﻿1
00:00:03,550 --> 00:00:05,939
<i>Akira 'l Que fais-tu 'Z?</i>

2
00:00:06,510 --> 00:00:08,467
<i>Et toi 'Z?</i>

3
00:00:09,150 --> 00:00:14,702
<i>Rien d'intéressant,</i> à <i>vrai dire.
J 'avais juste envie d'entendre ta voix.</i>

4
00:00:16,110 --> 00:00:17,544
<i>Princesse.</i>

5
00:00:18,390 --> 00:00:21,940
<i>Ai-je raison de te faire confiance 'Z?</i>

6
00:00:23,390 --> 00:00:24,141
<i>Oui.</i>

7
00:00:27,430 --> 00:00:28,181
<i>Crois-moi.</i>

8
00:00:30,030 --> 00:00:31,100
Je sors devant.

9
00:00:40,630 --> 00:00:44,908
<i>Quand on est enfant, être aimé
rend heureux.</i>

10
00:00:45,830 --> 00:00:49,664
<i>Je pensais que ça suffirait...</i>

11
00:00:51,990 --> 00:00:55,142
<i>c'est la preuve que l'innocence
de l'enfance a disparu.</i>

12
00:00:56,230 --> 00:01:01,669
<i>Et Akira et mai étions hésitants</i>
à <i>l'entrée de</i> cette <i>phase de notre vie.</i>

13
00:01:02,790 --> 00:01:05,259
<i>Ça arrivera.
Nous croyons au lendemain.</i>

14
00:01:07,990 --> 00:01:09,708
Comment ? Chez le Premier ministre ?

15
00:01:10,030 --> 00:01:11,179
As-tu bien vérifié?

16
00:01:11,990 --> 00:01:12,741
Princesse.

17
00:01:14,590 --> 00:01:15,785
Allons-nous-en.

18
00:01:30,870 --> 00:01:36,183
<i>Dis, te souviens-tu</i>

19
00:01:36,790 --> 00:01:42,308
<i>de cette musique allant si bien
avec ce soleil couchant '.7?</i>

20
00:01:42,630 --> 00:01:47,989
<i>Tu restais muet</i>

21
00:01:48,590 --> 00:01:54,427
<i>mais tu la fredonnais
toujours tristement!</i>

22
00:01:54,990 --> 00:01:59,587
<i>Maintenant, le temps est passé.</i>

23
00:01:59,830 --> 00:02:06,907
<i>c'est une mélodie qui se teint
en sépia. Oh !</i>

24
00:02:07,710 --> 00:02:12,910
<i>Ne reviendras-tu plus jamais,
ô mon ami '.7?</i>

25
00:02:13,110 --> 00:02:18,662
<i>Tu me sembles plus distant
qu'un inconnu,.</i>

26
00:02:19,430 --> 00:02:24,630
<i>Tu courais toujours,
ô mon ami!</i>

27
00:02:24,870 --> 00:02:30,024
<i>J 'appréciais tant ces yeux...</i>

28
00:02:50,710 --> 00:02:51,700
Sans problème.

29
00:02:54,270 --> 00:02:55,066
<i>Mue“.</i>

30
00:02:56,750 --> 00:02:57,660
Me voilà.

31
00:02:59,430 --> 00:03:00,829
Comment as-tu fait ?

32
00:03:02,390 --> 00:03:04,904
Pourquoi ne pas les avoir dévorés ?

33
00:03:06,390 --> 00:03:08,108
Car c'est mauvais pour la princesse ?

34
00:03:09,550 --> 00:03:13,464
Cette fille à la mémoire courte et
qui pense que tout lui est dû.

35
00:03:13,750 --> 00:03:14,740
Ne parle pas à la légère !

36
00:03:15,310 --> 00:03:17,745
Yuki...
Ce n'est pas ce genre de fille !

37
00:03:19,230 --> 00:03:22,188
Que tu es bon, Akira!

38
00:03:23,030 --> 00:03:25,909
Mais c'est cruel après tout.

39
00:03:26,550 --> 00:03:28,427
Qui es-tu vraiment ?

40
00:03:29,190 --> 00:03:32,262
Une personne qui protège
la pureté du sang vampire.

41
00:03:32,950 --> 00:03:34,065
C'est mon travail.

42
00:03:34,790 --> 00:03:38,545
Je n'ai jamais entendu parler
de gens comme toi.

