1
00:00:01,789 --> 00:00:03,663
Voorafgaand in CSI:

2
00:00:03,688 --> 00:00:06,085
Jared Briscoe, de Gig Harbor Killer.

3
00:00:06,086 --> 00:00:07,651
Vermoordde zeven vrouwen.

4
00:00:07,652 --> 00:00:09,671
Een man zit onschuldig vast.

5
00:00:09,672 --> 00:00:12,331
Wie wist dat psychopaat Briscoe
een tweelingbroer had?

6
00:00:12,332 --> 00:00:14,230
Denk je dat de broers samenwerken?

7
00:00:14,231 --> 00:00:16,545
Mijn broer Jared krijgt
een nieuwe rechtszaak.

8
00:00:16,546 --> 00:00:19,882
We onderzoeken de verdwijning
van mijn partner, Keri Torres.

9
00:00:20,820 --> 00:00:22,020
Maya.

10
00:00:22,021 --> 00:00:25,574
Toen ik klein was liet je
mij altijd veilig voelen.

11
00:00:25,575 --> 00:00:30,487
D.B., als je niet wilt dat
we Maya hierin betrekken...

12
00:00:30,488 --> 00:00:31,688
Algemeen belang.

13
00:00:31,689 --> 00:00:32,889
Keri haalt het wel.

14
00:00:35,166 --> 00:00:36,956
Meneer, u mag hier niet zijn.

15
00:00:36,957 --> 00:00:38,324
Je bent een stoute jongen.

16
00:00:39,898 --> 00:00:41,098
Stap in.

17
00:01:19,417 --> 00:01:20,617
Hallo, Maya.

18
00:01:22,974 --> 00:01:24,429
Dat is een tijdje geleden.

19
00:01:35,466 --> 00:01:36,754
Alsjeblieft, niet doen.

20
00:01:40,906 --> 00:01:43,901
Mijn broer leerde het mij
lang geleden, en zei:

21
00:01:44,618 --> 00:01:46,077
Als je van iemand houdt...

22
00:01:47,664 --> 00:01:48,864
laat ze dan vrij.

23
00:01:53,717 --> 00:01:55,060
Ik zou je nooit...

24
00:01:55,549 --> 00:01:56,749
pijn kunnen doen.

25
00:01:59,088 --> 00:02:00,288
Ik hou van je.

26
00:02:06,095 --> 00:02:07,412
Waarom vlucht je niet?

27
00:02:08,384 --> 00:02:09,584
Kom op.

28
00:02:09,951 --> 00:02:11,151
Ik vind dit leuk.

29
00:02:16,381 --> 00:02:17,636
Je bent zo mooi.

30
00:02:18,607 --> 00:02:20,117
Ik houd dit de hele nacht vol.

31
00:02:24,840 --> 00:02:26,991
Nee, dat doe je niet.

32
00:02:43,359 --> 00:02:46,460
Pap, ik wil niet met jou
in discussie over dit.

33
00:02:46,461 --> 00:02:48,083
Ik wil naar huis.

34
00:02:48,385 --> 00:02:51,916
Terug naar Seattle.
-We hebben het hier vaker over gehad, schat.

35
00:02:52,746 --> 00:02:56,026
Met alles wat er gebeurt.
Gig Harbor is overal.

36
00:02:56,027 --> 00:02:58,289
Je zei dat je je niet meer veilig voelt.

37
00:02:58,291 --> 00:03:00,930
Het is voor mij makkelijker
om je hier te beschermen.

38
00:03:00,931 --> 00:03:04,762
Ik weet wat ik zei, maar
daardoor was ik alleen en bang.

39
00:03:05,120 --> 00:03:09,745
Ryan komt terug uit Londen, en Katie
komt thuis van haar ouders ranch.

40
00:03:10,347 --> 00:03:12,951
Pap, ik waardeer het wat je allemaal deed.

41
00:03:16,835 --> 00:03:18,993
Ik weet dat je mij wilt beschermen, maar...

42
00:03:19,663 --> 00:03:21,344
ik moet mijn leven weer oppakken.

43
00:03:21,639 --> 00:03:23,480
Het spijt me, je hebt gelijk.

44
00:03:23,737 --> 00:03:25,883
Vaders maken zich zorgen, ja toch?

45
00:03:26,308 --> 00:03:27,714
En daarom hou ik van je.

46
00:03:29,304 --> 00:03:32,596
Ik boekte een vlucht voor vanavond.
Een taxi haalt mij hier op.

47
00:03:32,696 --> 00:03:34,806
Nee, ik breng je daarheen.

48
00:03:34,973 --> 00:03:38,128
Je had toch een afspraak met de sheriff?
Pap, het is goed.

49
00:03:38,130 --> 00:03:40,399
Alles goed, maar geen taxi.

50
00:03:40,411 --> 00:03:44,161
Ik laat je door detective Crawford ophalen.

51
00:03:44,162 --> 00:03:45,362
Geen tegenspraak.

52
00:03:45,529 --> 00:03:46,729
Hoor je mij?

53
00:03:47,095 --> 00:03:48,295
Ik hoor je.

54
00:03:49,444 --> 00:03:51,363
Ik hou van je, pap.
-Ik hou ook van je.

55
00:03:52,536 --> 00:03:53,790
Ik bel je vanuit Seattle.

56
00:03:53,791 --> 00:03:57,121
Nee, je belt mij als je
naar het vliegveld gaat,

57
00:03:57,122 --> 00:03:59,383
en daarna als je in Seattle bent.

58
00:03:59,385 --> 00:04:02,115
Je moet nu stoppen met zorgen maken.

59
00:04:02,342 --> 00:04:03,619
Dat gebeurt ook niet.

60
00:04:09,506 --> 00:04:10,939
Het gaat vanavond gebeuren.

61
00:05:13,540 --> 00:05:14,984
Je ziet er goed uit, Jared.

62
00:05:15,419 --> 00:05:16,870
Vandaag is de grote dag.

63
00:05:17,339 --> 00:05:19,270
Ik begrijp...

64
00:05:20,158 --> 00:05:21,358
er niets van.

65
00:05:21,673 --> 00:05:25,377
De rechter herziet het bewijs. Niets
verbindt je forensisch aan de moorden.

66
00:05:25,378 --> 00:05:27,380
Hij verwerpt je bekentenis.
Je bent vrij.

67
00:05:27,392 --> 00:05:29,065
Je luistert niet naar mij.

68
00:05:29,133 --> 00:05:31,738
Waarom ben ik hier?

69
00:05:31,739 --> 00:05:35,042
Jared, luister naar mij.
-Dit was niet het plan.

70
00:05:35,043 --> 00:05:39,328
Je zei, als ik een offer breng,
ik in ruil eeuwig zou leven.

71
00:05:44,182 --> 00:05:46,314
De plannen zijn veranderd.
-Waarom?

72
00:05:46,817 --> 00:05:48,017
Ik heb jou nodig.

73
00:05:48,340 --> 00:05:49,540
Je hebt mij nodig.

74
00:05:49,955 --> 00:05:52,415
Mis je niet wat we hadden?
-Natuurlijk doe ik dat.

75
00:05:52,416 --> 00:05:54,034
We kunnen het weer hebben.

76
00:05:54,703 --> 00:05:58,353
En deze keer beloof ik je,
zal het veel beter zijn.

77
00:05:59,376 --> 00:06:02,036
Waarom moet ik jou vertrouwen?
-Hoe kun je dat zeggen?

78
00:06:02,282 --> 00:06:03,519
Kijk me in de ogen.

79
00:06:03,520 --> 00:06:06,277
Mijn ogen zijn jouw ogen.
Mijn hart is jouw hart.

80
00:06:10,699 --> 00:06:12,232
Wanneer gaat het gebeuren?

81
00:06:13,047 --> 00:06:16,462
Als alles volgens plan verloopt ben
je over een paar uur vrij man.

82
00:06:16,580 --> 00:06:17,880
En we gaan dat vieren.

83
00:06:18,048 --> 00:06:19,248
In Vegas.

