,936 --> 01:11:49,938
Vor ști.
1042
01:11:49,939 --> 01:11:52,941
De ce filmezi totul?
1043
01:11:52,942 --> 01:11:55,076
Când America vede
acel puști negru din spate,
1044
01:11:55,077 --> 01:11:58,346
o să-l vadă și pe fratele meu.
1045
01:11:58,347 --> 01:12:02,083
Abuzul care l-a îndurat.
1046
01:12:02,084 --> 01:12:06,521
Cum au încolțit un copil neajutorat
și l-au făcut să facă lucruri inimaginabile
1047
01:12:06,522 --> 01:12:08,523
pentru propriul scop.
1048
01:12:08,524 --> 01:12:12,527
În alte cuvinte...
exact ce-ai făcut tu cu acest copil!
1049
01:12:12,528 --> 01:12:14,830
Nu înțeleg,
dai vina pe acești doi oameni
1050
01:12:14,831 --> 01:12:17,933
pentru că ți-au transformat fratele,
dar pe ei cine i-a transformat?
1051
01:12:17,934 --> 01:12:20,802
Nu sunt și ei frații
altor persoane?
1052
01:12:20,803 --> 01:12:23,738
Unde duce chestia asta?
1053
01:12:23,739 --> 01:12:28,674
Acel puști a omorât
unul din colegii mei.
1054
01:12:29,812 --> 01:12:34,812
Dacă trebuia să fie imaginea
lui Mateo,
1055
01:12:35,551 --> 01:12:38,687
ce înseamnă asta
pentru fratele tău?
1056
01:12:38,688 --> 01:12:41,823
Cum îl face să arate?
1057
01:12:41,824 --> 01:12:44,693
Îl face să arate ca un criminal.
1058
01:12:44,694 --> 01:12:46,628
- Nu devia de la subiect.
- Fineley, ești nebun!
1059
01:12:46,629 --> 01:12:48,530
Pot să pun întrebări?
1060
01:12:51,801 --> 01:12:54,102
Doar dacă te lasă, da?
1061
01:12:54,103 --> 01:12:57,806
Care sunt șansele
să ne lase în viață?
1062
01:13:01,711 --> 01:13:08,683
Ian Finley și cameramanul sau
se apropie cu mare atenție.
1063
01:13:08,684 --> 01:13:10,987
Doar ce-am realizat
1064
01:13:11,988 --> 01:13:13,754
c-am uitat suvenirul surorii mele.
O să luăm altul în Nairobi.
1065
01:13:15,091 --> 01:13:18,592
Dar dacă America
vede aceste filmări
1066
01:13:19,695 --> 01:13:22,964
și se decid că acel puști,
și prin urmare, fratele tău,
1067
01:13:22,965 --> 01:13:28,703
sunt responsabili,
da, s-a profitat de ei,
1068
01:13:28,704 --> 01:13:31,706
și asta nu-i normal,
dar în cele din urmă, au acceptat.
1069
01:13:35,711 --> 01:13:39,447
Pe bune?
1070
01:13:39,448 --> 01:13:40,982
Caz în care,
1071
01:13:40,983 --> 01:13:45,787
aș vrea să spun Americii,
că ai ales să-l înjunghii pe pilot.
1072
01:13:53,729 --> 01:14:00,529
Spune-ți motivele
pentru cameră, te rog.
1073
01:14:08,077 --> 01:14:10,078
Ce mă oprește să spun
prietenilor tăi
1074
01:14:10,079 --> 01:14:13,478
că sunt pe cale
să cadă-n capcană?
1075
01:14:14,684 --> 01:14:19,754
Chiar dac-ai putea,
o să fie distrugere pentru amândoi.
1076
01:14:24,093 --> 01:14:27,829
Sunt curios...
1077
01:14:27,830 --> 01:14:32,167
Dacă nu ești pirat ca ocupație,
ce ești; înainte de astăzi?
1078
01:14:53,055 --> 01:15:00,061
Păi... sunt un profesor.