43
00:03:40,310 --> 00:03:42,586
Et que fais-tu donc, Akira ?

44
00:03:44,150 --> 00:03:49,987
Oui, ta rencontre avec la princesse,
c'était un plan de cette dernière.

45
00:03:50,710 --> 00:03:53,304
Le but était de faire sortir
l'ennemi de sa cachette.

46
00:03:56,230 --> 00:03:57,948
Une équipe d'intervention se tenait
aux aguets pour vous protéger!

47
00:03:58,550 --> 00:04:00,780
Tu t'es pourtant bien débrouillé.

48
00:04:02,190 --> 00:04:08,709
Te voir te battre de toutes
tes forces pour protéger la princesse...

49
00:04:11,790 --> 00:04:15,306
Que ce soit au sujet du <i>Bund</i>
ou de la princesse,

50
00:04:15,990 --> 00:04:17,344
tu n'es vraiment au courant de rien.

51
00:04:23,110 --> 00:04:27,024
Elle n'est pas aussi gentille
que ne tu le penses.

52
00:04:28,190 --> 00:04:29,021
Que veux-tu dire ?

53
00:04:29,790 --> 00:04:31,622
Si tu ne le sais pas, demande-lui.

54
00:04:33,070 --> 00:04:35,061
Demande donc à ta gentille princesse.

55
00:04:45,030 --> 00:04:46,748
Attendez ! Un instant, attendez !

56
00:04:47,150 --> 00:04:50,700
Mon petit-fils ! Mon petit-fils a
été attaqué par des vampires !

57
00:04:51,590 --> 00:04:54,628
C'est vraiment un manque de chance, ça.

58
00:04:55,390 --> 00:04:56,710
Ne faites pas l'ignorante.

59
00:04:56,990 --> 00:04:58,708
C'est toi qui l'as ordonné !

60
00:04:59,150 --> 00:05:04,668
C'est en effet quelque chose qui
s'est passé selon ma volonté.

61
00:05:05,790 --> 00:05:08,509
La constitution d'une nation,
ce n'est pas pour tout de suite.

62
00:05:09,430 --> 00:05:12,980
Allons donc retirer notre demande
de création de zone spéciale.

63
00:05:13,470 --> 00:05:16,064
Bien.
-Attendez, où allez-vous ?

64
00:05:16,590 --> 00:05:18,627
Je vais chercher votre petit-fils.

65
00:05:19,990 --> 00:05:21,822
Vous êtes vraiment importun.

66
00:05:22,350 --> 00:05:27,186
Si on ne reconnaît pas le Bund,
nous serons obligés de quitter ce pays.

67
00:05:27,590 --> 00:05:29,820
Comme vous le dites,
selon la "volonté du peuple".

68
00:05:31,270 --> 00:05:33,989
Votre petit-fils a été mordu
par un vampire.

69
00:05:34,550 --> 00:05:37,190
Il fait donc partie de notre famille.

70
00:05:39,030 --> 00:05:41,499
Une réputation pour des générations !

71
00:05:41,870 --> 00:05:43,224
Quel dommage.

72
00:05:43,990 --> 00:05:44,946
Shinya...

73
00:05:57,230 --> 00:06:00,427
Je suis désolée mais je dois refuser.

74
00:06:03,270 --> 00:06:05,386
La princesse est vraiment épuisée.

75
00:06:05,950 --> 00:06:08,590
Même si c'est vous, Akira,
je ne peux accepter.

76
00:06:10,270 --> 00:06:13,228
Attends !
Je dois parler avec la princesse !

77
00:06:16,270 --> 00:06:17,704
Je vous demande de vous retirer.

78
00:06:20,550 --> 00:06:24,544
<i>Elle n'est pas aussi gentille
que tu ne le penses.</i>

79
00:06:31,070 --> 00:06:32,663
L'enfant est dans la chambre
des invités d'honneur?

80
00:06:33,470 --> 00:06:35,825
Il n'a pas cessé de pleurer.
- Oui.

81
00:06:36,550 --> 00:06:37,346
Cet enfant ?

82
00:06:38,870 --> 00:06:41,623
Pourquoi la princesse fait-elle ça
à un si petit enfant ?

83
00:06:42,070 --> 00:06:43,788
Elle a sûrement un plan.

84
00:06:44,230 --> 00:06:47,461
Oui, nous n'avons pas besoin
de le savoir.