84
00:06:21,081 --> 00:06:22,866
En ik heb zelfs een kado voor je.

85
00:06:23,132 --> 00:06:26,203
Iets waar je al heel lang van droomt.

86
00:06:27,165 --> 00:06:29,167
Ik sta hier als een tevreden mens.

87
00:06:29,301 --> 00:06:32,403
Een man wiens gebeden zijn gehoord.

88
00:06:32,404 --> 00:06:35,728
Want vandaag na vier lange
jaren van opsluiting,

89
00:06:35,729 --> 00:06:38,513
is mijn broer Jared Briscoe een vrij man.

90
00:06:38,858 --> 00:06:43,740
Maar... Jared is niet eerder vrij dan
dat degene die hem de vrijheid ontnamen

91
00:06:43,743 --> 00:06:45,325
verantwoording hebben afgelegd.

92
00:06:45,326 --> 00:06:48,829
Ik rust niet eerder dan dat
ik ze dat betaald heb gezet.

93
00:06:51,532 --> 00:06:54,935
Ik kan het niet geloven.
-Winthrop gaat Seattle PD vervolgen.

94
00:06:54,936 --> 00:06:57,054
Ik verwacht ook om gedagvaard te worden.

95
00:06:57,183 --> 00:06:59,303
D.B., we laten dit niet laten gebeuren.

96
00:06:59,304 --> 00:07:01,614
Wat kunnen we doen?
We zijn machteloos.

97
00:07:02,306 --> 00:07:06,197
Keri Torres is uit het ziekenhuis.
Ze weet niet wie haar ontvoerde.

98
00:07:06,198 --> 00:07:08,280
Hodges is met iets bezig.

99
00:07:08,281 --> 00:07:10,334
Dat is nieuw voor me.
-Je weet hoe hij is.

100
00:07:10,335 --> 00:07:11,535
Wat heeft hij?

101
00:07:11,536 --> 00:07:15,326
Hij zei dat de draden op de
misdaadplekken zijn aandacht trokken.

102
00:07:15,396 --> 00:07:16,596
Daar kunnen we wat mee.

103
00:07:18,592 --> 00:07:22,576
We zijn klaar, en halen Maya om 19:00
op om naar het vliegveld te brengen.

104
00:07:23,726 --> 00:07:24,926
Maya gaat weg?

105
00:07:25,233 --> 00:07:27,964
Ze gaat naar huis in Seattle.

106
00:07:27,965 --> 00:07:29,441
Het was een goed idee.

107
00:07:29,442 --> 00:07:32,645
Het heeft mij verbaasd dat Winthrop
geen poging heeft ondernomen.

108
00:07:32,646 --> 00:07:35,292
Ik dacht dat Maya hier op bezoek was.

109
00:07:35,460 --> 00:07:36,660
Was ze ook.

110
00:07:36,661 --> 00:07:37,861
Wacht even.

111
00:07:38,230 --> 00:07:40,652
Je hebt Avery Ryans advies opgevolgd?

112
00:07:42,159 --> 00:07:44,860
Wist Maya dat ze hier was als lokaas?

113
00:07:45,563 --> 00:07:48,592
Als je het wilt weten, ze had
24 uur per dag bewaking.

114
00:07:48,670 --> 00:07:50,701
Dat noem ik geen lokaas.
-Echt?

115
00:07:50,902 --> 00:07:52,542
En hoe noem jij het?

116
00:07:54,970 --> 00:07:56,170
Algemeen belang.

117
00:08:15,326 --> 00:08:17,860
Je meent het niet!
-Ik heb ooit één les gehad.

118
00:08:17,861 --> 00:08:19,061
Verschrikkelijk.

119
00:08:19,270 --> 00:08:21,774
En dat spul ruikt ook niet lekker.

120
00:08:21,975 --> 00:08:24,330
En toch kun je er mooie muziek mee maken.

121
00:08:25,557 --> 00:08:29,020
Je deed het proces dat de moordenaar
gebruikte om de draden te maken.

122
00:08:29,021 --> 00:08:30,982
Het proces wel, het materiaal niet.

123
00:08:30,983 --> 00:08:33,943
Goed om te weten dat je geen
menselijk weefsel gebruikte.

124
00:08:34,509 --> 00:08:37,323
Alhoewel, ik heb Henry de
laatste tijd niet meer gezien.

125
00:08:37,324 --> 00:08:38,524
Heel grappig.

126
00:08:38,656 --> 00:08:40,689
Je kijkt naar kattendarm.

127
00:08:40,892 --> 00:08:42,280
Interessante feit één.

128
00:08:42,281 --> 00:08:45,891
Kattendarm wordt niet alleen gebruikt
voor snaren van muziekinstrumenten,

129
00:08:45,892 --> 00:08:49,051
maar ook voor tennisrackets en hechtdraden.

130
00:08:49,261 --> 00:08:50,543
Interessante feit twee.

131
00:08:50,544 --> 00:08:54,198
Kattendarm is geen kattendarm.
Gebruikelijk is het van een schaap of geit.

132
00:08:54,199 --> 00:08:57,378
Interessante feit drie is dat
dit met iets te maken heeft.

133
00:08:57,613 --> 00:09:01,399
Draadproductie zoals dit is
zeer moeilijk om te maken.

134
00:09:01,400 --> 00:09:04,604
Ten minste het nivo van bekwaamheid
getoond door onze moordenaar.

135
00:09:04,804 --> 00:09:06,004
Wat bedoel je daarmee?

136
00:09:06,005 --> 00:09:11,089
Het betekent dat onze moordenaar een expert
was, en dat past niet bij Paul Winthrop.

137
00:09:11,360 --> 00:09:15,726
Of onze moordenaar huurde een expert
en dwong die om de draden te maken.

138
00:09:15,793 --> 00:09:19,146
Bewijs suggereert dat laatste.
-Het suggereert meer dan dat.

139
00:09:20,969 --> 00:09:22,169
Heb onderzoek gedaan.

140
00:09:22,170 --> 00:09:26,601
Er zijn een half dozijn experts in draden
maken ten westen van de Mississippi.

141
00:09:26,882 --> 00:09:28,469
Eentje woont in Vegas.

142
00:09:28,574 --> 00:09:30,323
Dat gezicht komt jou bekent voor?

143
00:09:30,324 --> 00:09:33,074
Dat is de vrouw die de moordenaar
vasthield in The Mizu.

144
00:09:33,075 --> 00:09:34,530
Degene die Finlay neerschoot.

145
00:09:37,023 --> 00:09:40,478
Ze is nooit geïdentificeerd.
Niemand heeft haar als vermist opgegeven.

146
00:09:41,140 --> 00:09:43,447
En dankzij dit hebben we haar adres.

147
00:09:45,031 --> 00:09:47,252
Zin om mee te gaan?
Een frisse neus halen?

148
00:09:47,253 --> 00:09:48,453
Voor jou?

149
00:09:57,412 --> 00:09:58,901
Het slot is opengebroken.

150
00:09:59,182 --> 00:10:00,676
Iemand heeft ingebroken.

151
00:10:03,752 --> 00:10:05,698
Je beloofde mij frisse lucht.

152
00:10:05,699 --> 00:10:08,641
Is dat...
-Het is precies wat jij denkt.

153
00:10:08,902 --> 00:10:12,965
Blijf je hier even wachten?
-Hebben we geen versterking nodig?

154
00:10:12,966 --> 00:10:14,166
Heb je een wapen nodig?

155
00:10:14,307 --> 00:10:17,208
Serieus, je moet hier blijven
terwijl ik alles nakijk.

156
00:10:17,209 --> 00:10:18,409
Begrepen.

157
00:10:53,296 --> 00:10:56,388
Het huis is veilig!
Ik heb hier een lichaam.

158
00:10:56,830 --> 00:10:58,030
Vrouw.

159
00:11:00,242 --> 00:11:01,745
Ze is hier al een tijdje.

160
00:11:05,812 --> 00:11:08,160
Iemand hield ervan om
over zichzelf te lezen.