1079
01:15:11,273 --> 01:15:20,081
Frank... du-te-n spate
și fii isteț.
1080
01:15:47,775 --> 01:15:51,010
După cum vedeți,
1081
01:15:51,013 --> 01:15:53,882
s-au deschis ușile,
e pentru prima dată
1082
01:15:53,883 --> 01:15:56,885
de când avionul
a fost deturnat cu ore-n urmă.
1083
01:16:04,727 --> 01:16:05,660
Vino.
1084
01:16:07,897 --> 01:16:10,065
E un polițist?
Nu știu!
1085
01:16:13,669 --> 01:16:15,070
Ar trebui să-i spunem ceva?
1086
01:16:15,071 --> 01:16:16,738
Trebuie să-l anunțăm că...
1087
01:16:16,739 --> 01:16:20,642
Nu.
Să vedem ce se întâmplă.
1088
01:16:40,162 --> 01:16:43,898
Mi s-a spus că sunt mai mult
de 3 ostatici.
1089
01:16:43,899 --> 01:16:45,667
Vrei să spui mai mult
de 3 ostatici albi?
1090
01:16:45,668 --> 01:16:47,168
Nu, mă refer la pasageri.
1091
01:16:47,169 --> 01:16:49,170
Dar echipajul african?
Nu sunt și ei ostatici?
1092
01:16:49,171 --> 01:16:52,140
Da, normal că sunt,
dar nu la asta m-am referit.
1093
01:16:52,141 --> 01:16:56,044
Doar...
1094
01:16:56,045 --> 01:16:57,912
- Pot să vorbesc cu unul din ei?
- Ai două minute.
1095
01:16:57,913 --> 01:17:02,350
Te rog.
1096
01:17:02,351 --> 01:17:06,187
Dle, tu ești căpitanul?
1097
01:17:06,188 --> 01:17:07,789
Da.
1098
01:17:07,790 --> 01:17:11,192
Câți pasageri s-au îmbarcat?
1099
01:17:11,193 --> 01:17:14,295
Câți vezi aici.
1100
01:17:14,296 --> 01:17:20,869
Ce zici să întrebi un ostatic alb,
din moment ce nu mă crezi.
1101
01:17:20,870 --> 01:17:23,671
Nu, de fapt...
Cred că suntem în regulă.
1102
01:17:23,672 --> 01:17:24,939
Am să...
1103
01:17:24,940 --> 01:17:26,341
dacă-mi permiți...
să continui...
1104
01:17:26,342 --> 01:17:29,644
Repede.
1105
01:17:41,957 --> 01:17:45,059
De ce le permiți să filmeze,
dacă nu te superi că întreb?
1106
01:17:45,060 --> 01:17:48,830
Nu-i treaba ta.
1107
01:17:48,831 --> 01:17:51,833
Ai încă un minut.
1108
01:18:01,911 --> 01:18:04,045
Vă spun din nou
în caz că n-ați fost pe fază,
1109
01:18:04,046 --> 01:18:08,316
nu avem transmisiuni
din interiorul avionului.
1110
01:18:08,317 --> 01:18:12,053
Va trebui să așteptăm
pe Ian și cameramanului său.
1111
01:18:12,054 --> 01:18:17,854
Au trecut 3 minute până acum.
1112
01:18:30,873 --> 01:18:33,875
După cum poți vedea,
totul e în regulă.
1113
01:18:39,882 --> 01:18:42,283
Bun, Finley, să mergem.
1114
01:18:42,284 --> 01:18:43,751
Să mergem.
1115
01:18:43,752 --> 01:18:45,887
Du-te.
1116
01:18:45,888 --> 01:18:48,289
Dumnezeule,
e sânge pe cămașa lui.
1117
01:18:48,290 --> 01:18:50,158
- Drace!
- Stai, stai!
1118
01:18:50,159 --> 01:18:53,161
Rahat!