85
00:06:53,630 --> 00:06:54,222
CHAMBRE D'HONNEUR

86
00:06:56,470 --> 00:07:00,350
<i>Demande donc</i> à <i>ta gentille princesse.</i>

87
00:07:17,750 --> 00:07:18,501
Qu'est-ce que tu as ?

88
00:07:18,990 --> 00:07:21,459
Une dame m'a emmené ici...

89
00:07:21,750 --> 00:07:23,070
Peux-tu me dire ton nom ?

90
00:07:23,390 --> 00:07:24,949
<i>Sflwamzogucfl...</i>

91
00:07:25,470 --> 00:07:26,380
<i>Mïznguchaz?</i>

92
00:07:26,630 --> 00:07:29,065
Mon papa s'appelle Koichi Mizoguchi.

93
00:07:29,630 --> 00:07:32,099
Papy s'appelle Kazuichi Mizoguchi.

94
00:07:32,870 --> 00:07:34,144
<i>Le Premier ministre 'Z?</i>

95
00:07:34,390 --> 00:07:35,789
♪ ai mal...

96
00:07:36,030 --> 00:07:37,623
Montre-moi.

97
00:07:42,990 --> 00:07:45,220
Je veux rentrer à la maison...

98
00:07:46,670 --> 00:07:49,139
<i>Après avoir tenu sa promesse</i> à
<i>la reine des monstres,</i>

99
00:07:49,710 --> 00:07:53,021
<i>le jeune garçon a vécu à ses côtés.</i>

100
00:07:54,230 --> 00:07:55,550
<i>Des rumeurs ont commencé</i>
à <i>circuler.</i>

101
00:07:56,470 --> 00:07:57,744
<i>Cet enfant a été enlevé.</i>

102
00:07:58,430 --> 00:08:00,706
<i>Il sera le prochain à être mangé.</i>

103
00:08:03,190 --> 00:08:04,828
<i>Le jeune garçon n'y croyait pas.</i>

104
00:08:05,390 --> 00:08:06,789
<i>Il ne voulait pas le croire.</i>

105
00:08:08,710 --> 00:08:11,145
<i>Il était préoccupé par le sommet
de cette tour.</i>

106
00:08:12,190 --> 00:08:15,785
<i>La reine s'y enfermait de temps</i> à <i>autre.
Ne laissant entrer personne.</i>

107
00:08:23,830 --> 00:08:25,264
<i>Le jeune homme se décida alors,</i>

108
00:08:25,790 --> 00:08:28,100
<i>il ouvrit la parte où
était enfermée la reine.</i>

109
00:08:31,470 --> 00:08:33,905
<i>Et</i> ce <i>qu'il vit...</i>

110
00:08:35,230 --> 00:08:36,709
♪ ai tout arrangé.

111
00:08:37,230 --> 00:08:41,144
Ton petit-fils se réveillera
dans son lit demain matin.

112
00:08:41,990 --> 00:08:43,219
<i>Merci beaucoup.</i>

113
00:08:43,590 --> 00:08:47,823
Mais avant,
nous devons parler d'une chose.

114
00:08:49,150 --> 00:08:50,299
Très simple.

115
00:08:50,990 --> 00:08:55,461
Qui tire les ficelles et te finance
pour bloquer le projet ?

116
00:08:56,510 --> 00:08:59,024
Donne-moi le nom de celui
qui se cache derrière toi.

117
00:09:04,630 --> 00:09:05,426
Yuki !

118
00:09:06,630 --> 00:09:09,270
C'est vrai, tu as été attaquée
par des vampires ?

119
00:09:09,990 --> 00:09:11,742
Pourquoi ?
- C'est vrai ?

120
00:09:12,190 --> 00:09:15,387
Alors la rumeur selon laquelle plein de
vampires seraient dans notre école...

121
00:09:16,590 --> 00:09:17,989
Qui a dit ça ?

122
00:09:18,230 --> 00:09:19,106
Qui 'g

123
00:09:19,630 --> 00:09:22,986
Hiko ! Pourquoi parles-tu
à ton et à travers ?

124
00:09:23,510 --> 00:09:24,784
Je n'invente rien !

125
00:09:25,510 --> 00:09:28,662
Cette école en est envahie.

126
00:09:29,350 --> 00:09:33,184
Ceux qui sont à côté de toi sont
peut-être des vampires.

127
00:09:36,350 --> 00:09:38,261
Tu t'y crois un peu trop, toi.

128
00:09:38,590 --> 00:09:40,501
Tu veux encore comprendre ta douleur?

129
00:09:42,350 --> 00:09:44,068
C'est quoi ce sourire ?

130
00:09:44,310 --> 00:09:45,664
Ne me touche pas avec

131
00:09:46,830 --> 00:09:48,628
tes sales pattes !

132
00:09:54,590 --> 00:09:55,944
Hikosaka, arrête !

133
00:09:56,230 --> 00:09:58,301
Nous sommes tous amis, non ?

134
00:09:59,590 --> 00:10:01,228
Ne rêvez pas trop.

135
00:10:04,470 --> 00:10:08,350
Je ne suis plus comme vous!

136
00:10:11,510 --> 00:10:12,739
C'est bien marrant.

137
00:10:13,270 --> 00:10:16,308
Je comprends bien mieux votre sentiment.

138
00:10:16,990 --> 00:10:19,948
C'est plaisant de s'en prendre
aux faibles.

139
00:10:20,830 --> 00:10:24,027
Je suis un être dont les capacités
dépassent celles des humains.

140
00:10:24,350 --> 00:10:26,341
Un des membres
de la famille de la nuit.

141
00:10:27,750 --> 00:10:29,309
Hiko ?
- Pourquoi ?

142
00:10:29,670 --> 00:10:30,626
Saegusa.

143
00:10:31,230 --> 00:10:32,709
Tu es courageuse, non ?

144
00:10:33,430 --> 00:10:36,070
Mes amis m'avaient pourtant prévenu.

145
00:10:37,190 --> 00:10:39,261
Ne te dévoile pas!

146
00:10:41,470 --> 00:10:42,221
Saegusa !

147
00:10:59,270 --> 00:11:00,749
Hiko...

148
00:11:01,190 --> 00:11:02,908
Lâche-moi, Kaburagi.

149
00:11:03,510 --> 00:11:05,547
Tu ne veux pas me blesser.

150
00:11:06,310 --> 00:11:08,108
♪ étais gentil, après tout.

151
00:11:08,550 --> 00:11:12,942
Sais-tu au moins ce que signifie
devenir un vampire ?

152
00:11:14,110 --> 00:11:16,420
Être supérieur aux humains !

153
00:11:28,950 --> 00:11:30,702
Ma canine...

154
00:11:31,630 --> 00:11:33,029
Pourquoi, Hiko ?

155
00:11:33,830 --> 00:11:35,468
Pourquoi es-tu devenu un vampire ?

156
00:11:35,790 --> 00:11:37,349
Akira...

157
00:11:40,550 --> 00:11:44,987
Toi qui étais le souffre-douleur,
je comprends ton intérêt pour la force.

158
00:11:45,430 --> 00:11:47,944
Mais ça, c'est différent !

159
00:11:50,750 --> 00:11:52,104
Explique-moi, Hiko.

160
00:11:52,710 --> 00:11:54,781
Qui t'a transformé en vampire ?

161
00:11:56,030 --> 00:11:57,179
Qui est ton maître ?

162
00:11:58,110 --> 00:11:59,339
C'est...

163
00:12:01,710 --> 00:12:02,461
Pardon !

164
00:12:03,070 --> 00:12:03,821
Hiko !

165
00:12:19,430 --> 00:12:20,420
Tu as l'air contente.

166
00:12:20,670 --> 00:12:21,421
Akira !

167
00:12:21,990 --> 00:12:25,187
Réjouis-toi. On a enfin
ce que l'on voulait.

168
00:12:25,990 --> 00:12:27,628
Dans Iajournée, une annonce...

169
00:12:27,870 --> 00:12:29,224
Félicitations...

170
00:12:30,150 --> 00:12:32,744
Qu'as-tu ? Tu n'es pas en forme ?

171
00:12:33,830 --> 00:12:37,061
Des vampires !
Des vampires sont dans notre institut !

172
00:12:37,710 --> 00:12:40,623
Et en plus, ils attaquent
les autres élèves.

173
00:12:42,350 --> 00:12:44,341
Tu étais donc au courant,
j'en étais sûr.

174
00:12:45,390 --> 00:12:46,789
Et pour la présidente aussi !

175
00:12:47,470 --> 00:12:49,108
♪ ai pris note de ton information.

176
00:12:49,630 --> 00:12:54,704
♪ ai remis ça à plus tard.
J'avais quelque chose à faire avant.

177
00:12:55,230 --> 00:12:57,107
Avant ?

178
00:12:57,630 --> 00:13:00,463
Se servir d'un enfant et
menacer le Japon ?

179
00:13:01,030 --> 00:13:02,304
Comment le sais-tu ?

180
00:13:02,790 --> 00:13:04,189
♪ ai rencontré cet enfant.

181
00:13:05,470 --> 00:13:08,189
Nous étions à un moment critique sur
la réalisation du <i>Bund.</i>

182
00:13:08,830 --> 00:13:10,628
Je n'avais pas d'autre choix.

183
00:13:11,230 --> 00:13:12,186
C'est un enfant !

184
00:13:12,550 --> 00:13:14,507
On ne peut pas lui faire ça!

185
00:13:14,750 --> 00:13:16,184
Ne parle pas sans savoir!

186
00:13:17,150 --> 00:13:18,709
Sais-tu au moins quelque chose ?

187
00:13:20,430 --> 00:13:23,309
L'avenir d'un royaume repose
sur mes épaules.

188
00:13:23,710 --> 00:13:27,544
Pour le lui assurer, je suis obligée
de faire certains choix.

189
00:13:28,110 --> 00:13:29,987
C'est ce qu'on appelle gouverner.

190
00:13:30,630 --> 00:13:34,942
Comment un gamin d'une nation à peine
centenaire se permet de dire ça ?

191
00:13:40,070 --> 00:13:42,539
Princesse, dis-moi une chose.

192
00:13:43,710 --> 00:13:46,941
Ce jour-là... Le jour où tu es venue
me chercher à l'institut,

193
00:13:47,550 --> 00:13:49,700
ton but était en fait différent, non ?

194
00:13:50,390 --> 00:13:52,904
Quoi que je dise, tu ne me croiras pas.

195
00:13:53,590 --> 00:13:56,343
Un gamin, voilà ce que je suis!

196
00:13:57,390 --> 00:13:59,904
Moi qui croyais en
cette promesse puérile...

197
00:14:00,710 --> 00:14:01,825
C'en est comique!

198
00:14:02,350 --> 00:14:05,308
Si c'est ce que tu penses,
qu'il en soit ainsi.

199
00:14:12,830 --> 00:14:13,626
Mais moi...

200
00:14:14,590 --> 00:14:16,422
Moi, je veux y croire !

201
00:14:28,630 --> 00:14:31,270
<i>Le Premier ministre Il/Iizaguchi,</i> à <i>la tête
du mouvement contre le vote de la loi,</i>

202
00:14:31,510 --> 00:14:35,265
<i>s'est retire' de la vie politique
pour des raisons de santé non précisées.</i>

203
00:14:36,670 --> 00:14:39,310
<i>Si le projet de création
d'une zone spéciale était passé,</i>

204
00:14:39,590 --> 00:14:42,503
<i>il avait annoncé sont intention de
dissolution et de démission.</i>

205
00:14:42,870 --> 00:14:45,020
<i>Le projet de loi semble être sur
le point d'être valide'.</i>

206
00:14:45,390 --> 00:14:49,987
<i>Après cette nouvelle, l'opposition
a décide' d'une réunion extraordinaire.</i>

207
00:14:50,510 --> 00:14:56,108
<i>La bourse a ensuite bondi sous l'effet
des entrepreneurs étrangers.</i>

208
00:14:56,790 --> 00:15:00,306
Il y avait celui-là et celui-ci.

209
00:15:01,110 --> 00:15:04,148
Lui est devenu enragé comme Hikosaka.

210
00:15:04,710 --> 00:15:06,144
C'est bien triste, tout ça...

211
00:15:06,630 --> 00:15:09,702
Depuis que la princesse Mina est arrivée,

212
00:15:10,230 --> 00:15:11,743
l'institut... Non...

213
00:15:12,350 --> 00:15:14,819
Le monde entier semble être
en branle.

214
00:15:17,270 --> 00:15:19,500
Merde, enfoirés de vampires.

215
00:15:23,270 --> 00:15:24,305
Akira ?

216
00:15:24,990 --> 00:15:25,821
Que veux-tu ?

217
00:15:29,310 --> 00:15:30,459
Aide-moi.

218
00:15:31,230 --> 00:15:32,300
Pour quoi faire ?

219
00:15:32,990 --> 00:15:36,108
Pour dégager tous ces vampires
de l'école !

220
00:15:39,830 --> 00:15:42,390
Comme le disait notre présidente,

221
00:15:42,710 --> 00:15:45,350
il n'y a que les élèves
pour se protéger.

222
00:15:45,950 --> 00:15:48,226
Nous ne devons pas nous éloigner
de cet objectif.

223
00:15:49,070 --> 00:15:53,541
Merci pour votre aide, sœur Lola.
- Vous protéger

224
00:15:54,030 --> 00:15:58,228
est mon devoir de professeur mais
aussi celui de serviteur de L'Église.

225
00:16:00,270 --> 00:16:01,943
Maintenant, voici notre manière d'agir.

226
00:16:02,470 --> 00:16:03,904
Nous allons tout d'abord

227
00:16:04,270 --> 00:16:08,264
démasquer les vampires qui
se sont mélangés aux élèves.

228
00:16:08,710 --> 00:16:10,223
Mais comment allons-nous faire ?

229
00:16:10,470 --> 00:16:13,906
Certains élèves sont aussi
devenus des vampires...

230
00:16:15,070 --> 00:16:16,469
Il y a un moyen de les repérer.

231
00:16:18,110 --> 00:16:21,501
Demain matin à l'aube, toute l'école
se rassemblera à l'extérieur.

232
00:16:22,510 --> 00:16:26,822
Vous êtes au courant qu'au soleil,
les vampires brûlent.

233
00:16:27,670 --> 00:16:29,343
Ils ne peuvent donc pas y participer.

234
00:16:29,950 --> 00:16:31,941
Mais s'ils mettent de la crème,
ça ira, il paraît !

235
00:16:32,390 --> 00:16:34,267
Ne vous souciez pas de ça.
- Akira.

236
00:16:34,830 --> 00:16:40,109
Le gel anti-ultraviolet ne tient pas
plus de 15 minutes, après c'est inutile.

237
00:16:41,470 --> 00:16:42,824
Ce n'est pas miraculeux.

238
00:16:43,430 --> 00:16:45,501
<i>{Mais</i> c'est <i>le serviteur de la princesse
Mina... Peut-on fur' faire confiance ?</i>

239
00:16:45,990 --> 00:16:48,743
Kaburagi est venu nous demander
de l'aide.

240
00:16:49,270 --> 00:16:50,066
Tout ira bien.

241
00:16:50,430 --> 00:16:55,459
Le gel a une odeur spéciale.
- Je peux la repérer.

242
00:16:55,870 --> 00:16:56,940
Voilà tout.

243
00:16:57,670 --> 00:17:01,425
Je demande au cas où : il n'y a pas
de vampire ici, n'est-ce pas ?

244
00:17:01,830 --> 00:17:03,229
Non, ne t'inquiète pas.

245
00:17:04,150 --> 00:17:06,619
Alors, je vais vous demander
de dormir ici ce soir.

246
00:17:07,230 --> 00:17:07,981
Pourquoi donc ?

247
00:17:08,390 --> 00:17:11,906
Je suis sûr qu'il sont au courant
de ce que nous faisons.

248
00:17:12,590 --> 00:17:14,979
Séparés, nous nous ferions attaquer
les uns après les autres.

249
00:17:16,710 --> 00:17:18,940
Ma sœur, ici ça ira, non ?

250
00:17:19,510 --> 00:17:24,380
Il y a des volets aux fenêtres et
un transformateur... Ça devrait aller.

251
00:17:26,510 --> 00:17:28,899
Ceux qui ne viendront pas demain
seront des vampires.

252
00:17:29,710 --> 00:17:31,667
Nous avons les moyens d'agir.

253
00:17:32,590 --> 00:17:34,422
Nous protègerons l'école nous-mêmes.

254
00:17:34,950 --> 00:17:36,304
D'accord ?
- Oui !

255
00:17:44,350 --> 00:17:47,024
♪ ai quelque chose
à te demander, Kaburagi.

256
00:17:47,550 --> 00:17:48,346
Quoi donc ?

257
00:17:48,950 --> 00:17:51,066
Je voudrais quelque chose pour me battre
contre des vampires.

258
00:17:52,790 --> 00:17:55,543
Si ce soir c'est dangereux,
demain ça le sera aussi.

259
00:17:56,110 --> 00:17:58,181
Si nous sommes encerclés,
nous ne saurons pas quoi faire.

260
00:17:59,150 --> 00:18:00,663
Il n'y a pas quelque chose ?

261
00:18:01,630 --> 00:18:03,780
En allant dans la zone spéciale,
ça devrait aller...

262
00:18:04,110 --> 00:18:06,784
Je te le demande aussi, Akira.
- Mais...

263
00:18:07,110 --> 00:18:11,627
♪ ai décidé de te faire confiance.
Alors fais de même.

264
00:18:13,550 --> 00:18:14,301
D'accord.

265
00:18:17,870 --> 00:18:18,621
Akira.

266
00:18:19,670 --> 00:18:20,466
Yuki ?

267
00:18:22,670 --> 00:18:23,740
Tu es sûr?

268
00:18:24,350 --> 00:18:25,670
Je veux être sûr.

269
00:18:26,270 --> 00:18:27,419
Sûr de mes sentiments.

270
00:18:28,590 --> 00:18:31,343
Alors je me battrai contre
la princesse.

271
00:18:32,990 --> 00:18:34,469
Je peux te poser une question ?

272
00:18:35,230 --> 00:18:36,903
À propos de la bague.

273
00:18:38,590 --> 00:18:41,708
Excuse-moi,
je ne la trouve plus.

274
00:18:42,590 --> 00:18:43,944
Tu ne l'as donnée à personne...

275
00:18:44,190 --> 00:18:45,464
Jamais de la vie!

276
00:18:46,270 --> 00:18:49,979
C'est la preuve de notre promesse.

277
00:18:51,630 --> 00:18:53,303
Je m'en suis enfin souvenu.

278
00:18:54,110 --> 00:18:56,670
<i>C'est toi qui me l'aurais offerte 'Z?</i>

279
00:18:57,310 --> 00:19:01,019
<i>Ça voudrait dire que...
nous serions...</i>

280
00:19:02,310 --> 00:19:07,589
<i>Non, c'est la marque de notre promesse.
Nous serons toujours des amis.</i>

281
00:19:09,990 --> 00:19:11,185
♪ aurais dû le dire.

282
00:19:11,750 --> 00:19:15,106
Dire que nous étions ensemble.

283
00:19:15,430 --> 00:19:20,982
Mais tu n'as jamais menti et
tu as toujours été à mes côtés.

284
00:19:21,950 --> 00:19:26,342
Moi qui avais perdu la mémoire,
tu m'as soutenu.

285
00:19:27,510 --> 00:19:29,262
Tu es sûr que...

286
00:19:29,790 --> 00:19:31,940
Je suis heureuse.

287
00:19:32,750 --> 00:19:34,104
Merci, Yuki.

288
00:19:34,870 --> 00:19:36,099
Je te protégerai !

289
00:19:42,430 --> 00:19:46,344
Quand je serai parti, bloquez
toutes les portes et fenêtres.

290
00:19:47,070 --> 00:19:48,629
Compris ? Et ce quoi qu'il se passe!

291
00:19:49,550 --> 00:19:52,542
Les vampires sont fourbes. Ils
profiteront de vos moindres faiblesses.

292
00:19:54,430 --> 00:19:55,704
Ne les sous-estimez pas !

293
00:19:58,710 --> 00:19:59,461
Idiot.

294
00:20:04,470 --> 00:20:07,030
Alors ?

295
00:20:07,150 --> 00:20:09,619
Nous en avons fini avec les collégiens.
Nous passons aux lycéens...

296
00:20:12,870 --> 00:20:15,100
Fera-t-il beau, demain ?

297
00:20:15,870 --> 00:20:17,907
C'est ce qu'avait dit la météo...

298
00:20:22,390 --> 00:20:26,304
Il est vraiment compliqué...
Bref...

299
00:20:27,750 --> 00:20:32,142
On nous a dit que c'était une société
pyramidale avec la reine à son sommet.

300
00:20:32,950 --> 00:20:37,899
Alors si la reine faisait quelque chose,
peut-être que ça irait mieux...

301
00:20:38,870 --> 00:20:40,941
Mais bon, c'est impossible.

302
00:20:45,270 --> 00:20:46,624
Quoi? Une coupure de courant?

303
00:20:48,670 --> 00:20:50,581
Veuillez vous calmer.

304
00:20:51,350 --> 00:20:52,943
Je vais brancher le transformateur.

305
00:20:53,390 --> 00:20:55,779
Ce seraient eux ?

306
00:21:00,150 --> 00:21:02,505
Les amis ! Les amis!

307
00:21:03,670 --> 00:21:04,466
Qui est-ce ?

308
00:21:05,350 --> 00:21:08,183
C'est moi, aidez-moi.

309
00:21:08,670 --> 00:21:10,946
Présidente ?
C'est la voix de la présidente !

310
00:21:11,270 --> 00:21:13,307
C'est pas vrai !
C'est vous, présidente ?

311
00:21:14,150 --> 00:21:15,140
'Rai fui.

312
00:21:15,550 --> 00:21:17,905
Mais je suis blessée...

313
00:21:18,870 --> 00:21:20,508
Je vous en prie, ouvrez-moi.

314
00:21:21,230 --> 00:21:21,981
Vice-président !

315
00:21:23,110 --> 00:21:23,906
On n'a pas le choix.

316
00:21:25,350 --> 00:21:26,943
Attendez ! On arrive !

317
00:21:27,510 --> 00:21:30,104
Arrêtez ! Akira nous a prévenus !

318
00:21:30,670 --> 00:21:32,707
Que dis-tu ? C'est la présidente.

319
00:21:32,990 --> 00:21:34,788
Oui, elle est sauve !

320
00:21:35,230 --> 00:21:36,664
Non, arrêtez !

321
00:21:40,150 --> 00:21:41,504
Non E

322
00:21:45,270 --> 00:21:46,908
Présidente...

323
00:21:47,350 --> 00:21:48,101
Yuki...

324
00:21:49,950 --> 00:21:50,746
Désolée.

325
00:22:08,510 --> 00:22:14,426
<i>Dans les ténèbres,
une ambre plante ses angles</i>

326
00:22:14,670 --> 00:22:19,221
<i>dans une peau douce.</i>

327
00:22:19,590 --> 00:22:25,700
<i>Enivres par la jouissance,
des êtres deviennent stupides</i>

328
00:22:25,990 --> 00:22:30,302
<i>et en demandent plus.</i>

329
00:22:30,590 --> 00:22:35,744
<i>Sans pouvoir serrer les dents,
ses mouvements sont naïfs...</i>

330
00:22:36,430 --> 00:22:41,459
<i>Les non-sens pleuvent de partout.</i>

331
00:22:41,830 --> 00:22:44,299
<i>Toute la lumière de ce soir</i>

332
00:22:44,590 --> 00:22:48,549
<i>est dans ce cahier.</i>

333
00:22:48,870 --> 00:22:53,819
<i>Elle s'en amie et danse.</i>

334
00:22:54,190 --> 00:22:59,344
<i>Un vernis qui touche une âme en peine</i>

335
00:22:59,590 --> 00:23:04,949
<i>est présent comme un raient
au fond de ma gorge.</i>

336
00:23:05,310 --> 00:23:12,421
<i>Ce monde que je dois et
cette virginité que je veux protéger.</i>

337
00:23:12,670 --> 00:23:15,423
<i>Une douleur fugace</i>

338
00:23:16,270 --> 00:23:21,504
<i>qui m 'enlace disparaît.</i>

339
00:23:29,550 --> 00:23:31,223
Danse avec les trois idiotes
de servantes !

340
00:23:31,470 --> 00:23:32,744
C'est qui les idiotes ?

341
00:23:33,350 --> 00:23:34,909
Ce garçon ne cesse de pleurer.

342
00:23:35,830 --> 00:23:39,346
Regarde Shinya, voilà Dracula!

343
00:23:39,950 --> 00:23:41,065
Que fais-tu là ?

344
00:23:41,310 --> 00:23:43,426
Les enfants japonais aiment
les monstres.

345
00:23:43,670 --> 00:23:46,503
Idiote ! Ce que les enfants aiment,
c'est ça !

346
00:23:48,110 --> 00:23:49,339
Bon, c'est un peu éloigné...

347
00:23:49,590 --> 00:23:51,342
Mais non regarde, il est blanc
et bien angulaire.

348
00:23:51,590 --> 00:23:53,103
Non, surtout pas ça!

349
00:23:53,350 --> 00:23:54,704
Mais les enfants aiment ça.

350
00:23:54,950 --> 00:23:55,985
Non.
- Pas du tout...

351
00:23:56,230 --> 00:23:57,345
Les adultes ne vont pas aimer.