161
00:11:10,270 --> 00:11:14,909
Lijkt erop dat onze moordenaar heeft
gekampeerd... in Rebecca Lowellls huis.

162
00:11:14,910 --> 00:11:16,110
Niet zo handig van haar.

163
00:11:16,111 --> 00:11:19,771
Gedwongen om zijn draden te maken,
daarna gaat hij bij haar inwonen.

164
00:11:19,772 --> 00:11:21,384
Enig idee wie de dode vrouw is?

165
00:11:21,845 --> 00:11:23,798
Nee, maar hopelijk krijgen we een I.D.

166
00:11:24,100 --> 00:11:28,225
Deze woning lijkt mij te goedkoop
voor Paul Winthrop om in te trekken.

167
00:11:28,427 --> 00:11:32,318
We hebben aangenomen dat hij een
partner heeft sinds hij in Vegas is.

168
00:11:34,022 --> 00:11:35,674
Misschien is het meer zijn stijl.

169
00:11:39,804 --> 00:11:41,004
Mieren.

170
00:11:41,606 --> 00:11:42,806
Ik haat mieren.

171
00:11:47,656 --> 00:11:49,652
Wat denk je van wat lichaamsdelen?

172
00:11:58,118 --> 00:12:01,180
Alle eenheden.
We hebben een 444. Schoten gelost.

173
00:12:01,191 --> 00:12:03,545
Agent vraagt hulp.
Hoek Highland en Branch.

174
00:12:03,546 --> 00:12:06,250
Code 3.
-Centrale, dit is One-David-42.

175
00:12:06,252 --> 00:12:09,257
We zijn twee blokken ervan verwijderd.
We gaan erheen.

176
00:12:09,258 --> 00:12:12,505
Er is wel vervanging nodig
voor Altos Drive 923.

177
00:12:24,942 --> 00:12:27,666
Hallo, daar. Je hebt vervoer
nodig naar het vliegveld?

178
00:12:28,108 --> 00:12:30,561
Ik dacht dat rechercheur
Crawford mij zou brengen.

179
00:12:30,562 --> 00:12:32,520
Hij moest weg.
Ik ben rechercheur Shaw.

180
00:12:32,521 --> 00:12:34,874
Ik beloof je dat ik een
veilige chauffeur ben.

181
00:12:36,573 --> 00:12:37,773
Ken ik jou niet?

182
00:12:39,461 --> 00:12:41,593
Ik heb in Seattle met je vader gewerkt.

183
00:12:41,995 --> 00:12:45,001
Hij dacht dat een bekent gezicht
jou meer gerust zou stellen.

184
00:12:45,738 --> 00:12:46,999
Je bent een beetje vroeg.

185
00:12:47,000 --> 00:12:50,214
Weet ik. Ik had moeten bellen,
maar er is een file op de I-15.

186
00:12:52,646 --> 00:12:53,998
Beter te vroeg dan te laat.

187
00:12:54,946 --> 00:12:56,208
Zal ik je koffers tillen?

188
00:12:59,635 --> 00:13:01,051
Ik heb je sms ontvangen.

189
00:13:01,153 --> 00:13:03,958
Iets gevonden op de lichamen
die Morgan en Hodges vonden?

190
00:13:04,137 --> 00:13:07,391
Niet op allemaal.
Deze arme vrouw blijft ongeïdentificeerd.

191
00:13:07,646 --> 00:13:09,740
Maar volgens het DNA,

192
00:13:10,298 --> 00:13:14,799
zijn deze lichaamsdelen van
Emily Bartson en Pamela Kramer.

193
00:13:14,800 --> 00:13:16,707
De twee vermiste meiden zijn in Vegas.

194
00:13:16,708 --> 00:13:18,844
Na al die weken hebben we ze gevonden.

195
00:13:18,845 --> 00:13:21,850
Dat is niet alles wat we vonden.
Finn, dit moet je zien.

196
00:13:21,851 --> 00:13:24,456
We vonden vingerafdrukken
in Rebecca Lowells huis.

197
00:13:24,457 --> 00:13:27,911
In de keuken, woonkamer
en slaapkamer. Overal.

198
00:13:27,912 --> 00:13:29,925
De afdrukken zijn van Daniel Shaw.

199
00:13:30,494 --> 00:13:31,826
Hij is daar geweest.

200
00:13:31,948 --> 00:13:33,173
Heeft daar geslapen.

201
00:13:33,384 --> 00:13:35,170
Shaw is Winthrops partner.

202
00:13:47,248 --> 00:13:49,982
Je hebt met mijn vader in Seattle gewerkt?
-Dat klopt.

203
00:13:50,049 --> 00:13:51,802
Dan ken je ook Julie Finlay.

204
00:13:52,026 --> 00:13:53,387
Ja, die ken ik.

205
00:13:54,157 --> 00:13:55,574
Hoe lang ben je al in Vegas?

206
00:13:56,165 --> 00:13:57,365
Niet lang.

207
00:13:57,618 --> 00:14:00,071
Mijn vader heeft je net als
Finn hierheen gehaald?

208
00:14:01,881 --> 00:14:04,186
Ja, zo kun je dat wel zeggen.

209
00:14:07,274 --> 00:14:09,789
Dat is grappig.
Mijn vader praat altijd over Finn.

210
00:14:11,630 --> 00:14:13,114
Hij heeft het nooit over jou.

211
00:14:15,362 --> 00:14:16,562
We zijn niet zo close.

212
00:14:26,833 --> 00:14:29,746
Volgens mij heb je de afslag gemist.

213
00:14:30,028 --> 00:14:32,759
Het vliegveld is daarheen.
-Ik rijd een andere route.

214
00:14:36,748 --> 00:14:38,745
Je brengt me niet naar het vliegveld?

215
00:14:54,819 --> 00:14:57,549
Ik weet het niet, Conrad.
Het loopt allemaal.

216
00:15:00,013 --> 00:15:02,961
Mijn huis is een misdaadplek.
Ze onderzoeken het nu.

217
00:15:03,241 --> 00:15:06,939
En wat Maya betreft,
ik heb alle eenheden in actie.

218
00:15:07,278 --> 00:15:08,478
Weet ik.

219
00:15:10,092 --> 00:15:11,292
Ik hoop het ook.

220
00:15:12,665 --> 00:15:15,053
D.B., ik hoorde van Maya.
Wat is er gebeurd?

221
00:15:16,044 --> 00:15:20,691
De bewakingsploeg werd weggeroepen
naar een valse 444 melding.

222
00:15:20,692 --> 00:15:23,135
Iemand kwam binnen voordat Crawford er was.

223
00:15:23,172 --> 00:15:25,739
Shaws afdrukken waren
in het huis met de lichamen.

224
00:15:25,740 --> 00:15:27,863
Dat verrast mij niet.
-Hoe bedoel je dat?

225
00:15:29,556 --> 00:15:30,954
Loop even met mij mee.

226
00:15:32,833 --> 00:15:35,150
Dit is One-David-30.
Naderen Bartlet.

227
00:15:35,151 --> 00:15:36,351
Gaan noordelijk.

228
00:15:36,352 --> 00:15:38,164
One-David-One. Naderen Temple.

229
00:15:38,165 --> 00:15:41,099
Verdachte voertuig in zicht.
-Begrepen, One-David-Ten.

230
00:15:41,100 --> 00:15:45,395
Alle eenheden, verdachte voertuig rijdt
noordelijk op de Everly Boulevard.

231
00:15:45,396 --> 00:15:46,596
Waar breng je mij heen?

232
00:15:47,308 --> 00:15:49,276
Het is het beste als we niet praten.

233
00:15:50,356 --> 00:15:51,656
We moeten praten.

234
00:15:51,867 --> 00:15:53,067
Nee, dat hoeft niet.

235
00:15:54,516 --> 00:15:56,524
Ik kan het niet geloven dat je het deed.

236
00:15:56,525 --> 00:15:58,938
Zoals ik al zei, er was
24 uur per dag bewaking.