1119
01:19:01,070 --> 01:19:07,809
Au trecut peste 10 minute
de când Finley s-a urcat la bord.
1120
01:19:07,810 --> 01:19:11,479
Credeam că până acum
s-ar fi întors.
1121
01:19:28,831 --> 01:19:30,832
De unde-a venit sângele?
1122
01:19:30,833 --> 01:19:32,267
De pe cămașă,
de unde-a venit?
1123
01:19:32,268 --> 01:19:33,801
Au omorât deja doi dintre
prietenii noștri.
1124
01:19:33,802 --> 01:19:36,504
Nadifa, despre ce se ceartă?
1125
01:19:36,505 --> 01:19:38,306
Dacă ne omoară sau nu.
1126
01:19:38,307 --> 01:19:41,309
Măcar se ceartă pentru asta.
1127
01:19:43,779 --> 01:19:46,781
Nu-i ceea ce credeți.
1128
01:19:49,918 --> 01:19:50,818
Nu-i un pirat.
1129
01:19:52,988 --> 01:19:55,189
Folosește chestia asta
1130
01:19:59,194 --> 01:20:00,795
ca o răzbunare pentru cei doi.
Cum adică?
1131
01:20:00,796 --> 01:20:05,066
E o răzbunare
1132
01:20:05,067 --> 01:20:07,935
pentru ce i-au făcut fratelui său.
Cum adică fratelui său?
1133
01:20:07,936 --> 01:20:09,170
Ce vrei să spui?
1134
01:20:09,171 --> 01:20:10,571
Cine-i fratele său?
1135
01:20:10,572 --> 01:20:12,307
- Vorbești engleză.
- Rahat.
1136
01:20:12,308 --> 01:20:15,043
Spune din nou,
cine-i fratele lui?
1137
01:20:15,044 --> 01:20:19,376
- Dle, e vorba despre altceva.
- Cine-i fratele lui?
1138
01:20:19,581 --> 01:20:20,548
Ce vrei să spui?
1139
01:20:20,549 --> 01:20:21,983
Ai înțeles greșit!
1140
01:20:21,984 --> 01:20:25,053
Cine-i fratele lui?
1141
01:20:25,054 --> 01:20:28,056
Ai înțeles greșit!
1142
01:20:31,060 --> 01:20:35,196
Cine-i fratele lui?
1143
01:20:35,197 --> 01:20:36,998
Frank, dacă-i știi numele spune-l.
1144
01:20:36,999 --> 01:20:41,202
Cine-i?
1145
01:20:41,203 --> 01:20:43,938
Mateo Wal-i-Musi.
1146
01:20:43,939 --> 01:20:46,908
Mateo Wal-i-Musi?
1147
01:20:53,115 --> 01:20:55,316
Bun, stai puțin.
1148
01:20:55,317 --> 01:20:58,052
Mateo?
1149
01:20:58,053 --> 01:21:01,089
E adevărat?
1150
01:21:08,597 --> 01:21:12,367
Lasă-l pe băiat în pace!
Dă-i pace!
1151
01:21:14,236 --> 01:21:15,370
E adevărat?
1152
01:21:17,339 --> 01:21:20,208
Asta-i judecata voatră!
Lașii dracului!
1153
01:21:27,483 --> 01:21:29,217
Sus!
1154
01:21:30,486 --> 01:21:34,222
Rahat!
1155
01:21:34,223 --> 01:21:35,957
Băga-mi-aș!
1156
01:21:43,432 --> 01:21:47,101
E nebun!
1157
01:21:55,644 --> 01:21:57,512
De ce nu mă iei pe mine-n schimb?
1158
01:21:57,513 --> 01:22:00,214
Dă-i drumul!
1159
01:22:00,215 --> 01:22:03,084
Ia-mă pe mine-n schimb.
1160
01:22:03,085 --> 01:22:05,286
Mereu a fost vorba
despre mine!
1161
01:22:05,287 --> 01:22:07,355
Vino.