237
00:15:58,972 --> 00:16:00,474
Voor het algemeen belang?

238
00:16:01,366 --> 00:16:03,445
Maya wilde zelf een zender dragen.

239
00:16:03,446 --> 00:16:05,276
Ze wil deze mannen laten oppakken.

240
00:16:05,277 --> 00:16:06,682
Voor al die vrouwen.

241
00:16:06,683 --> 00:16:09,238
En ook voor haarzelf.
Ze wil geen nachtmerries meer.

242
00:16:09,239 --> 00:16:11,348
Je speelt een gevaarlijk spel.

243
00:16:11,349 --> 00:16:13,708
Het is geen spel.
We kennen Winthrops werkwijze.

244
00:16:13,709 --> 00:16:17,106
Shaw doet Maya geen pijn.
Niet eerder dan ze bij Winthrop is.

245
00:16:17,107 --> 00:16:19,349
En we houden haar constant in de gaten.

246
00:16:19,350 --> 00:16:22,501
Als Winthrop verschijnt pakken we hem op.
-Wie weten hiervan af?

247
00:16:22,502 --> 00:16:26,045
Onze afdeling, Ecklie,
Nick en Greg zijn in de volgauto.

248
00:16:26,047 --> 00:16:28,004
Samen met acht ondersteunings-eenheden.

249
00:16:28,005 --> 00:16:30,342
Bij operaties als deze
weten weinig mensen het.

250
00:16:30,343 --> 00:16:33,663
Charlie-04-Stokes. We kunnen
ze zien en blijven ze volgen.

251
00:16:34,125 --> 00:16:35,623
Wat zien jullie daar, Nick?

252
00:16:36,786 --> 00:16:40,462
Niet veel. Lijkt alsof deze
man een zondagritje rijdt.

253
00:16:40,463 --> 00:16:43,867
Hij heeft ons niet in de gaten.
Hij probeert ons niet af te schudden.

254
00:16:44,474 --> 00:16:47,974
Laten we even praten.
Je bent het er niet mee eens wat ik doe.

255
00:16:47,975 --> 00:16:49,430
Dat gebeurt zonder een woord.

256
00:16:49,988 --> 00:16:52,879
Iets maakt mij grote zorgen.
-Zeg het, ik wil het weten.

257
00:16:53,582 --> 00:16:56,588
Ik weet wat het bewijs zegt,
en ik weet waarop het lijkt,

258
00:16:56,589 --> 00:16:58,464
maar iets klopt er niet.

259
00:16:58,465 --> 00:17:01,265
Ik wil het bewijs uit
Rebecca Lowells huis zelf zien.

260
00:17:14,529 --> 00:17:18,517
Al een I.D. van de vrouw die ik in bed vond?
-Nog geen naam.

261
00:17:18,654 --> 00:17:22,937
Het DNA kwam terug. De dode vrouw
was Rebecca Lowells zuster.

262
00:17:23,558 --> 00:17:26,348
Wat was haar doodsoorzaak?
-Een gebroken tongbeen.

263
00:17:26,349 --> 00:17:29,408
Suggereert verstikking
door handmatige wurging.

264
00:17:29,409 --> 00:17:31,665
Dat is vreemd voor onze
moordenaars werkwijze.

265
00:17:31,697 --> 00:17:36,205
Tot dusver waren in Gig Harbor en Vegas
de vrouwen geslagen en gestoken.

266
00:17:36,349 --> 00:17:39,601
Lijkt op een larvenboerderij daar.
-Weet ik, en het is vreemd.

267
00:17:39,602 --> 00:17:42,703
Ik vond twee verschillende
sets van eerste fase larven.

268
00:17:42,979 --> 00:17:46,181
De witte zijn vleesvliegen,
en de bruine zijn kevers.

269
00:17:46,335 --> 00:17:49,131
De kever en de vleesvlieg
zijn natuurlijke vijanden.

270
00:17:49,132 --> 00:17:53,121
Natuurlijke vijanden suggereert dat de
eitjes niet gelijktijdig zijn gelegd.

271
00:17:53,122 --> 00:17:57,936
Dat samen met het feit dat geen
insect zich hier ontwikkelde,

272
00:17:57,969 --> 00:18:00,469
kijken we naar een opeenvolging
van gebeurtenissen.

273
00:18:00,470 --> 00:18:03,751
Jij denkt dat de lichamen zijn verplaatst.
-Verschillende keren.

274
00:18:04,245 --> 00:18:06,179
Ingevroren en ontdooid.

275
00:18:06,480 --> 00:18:09,877
Vleesvliegen legden hun eitjes,
de larven vroren dood,

276
00:18:10,104 --> 00:18:14,341
en daarna op een andere plek en
tijd hadden de kevers hun kans.

277
00:18:17,324 --> 00:18:21,925
Als ik deze soorten kan identificeren
en weet uit welke omgeving ze komen,

278
00:18:21,926 --> 00:18:24,784
geeft het een overzicht van
de moordenaars verplaatsingen.

279
00:18:30,238 --> 00:18:32,686
We gaan richting Corvell.
-Waar gaat hij heen?

280
00:18:32,687 --> 00:18:34,193
Weet het niet, onbegrijpelijk.

281
00:18:34,194 --> 00:18:36,313
Wacht even.
Hij rijdt een steeg in.

282
00:18:47,330 --> 00:18:48,530
De auto is gestopt.

283
00:18:48,889 --> 00:18:50,089
Het blijft daar staan.

284
00:18:51,379 --> 00:18:52,875
Waarom stoppen we hier?

285
00:18:54,483 --> 00:18:55,683
Vlucht niet.

286
00:19:05,793 --> 00:19:07,160
Hij gaat bellen.

287
00:19:08,140 --> 00:19:09,340
Ik kan het niet horen.

288
00:19:13,648 --> 00:19:14,992
Ik ben bang, pap.

289
00:19:16,256 --> 00:19:17,729
Ik blijf denken...

290
00:19:19,337 --> 00:19:20,537
wat zou jij doen?

291
00:19:21,445 --> 00:19:24,049
Ik weet dat dat is wat mij
hier doorheen gaat helpen.

292
00:19:25,926 --> 00:19:27,126
Ik hou van je, pap.

293
00:19:28,762 --> 00:19:29,962
Ik hou ook van je.

294
00:19:37,182 --> 00:19:39,009
Het persoon die je net belde,

295
00:19:40,232 --> 00:19:42,532
is dat waarom je dit doet?
-Wat wil je van mij?

296
00:19:42,909 --> 00:19:44,475
Ik wil de waarheid weten.

297
00:19:44,768 --> 00:19:45,968
Als ik ga sterven,

298
00:19:46,864 --> 00:19:48,761
dan vind ik dat ik daar recht op heb.

299
00:19:48,959 --> 00:19:51,015
Denk je dat het daarom makkelijker wordt?

300
00:20:19,107 --> 00:20:22,793
Wat doe je hier?
-Morgan vroeg om bewijs te verzamelen.

301
00:20:22,794 --> 00:20:25,461
In het donker?
Ooit gehoord van werklampen?

302
00:20:25,686 --> 00:20:29,495
Mijn mentor Grissom leerde mij om
te kijken met de moordenaars ogen.

303
00:20:29,496 --> 00:20:32,106
Dat is mooi, maar ik geef
de voorkeur aan werklampen.

304
00:20:33,490 --> 00:20:36,029
Niet mijn schuld dat de
vloeren oud en slecht zijn.

305
00:20:36,030 --> 00:20:39,138
Wat doe je hier eigenlijk?
-Jullie vonden toch Shaws afdrukken?

306
00:20:39,139 --> 00:20:40,790
Overal.
-Overal?

307
00:20:42,190 --> 00:20:45,477
Op de knipsels, de werktafel en de vriezer?

308
00:20:45,478 --> 00:20:47,704
Nee, niet helemaal.

309
00:20:47,705 --> 00:20:50,385
Ik vermoed dat als hij
niet aan het luieren was,

310
00:20:50,386 --> 00:20:53,935
hij een seriemoordenaar was en...
handschoenen droeg.

311
00:20:55,677 --> 00:21:01,287
Ik luister meestal niet naar kantoorroddels,
maar ik hoorde dat jij en Shaw close waren.

312
00:21:01,289 --> 00:21:03,823
Het spijt me.
Grenzen, ik begrijp het.

313
00:21:04,665 --> 00:21:08,192
Heb jij de tafel verplaatst?
-Mijn mentor...

314
00:21:08,493 --> 00:21:09,949
Het antwoord is 'nee'.

315
00:21:10,451 --> 00:21:12,102
Iemand heeft de tafel verplaatst.

316
00:21:12,433 --> 00:21:13,633
Help je mij even?

317
00:21:18,727 --> 00:21:20,384
Zie je wat ik bedoel met vloeren?

318
00:21:27,546 --> 00:21:28,746
Moet je kijken.

319
00:21:34,631 --> 00:21:36,528
En daarom ben je een CSI.

320
00:22:04,649 --> 00:22:06,807
De afdrukken op de doos zijn gecontroleerd.

321
00:22:06,808 --> 00:22:11,037
Ze zijn van de huiseigenaar en
dradenmaker Rebecca Lowell.

322
00:22:11,807 --> 00:22:14,787
Ik denk niet dat ze dat
verdiende met draden maken.

323
00:22:14,788 --> 00:22:18,241
Iets gevonden op de geheugenstick?
-Bestanden van een escort service.

324
00:22:18,242 --> 00:22:21,020
Om precies te zijn van
Lady Aquarius Escorts.

325
00:22:21,021 --> 00:22:23,933
Alle slachtoffers zaten in de seksindustrie,

326
00:22:23,934 --> 00:22:27,582
maar we wisten de connectie niet,
of wie de pooier was.

327
00:22:27,752 --> 00:22:31,215
Ze werkten allemaal voor Rebecca Lowell?
-Dat zeggen de dossiers wel.

328
00:22:32,167 --> 00:22:35,920
Dat zijn de namen van onze slachtoffers.
-En een behoorlijke klantenlijst.

329
00:22:35,921 --> 00:22:38,922
Veel vooraanstaande mannen,
inclusief Paul Winthrop.

330
00:22:38,923 --> 00:22:42,566
Gesproken over heterdaad betrappen.
-Voor uitlokking, niet voor moord.

331
00:22:43,323 --> 00:22:47,220
Ik zoek de nota's.
We hebben het over heel veel geld.

332
00:22:47,221 --> 00:22:49,591
Niet verrassend gezien de klanten.

333
00:22:49,592 --> 00:22:52,652
Wat is het verschil tussen
een klant en een vriend?

334
00:22:52,653 --> 00:22:55,551
Gaat het om de prijs?
-Weet ik niet, ik was daar niet.

335
00:22:57,858 --> 00:23:02,467
Dat zijn agenten en rechters
uit Las Vegas en Seattle.

336
00:23:02,468 --> 00:23:04,844
Geld zegt steekpenningen, bescherming.

337
00:23:07,154 --> 00:23:08,354
Shaw staat op de lijst.

338
00:23:09,839 --> 00:23:11,039
Ik geloof het niet.

339
00:23:11,160 --> 00:23:14,064
Een agent onder bedreiging.
-Dat verbindt hem aan Winthrop.

340
00:23:21,464 --> 00:23:23,875
Ik heb een dochter... Kaitlyn.

341
00:23:24,453 --> 00:23:26,687
Ze komt morgen thuis van haar grootouders.

342
00:23:28,807 --> 00:23:30,738
Jouw vader heeft je dat goed geleerd.

343
00:23:30,936 --> 00:23:33,842
Hoe jezelf te vermenselijken in
de ogen van een moordenaar.

344
00:23:34,219 --> 00:23:35,419
Heb jij kinderen?

345
00:23:36,311 --> 00:23:37,511
Maakt dat wat uit?

346
00:23:38,335 --> 00:23:39,535
Heb je?

347
00:23:40,814 --> 00:23:42,014
Het gaat niet werken.

348
00:23:44,871 --> 00:23:46,326
Beantwoord de volgende vraag.

349
00:23:47,253 --> 00:23:48,453
Waarom ik?

350
00:23:50,166 --> 00:23:53,637
Ik weet genoeg van die andere
meiden dat ik niet zoals hen ben.

351
00:23:55,450 --> 00:23:56,940
Je lijkt helemaal niet op ze.

352
00:23:58,087 --> 00:23:59,287
Waarom dan?

353
00:24:00,882 --> 00:24:02,157
Is het om mijn vader?

354
00:24:04,294 --> 00:24:05,603
Daar gaat het niet om.

355
00:24:10,415 --> 00:24:14,076
Hij slaat alweer af.
Het lijkt alsof hij in rondjes rijdt.

356
00:24:14,545 --> 00:24:16,502
Nee, hij gaat terug naar het vliegveld.

357
00:24:16,763 --> 00:24:19,710
Winthrop kreeg zijn broer
ergens in de middag vrij.

358
00:24:19,723 --> 00:24:23,075
Hoe laat zijn ze uit Seattle vertrokken?
-Hebben wij die informatie?

359
00:24:24,110 --> 00:24:27,215
Winthrops privé-jet is vier uur
geleden uit Seattle vertrokken.

360
00:24:27,810 --> 00:24:30,560
Dan zijn ze al geland.
Ik denk dat het volgende gebeurt.

361
00:24:30,561 --> 00:24:35,292
De ontmoeting met Winthrop vindt plaats bij
de Executive Terminal op het vliegveld.

362
00:24:53,189 --> 00:24:57,095
Hij rijdt een garage in onder
een industrieel gebouw.

363
00:24:57,096 --> 00:24:59,852
1017 Parkman Way.
-Zoek de gegevens op.

364
00:25:05,161 --> 00:25:06,866
Dat is een gebouw van Winthrop.

365
00:25:07,412 --> 00:25:10,753
Deze garage heeft maar
één ingang en uitgang.

366
00:25:11,121 --> 00:25:13,330
Als we naar binnen gaan, zijn we er geweest.

367
00:25:13,997 --> 00:25:15,406
Wat wil je dat we gaan doen?

368
00:25:18,286 --> 00:25:19,645
We voeren het plan uit.

369
00:25:19,945 --> 00:25:21,343
We wachten op Winthrop.

370
00:25:32,548 --> 00:25:33,748
Waar zijn we?

371
00:25:36,440 --> 00:25:37,974
Is dit waar het gaat gebeuren?

372
00:25:38,599 --> 00:25:39,799
Stil.

373
00:25:40,199 --> 00:25:41,891
Alleen... maar luisteren.

374
00:25:51,179 --> 00:25:53,237
Ik ben een keer naar een concert geweest.

375
00:25:53,749 --> 00:25:56,240
Muziek als dit. Strijkers.

376
00:25:58,596 --> 00:26:00,939
Er was een jonge meid die viool speelde.

377
00:26:02,157 --> 00:26:03,357
Het was mooi.

378
00:26:03,567 --> 00:26:04,767
Zij was prachtig.

379
00:26:05,091 --> 00:26:07,975
Ik kon het niet geloven dat zoiets moois...

380
00:26:08,427 --> 00:26:09,627
van mij kon zijn.

381
00:26:15,258 --> 00:26:18,309
Maar op hetzelfde ogenblik wist
ik dat ik haar niet verdiende.

382
00:26:19,704 --> 00:26:21,875
Omdat alles wat ik aanraak kapot gaat.

383
00:26:23,243 --> 00:26:24,849
Omdat mannen zoals ik zwak zijn.

384
00:26:26,080 --> 00:26:28,281
Door die zwakte plegen ze misdaden.

385
00:26:28,940 --> 00:26:32,199
Ze begaan zonden. Zonden die niet
ongedaan gemaakt kunnen worden.

386
00:26:33,584 --> 00:26:34,988
Ze zegt niets meer.

387
00:26:35,855 --> 00:26:38,716
Waarom zegt ze niets meer?
Er klopt iets niet.

388
00:26:38,717 --> 00:26:41,650
Jongens, naar binnen gaan!
Alle eenheden, verzamelen!

389
00:26:46,384 --> 00:26:49,175
Ik wil dat je het begrijpt.
Ik wilde dit niet.

390
00:26:50,737 --> 00:26:53,549
Ik heb er niet om gevraagd.
Ik heb er niet voor gekozen.

391
00:26:53,550 --> 00:26:55,291
De keuze is voor mij gemaakt.

392
00:26:55,638 --> 00:26:58,194
Sommige dingen zijn gewoon... opgedragen.

393
00:26:59,567 --> 00:27:00,767
Ik heb gezondigd.

394
00:27:03,175 --> 00:27:06,010
Ik zondigde, en daar betalen wij voor.

395
00:27:06,777 --> 00:27:08,388
De hufter heeft ons beetgenomen.

396
00:27:10,258 --> 00:27:12,019
Russell, zij is weg.

397
00:27:24,849 --> 00:27:26,308
Nick, wat gebeurde er?

398
00:27:26,386 --> 00:27:29,091
Shaw pakte Maya's zender en
liet het achter in de auto,

399
00:27:29,092 --> 00:27:31,658
tezamen met de digitale
afspeler met zijn stem.

400
00:27:31,770 --> 00:27:34,224
Liet het lijken alsof ze
nog aan het praten waren.

401
00:27:34,225 --> 00:27:37,428
Enig idee hoe ze zijn weggekomen?
-Nee, we zijn er nog mee bezig.

402
00:27:37,429 --> 00:27:39,730
Nick? Hier zo.

403
00:27:40,066 --> 00:27:43,771
Ik denk dat we Shaws ontsnappingsroute
hebben gevonden. We controleren het.

404
00:27:43,772 --> 00:27:44,972
Houd me op de hoogte.

405
00:27:57,629 --> 00:27:58,829
Die zijn allang weg.

406
00:27:59,251 --> 00:28:02,081
Blijf zoeken.
Er moet iets zijn.

407
00:28:06,669 --> 00:28:08,115
Ik heb iets, Greg.

408
00:28:08,456 --> 00:28:11,860
Kom hierheen en bekijk dit eens.
-Dat lijkt op een trouwring.

409
00:28:12,184 --> 00:28:13,384
Is het van Maya?

410
00:28:13,385 --> 00:28:17,217
Denk ik wel. Ze is de dochter van een CSI.
Ze is een slimme vrouw.

411
00:28:17,218 --> 00:28:19,585
Laat bewijs achter als broodkruimels.

412
00:28:21,829 --> 00:28:25,212
Dat lijkt wel op bandensporen.

413
00:28:25,213 --> 00:28:26,646
Iemand is hier weggereden.

414
00:28:26,647 --> 00:28:29,251
Ze probeert te zeggen dat
ze van auto zijn gewisseld.

415
00:28:31,464 --> 00:28:33,819
Dat is niet alles wat ze
ons probeert te zeggen.

416
00:28:34,313 --> 00:28:35,919
Hier liggen stukjes rode verf.

417
00:28:36,090 --> 00:28:37,790
Moet van de chauffeurs deur zijn.

418
00:28:39,029 --> 00:28:41,786
Shaw geeft haar de sleutels
en zegt dat zij moet rijden.

419
00:28:43,438 --> 00:28:47,727
Ze laat de ring vallen
en beschadigt de deur.

420
00:28:48,218 --> 00:28:51,478
Bandensporen en verf.
Kan ons zeggen waarheen ze gaan.

421
00:28:58,034 --> 00:28:59,234
Hoe gaat het met hem?

422
00:28:59,522 --> 00:29:00,722
Niet goed.

423
00:29:00,880 --> 00:29:02,080
Verwijt het zichzelf.

424
00:29:03,572 --> 00:29:04,772
Hij is niet de enige.

425
00:29:05,870 --> 00:29:08,121
We willen allemaal Winthrop
en Briscoe pakken.

426
00:29:08,123 --> 00:29:09,523
En die hufter Shaw.

427
00:29:11,228 --> 00:29:14,374
Je had hem moeten horen.
Praten over zijn heldendaden.

428
00:29:14,375 --> 00:29:17,464
Een verhaal over het stalken
van een meid bij een concert.

429
00:29:17,588 --> 00:29:21,421
Wie weet hoeveel vrouwen hij
en die broers hebben vermoord.

430
00:29:21,422 --> 00:29:23,875
Wat zei hij precies over
die meid bij het concert?

431
00:29:24,210 --> 00:29:28,842
Zijn exacte woorden waren: Ik kon het niet
geloven dat zoiets moois van mij kon zijn.

432
00:29:28,901 --> 00:29:30,989
Gore hufter.
-Dat is het.

433
00:29:31,383 --> 00:29:34,039
Dat is wat?
-Ik moet gaan. Houd je hem in de gaten?

434
00:29:34,040 --> 00:29:37,320
Ik heb hem één keer eerder zo gezien,
en dat was niet goed.

435
00:29:45,938 --> 00:29:47,590
Je hoeft je geen zorgen te maken.

436
00:29:48,196 --> 00:29:49,396
Ik vlucht niet.

437
00:29:50,737 --> 00:29:54,007
Ik ga zelfs niet schreeuwen,
ongeacht wat je mij gaat aandoen.

438
00:29:54,603 --> 00:29:56,436
Ik ga je die voldoening niet geven.

439
00:29:57,308 --> 00:30:00,678
Toen ik agent was in Seattle had
ik weinig respect voor mensen.

440
00:30:01,730 --> 00:30:03,837
Maar ik heb je vader altijd gerespecteerd.

441
00:30:05,235 --> 00:30:06,435
Jij bent sterk...

442
00:30:06,858 --> 00:30:08,761
net als hem.
-Je hebt geen idee.

443
00:30:10,216 --> 00:30:11,908
Ik maak het je niet makkelijk.

444
00:30:14,843 --> 00:30:16,852
Het licht is groen, rijden.

445
00:30:25,758 --> 00:30:26,958
Het spijt me.

446
00:30:27,267 --> 00:30:29,090
Je hoorde van Maya.
-Dat klopt.

447
00:30:31,481 --> 00:30:32,839
Je hebt het ook meegemaakt.

448
00:30:32,840 --> 00:30:36,242
Ik had een vader die zichzelf
verantwoordelijk voelde

449
00:30:36,244 --> 00:30:39,546
voor een beslissing die zowel
van mij als van hem was.

450
00:30:40,523 --> 00:30:43,223
Dat maakt het niet makkelijker.
-Weet ik.

451
00:30:44,481 --> 00:30:46,065
We krijgen haar weer terug.

452
00:30:46,433 --> 00:30:49,335
We gaan haar vinden,
net zo goed als jullie mij ook vonden.

453
00:30:50,384 --> 00:30:51,584
Dat doen we.

454
00:30:52,442 --> 00:30:56,117
Greg analyseerde de
bandensporen en de verfresten

455
00:30:56,118 --> 00:30:57,833
vanwaar Shaw van auto wisselde,

456
00:30:57,834 --> 00:31:01,661
en het bleek te zijn van een
2014 rode Chevy Impala,

457
00:31:01,662 --> 00:31:03,718
en dat is een speld in een hooiberg.

458
00:31:03,719 --> 00:31:05,419
Daar zijn honderden van in Nevada.

459
00:31:05,420 --> 00:31:10,375
Hoe is het hier? Jij analyseerde de kevers
om de moordenaars route te achterhalen?

460
00:31:10,376 --> 00:31:14,041
De lichamen zijn een paar keer verplaatst
tot de misdaadplek van The Mizu,

461
00:31:14,042 --> 00:31:17,199
waar ze werden gebruikt om de
moordenaars draden van te maken.

462
00:31:17,200 --> 00:31:19,704
En toen naar Rebecca Lowells
huis waar jij ze vond.

463
00:31:19,705 --> 00:31:22,309
Maar gezien de conditie van
de larven in de lichamen,

464
00:31:22,310 --> 00:31:25,245
is er meer gebeurd dan
invriezen en ontdooien.

465
00:31:25,877 --> 00:31:29,403
Er is een andere plek waar ze bewaard zijn.
-Precies.

466
00:31:29,404 --> 00:31:33,258
Helaas komt de soort bromvlieg
die ik vond op de lichamen

467
00:31:33,259 --> 00:31:35,602
weinig tot niet voor in
de gezochte gebieden.

468
00:31:35,603 --> 00:31:37,637
Maar ik hoop...

469
00:31:39,173 --> 00:31:40,958
dat deze jongens anders zijn.

470
00:31:40,971 --> 00:31:43,921
Scolytus ventralis, de sparkever.

471
00:31:44,791 --> 00:31:46,689
Komt het meest voor in noord Nevada.

472
00:31:46,690 --> 00:31:49,379
Ik heb contact met het
Bureau of Land Management

473
00:31:49,380 --> 00:31:52,183
om te zien of ze een besmetting
dichter bij Vegas hadden.

474
00:31:52,997 --> 00:31:55,063
Het kan zijn waar Shaw Maya gijzelt.

475
00:31:55,333 --> 00:31:58,210
Dat is waar... de hoop terugkeert.

476
00:31:59,761 --> 00:32:01,464
Ik heb een reactie van het Bureau.

477
00:32:01,887 --> 00:32:04,491
In het laatste halfjaar zijn er meldingen

478
00:32:04,504 --> 00:32:08,480
van de sparkever die bomen bedreigt
in de buurt van Bighorn Ridge.

479
00:32:08,481 --> 00:32:09,681
Dat is hier.

480
00:32:10,203 --> 00:32:11,601
Dat is een groot gebied.

481
00:32:12,364 --> 00:32:17,342
Er zijn maar een paar wegen, en er staan
daar verkeerscamera's die ze passeren.

482
00:32:17,456 --> 00:32:18,792
Goed gedaan, bedankt.

483
00:32:53,852 --> 00:32:56,938
D.B., ik moet je spreken.
Ik weet waarom Shaw dit alles doet.

484
00:32:56,939 --> 00:32:58,844
Om eerlijk te zijn, niet interessant.

485
00:32:58,845 --> 00:33:01,321
Ik moet met spoed naar PD.
-Je moet dit horen.

486
00:33:01,443 --> 00:33:04,237
De viool. Het verhaal van
de meid bij het concert.

487
00:33:04,248 --> 00:33:06,648
Shaw had het niet over één
van zijn slachtoffers.

488
00:33:06,649 --> 00:33:08,155
Hij had het over zijn dochter.

489
00:33:08,157 --> 00:33:12,736
Ik had het direct moeten zien. De viool was
niet groot, het is voor een kind, en...

490
00:33:12,737 --> 00:33:13,997
Goed, rustig aan.

491
00:33:15,954 --> 00:33:19,806
Ik analyseerde de DNA op de viool.
Het is vrouwelijk.

492
00:33:19,807 --> 00:33:23,348
Er is een familieband naar de
dode vrouw die we in bed vonden.

493
00:33:23,349 --> 00:33:26,552
Rebecca Lowells zuster en naar Shaw.

494
00:33:26,601 --> 00:33:28,204
D.B., hij had een dochter.

495
00:33:28,291 --> 00:33:31,392
Weet je het zeker?
-En dat verklaart heel veel.

496
00:33:31,740 --> 00:33:35,122
Hij beschermde de escort die
door Rebecca Lowell werd geleid.

497
00:33:35,123 --> 00:33:38,652
In haar dossiers staat dat haar
zuster in de escort werkte.

498
00:33:38,724 --> 00:33:41,715
Shaw was betrokken bij de
zuster en had een kind.

499
00:33:41,716 --> 00:33:45,532
Ik heb de geboorteakte gezien.
Amy Lowell is geboren in 2001.

500
00:33:45,533 --> 00:33:48,048
Ik denk niet dat ik de enige
ben die dat ontdekte.

501
00:33:48,215 --> 00:33:50,904
Winthrop.
Hij maakt gebruik van Shaws zwakte.

502
00:33:50,905 --> 00:33:53,284
Op basis van het gevonden
bewijs in dat huis,

503
00:33:53,285 --> 00:33:56,332
heeft Winthrop de moeder
vermoord en de dochter ontvoerd,

504
00:33:56,333 --> 00:34:00,195
en houdt haar vast voor maar één reden.

505
00:34:00,271 --> 00:34:01,471
Voor handel.

506
00:34:02,416 --> 00:34:03,616
Maya voor Amy.

507
00:34:04,672 --> 00:34:06,517
Mijn dochter voor de zijne.

508
00:34:20,901 --> 00:34:22,101
Zet de motor uit.

509
00:34:24,606 --> 00:34:25,806
Geef me de sleutel.

510
00:34:29,577 --> 00:34:31,441
Stap uit.
-Waarom doe je dit?

511
00:34:33,580 --> 00:34:35,247
Omdat je mij niet het type lijkt.

512
00:34:35,617 --> 00:34:36,817
Een moordenaar.

513
00:34:37,140 --> 00:34:39,086
Een man die vrouwen als prooi ziet.

514
00:34:41,432 --> 00:34:42,632
We gaan.

515
00:34:55,630 --> 00:34:58,565
Wachten ze op mij?
-Daar kom je snel genoeg achter.

516
00:35:10,071 --> 00:35:11,271
Maya.

517
00:35:12,186 --> 00:35:13,386
Welkom.

518
00:35:14,729 --> 00:35:15,929
Mijn broer had gelijk.

519
00:35:17,079 --> 00:35:18,824
Je bent in het echt nog mooier.

520
00:35:20,015 --> 00:35:21,215
Dat zei ik toch.

521
00:35:23,864 --> 00:35:25,331
Vier jaar in de gevangenis.

522
00:35:26,100 --> 00:35:28,366
Het was iedere dag waard voor dit moment.

523
00:35:30,682 --> 00:35:31,949
Je hebt gelijk, broer.

524
00:35:32,739 --> 00:35:34,509
Dromen worden werkelijkheid.

525
00:35:45,933 --> 00:35:48,143
We hadden een afspraak.
Waar is mijn dochter?

526
00:35:48,144 --> 00:35:50,509
Ze is hier, en je krijgt haar.

527
00:35:51,100 --> 00:35:53,157
Zodra je je wapen hierheen hebt geschopt.

528
00:35:53,158 --> 00:35:56,561
We willen toch geen verrassingen?
-Ik neem aan dat je het begrijpt.

529
00:35:56,562 --> 00:35:58,916
Mijn broer en ik vertrouwen agenten niet.

530
00:35:58,917 --> 00:36:00,117
Zelfs corrupte.

531
00:36:01,628 --> 00:36:04,322
Ik vertrouw moordenaars niet.
Ik wil Amy zien.

532
00:36:07,927 --> 00:36:09,638
Net binnen van Northeast Division.

533
00:36:09,639 --> 00:36:12,630
Dat is Shaws auto, en rijdt
oostelijk op Sunrise Highway.

534
00:36:12,829 --> 00:36:14,029
06:27.

535
00:36:14,493 --> 00:36:17,166
Dat is 20 minuten geleden.
-Als Shaw Winthrop ontmoet,

536
00:36:17,167 --> 00:36:21,493
zegt Winthrops werkwijze dat de locatie een
industrieterrein of een magazijn zal zijn.

537
00:36:21,494 --> 00:36:24,221
Ergens geïsoleerd, weg van spiedende ogen.

538
00:36:24,222 --> 00:36:26,134
Laat de kaart van Bighorn Ridge zien.

539
00:36:26,436 --> 00:36:29,798
Ze patrouilleren in dit gebied.
We controleren het luchtverkeer.

540
00:36:29,799 --> 00:36:31,197
We houden het in de gaten.

541
00:36:31,198 --> 00:36:34,301
Dat is een groot gebied.
-Dat is het, maar we komen dichterbij.

542
00:36:34,852 --> 00:36:38,439
Centrale, dit is Air-Seven.
We hebben het verdachte voertuig gezien.

543
00:36:38,494 --> 00:36:43,119
Rode Chevy Impala, kentekennummer
Adam-Tom-David-Charlie 425.

544
00:36:43,554 --> 00:36:47,079
Wat is jullie locatie, Air-Seven?
-Blok 1500 Sunrise Highway.

545
00:36:47,080 --> 00:36:49,335
Lijkt op een soort magazijn.
-Kom op, we gaan.

546
00:36:53,630 --> 00:36:54,997
Amy.
-Pap.

547
00:36:55,878 --> 00:36:57,078
Niet te snel.

548
00:36:57,274 --> 00:36:59,685
Er is nog genoeg tijd
voor knuffels en kussen.

549
00:37:00,434 --> 00:37:01,634
Het wapen.

550
00:37:02,394 --> 00:37:03,760
Alles goed met je, schat?

551
00:37:14,124 --> 00:37:16,077
Ik wil hier weg.
Waar is mam?

552
00:37:16,958 --> 00:37:19,012
Het komt allemaal goed.
Alles goed met je?

553
00:37:20,599 --> 00:37:21,799
Zo schattig.

554
00:37:22,069 --> 00:37:24,227
Er gaat toch niets boven je familie, Jared?

555
00:37:24,931 --> 00:37:27,368
Wanneer krijg ik wat mij toekomt?
-Geduld, broer.

556
00:37:28,491 --> 00:37:30,303
We kunnen geen getuigen gebruiken.

557
00:37:32,497 --> 00:37:34,398
Ik had al gedacht dat je dit zou doen.

558
00:37:37,145 --> 00:37:40,095
Je had kunnen weten dat een
corrupte agent een uitweg heeft.

559
00:38:24,896 --> 00:38:26,704
Denk je slimmer dan mij te zijn?

560
00:38:33,625 --> 00:38:36,215
Je hebt de enige familie
die ik ooit had afgepakt.

561
00:38:36,337 --> 00:38:37,621
De enige echte familie.

562
00:38:37,988 --> 00:38:39,820
De enige echte liefde in mijn leven.

563
00:38:40,411 --> 00:38:42,482
Ik zag hoe je keek naar je kleine meid.

564
00:38:42,738 --> 00:38:44,859
Ik weet hoeveel ze voor jou betekent.

565
00:38:45,449 --> 00:38:47,817
Ze komt niet ver, omdat ik haar ga vinden.

566
00:38:47,970 --> 00:38:49,399
En dat je het weet,

567
00:38:50,146 --> 00:38:51,346
als ik slaag,

568
00:38:51,932 --> 00:38:54,990
doe ik dingen die jij je
niet kunt voorstellen.

569
00:39:06,407 --> 00:39:08,594
Niet bewegen.
Ik ga hulp halen.

570
00:39:18,248 --> 00:39:20,428
Maya, alles goed?
-Ik ben in orde.

571
00:39:20,529 --> 00:39:22,799
Waar zijn ze?
-Binnen. Shaw is gewond.

572
00:39:22,800 --> 00:39:25,806
Ik denk dat Winthrop en Briscoe dood zijn.
-We gaan, jongens.

573
00:39:30,807 --> 00:39:32,112
Controleer de achterzijde.

574
00:39:39,848 --> 00:39:41,048
Briscoe is dood.

575
00:39:41,780 --> 00:39:43,540
Ik heb een pols, maar zwak.

576
00:39:43,837 --> 00:39:47,788
Charlie-04-Stokes. Ik heb op mijn
locatie direct medische hulp nodig.

577
00:39:47,937 --> 00:39:50,679
Maya zei dat Winthrop dood is.
Maar waar is hij?

578
00:40:05,072 --> 00:40:07,709
Jij moet Amy zijn.
Ik ben rechercheur Crawford.

579
00:40:07,974 --> 00:40:09,559
We halen je hier weg, goed?

580
00:40:10,280 --> 00:40:11,480
Pap.

581
00:40:15,265 --> 00:40:17,989
Je was dapper.
-Geleerd van de beste.

582
00:40:21,025 --> 00:40:22,225
Ik was bang.

583
00:40:22,844 --> 00:40:24,044
Ik ook.

584
00:40:24,528 --> 00:40:25,728
Houdt me vast.

585
00:40:42,934 --> 00:40:44,134
Hoe gaat het?

586
00:40:47,338 --> 00:40:49,648
Ik heb mij beter gevoeld.
Hoe gaat het met Amy?

587
00:40:49,931 --> 00:40:51,131
Ze is in veiligheid.

588
00:40:52,375 --> 00:40:54,395
Ze is bij Kinderbescherming.

589
00:40:55,018 --> 00:40:56,672
Ik krijg haar zeker niet te zien?

590
00:41:00,118 --> 00:41:01,621
Dat is ongeveer hetzelfde.

591
00:41:01,622 --> 00:41:04,325
Ik ben voor haar nooit
een goede vader geweest.

592
00:41:05,449 --> 00:41:08,533
Een man die af en toe kwam,
haar meenam naar het park,

593
00:41:08,600 --> 00:41:11,513
gaf haar ijs, en daarna was ik weer weg.

594
00:41:15,090 --> 00:41:17,750
Ik had liever gehad dat je
mij dit eerder had verteld.

595
00:41:18,527 --> 00:41:21,083
Het had misschien geholpen.
-Ik had het moeten doen.

596
00:41:24,793 --> 00:41:26,843
Er is iets wat je voor mij kunt doen.

597
00:41:27,525 --> 00:41:30,483
Amy heeft een oma, en die woont in Texas.

598
00:41:30,484 --> 00:41:31,684
Ze is een goede vrouw.

599
00:41:32,226 --> 00:41:35,188
Ik kan het niet aanzien dat ze
verloren gaat in het systeem.

600
00:41:36,046 --> 00:41:37,854
Ik zorg ervoor dat het niet gebeurt.

601
00:41:39,815 --> 00:41:41,917
Richt je eerst maar op dat je beter wordt.

602
00:41:42,843 --> 00:41:44,940
Dan beginnen de problemen, ja toch?

603
00:41:45,756 --> 00:41:46,956
Wanneer ik hier vertrek?

604
00:41:58,227 --> 00:41:59,537
Ik sprak Greg.

605
00:41:59,915 --> 00:42:02,038
Hij en Nick inspecteren de misdaadplek.

606
00:42:02,039 --> 00:42:05,492
Ze vonden een bloedspoor die van het
gebouw loopt naar een afvoerbuis,

607
00:42:05,493 --> 00:42:08,109
welke leidt naar een wasplaats.
-Maar geen Winthrop?

608
00:42:12,971 --> 00:42:14,171
Al die vrouwen.

609
00:42:16,827 --> 00:42:19,007
Maya was er bijna eentje geweest.

610
00:42:19,554 --> 00:42:20,815
Maar dat was ze niet.

611
00:42:23,129 --> 00:42:25,180
Je kwam dichtbij, D.B.

612
00:42:25,282 --> 00:42:26,482
Het algemeen belang.

613
00:42:26,626 --> 00:42:29,583
Briscoe is dood, en Winthrop is
op de vlucht, voortvluchtig.

614
00:42:29,584 --> 00:42:32,590
Je kunt zijn foto overal plaatsen,
zijn rekeningen bevriezen.

615
00:42:33,013 --> 00:42:34,213
Jij hebt de controle.

616
00:42:35,638 --> 00:42:37,348
Waarom voelt dat niet zo?

617
00:42:41,093 --> 00:42:43,727
Nee, deze man is een roofdier.
Hij is een dier.

618
00:42:44,676 --> 00:42:46,015
Je weet wat ze zeggen.

619
00:42:47,131 --> 00:42:49,626
Dieren zijn gevaarlijk
als ze in een hoek zitten.

620
00:42:49,978 --> 00:42:54,978
Vertaald door:
© Torrox-Costa Rental / TCR (2015)