1162
01:22:07,356 --> 01:22:08,456
Frank, nu, Frank...
1163
01:22:08,457 --> 01:22:10,625
Repede!
1164
01:22:23,972 --> 01:22:26,974
Dumnezeule!
Ușa s-a deschis!
1165
01:22:26,975 --> 01:22:30,244
Și se pare că-i Frank Saltzman.
1166
01:22:30,245 --> 01:22:33,247
Nu știu ce să spun!
1167
01:22:35,250 --> 01:22:38,252
Spune ceva, Frank!
1168
01:22:38,253 --> 01:22:39,554
Înapoi!
1169
01:22:50,666 --> 01:22:53,134
Se pare că are o armă la...
1170
01:22:53,135 --> 01:22:56,137
Dumnezeule!
1171
01:22:59,007 --> 01:23:03,211
Frank!
1172
01:23:16,592 --> 01:23:18,192
Dă-mi-o!
1173
01:23:18,193 --> 01:23:21,729
Pete!
1174
01:23:21,730 --> 01:23:25,333
Ești prost?
O să ne omoare!
1175
01:23:28,337 --> 01:23:28,469
Nu...
1176
01:23:32,608 --> 01:23:33,207
Nu știu!
1177
01:23:34,276 --> 01:23:37,345
Bun, să mergem.
1178
01:24:05,741 --> 01:24:09,410
Toată lumea jos!
1179
01:24:34,269 --> 01:24:35,670
Doamnelor și domnilor...
1180
01:24:35,671 --> 01:24:42,410
Dacă găsiți aceste imagini
dificil de vizionat, cum a fost și mine,
1181
01:24:42,411 --> 01:24:45,479
poate vă puneți televizorul
pe mut câteva moment...
1182
01:24:58,694 --> 01:25:01,729
Am primit știri de ultimă oră...
1183
01:25:06,735 --> 01:25:10,338
Bună seara.
1184
01:25:11,607 --> 01:25:13,474
Astăzi se împlinește un an
1185
01:25:13,475 --> 01:25:16,611
de la deturnarea mortală
a avionului Nairobi 86.
1186
01:25:16,612 --> 01:25:18,746
O tragedie care a omorât
9 oameni,
1187
01:25:18,747 --> 01:25:22,216
inclusiv 4 din membrii
rețelei ANC.
1188
01:25:22,217 --> 01:25:31,492
Kane Lamprey, Juliana Christensen,
Marcela Descalso și desigur, Frank Saltzman,
1189
01:25:31,493 --> 01:25:34,495
o vedetă a Americii.
1190
01:25:36,598 --> 01:25:38,332
Chiar și după un an,
1191
01:25:38,333 --> 01:25:41,235
investigatorii continuă
să facă descoperiri șocante,
1192
01:25:41,236 --> 01:25:43,437
după ce-au cotrobăit
prin sutele de ore filmate
1193
01:25:43,438 --> 01:25:47,441
cu camerele de la bordul avionului.
1194
01:25:47,442 --> 01:25:50,578
Fiecare descoperire
a făcut presa s-o ia razna.
1195
01:25:50,579 --> 01:25:52,446
Dar a jucat și-un rol
1196
01:25:52,447 --> 01:25:54,582
în recenta decizie de-a
renunța la acuzațiile
1197
01:25:54,583 --> 01:25:58,319
împotriva așa zisul,
piratul Mateo Wal-i-Musi.
1198
01:25:58,320 --> 01:26:00,187
Și va avea un efect similar
1199
01:26:00,188 --> 01:26:04,755
în judecata tânărului care a fost
în echipa de deturnare?
1200
01:26:05,761 --> 01:26:07,928
Mai târziu, vom avea
un interviu exclusiv
1201
01:26:07,929 --> 01:26:09,497
cu Pete Bowers,
1202
01:26:09,498 --> 01:26:14,802
singurul supraviețuitor
din acea zi mortală de-acum un an.
1203
01:26:20,002 --> 01:26:26,002
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru