1
00:00:01,133 --> 00:00:02,880
Voorafgaand in CSI:

2
00:00:02,906 --> 00:00:06,755
Jared Briscoe, de Gig Harbor Killer.
Vermoordde zeven vrouwen.

3
00:00:06,823 --> 00:00:08,818
Een man zit onschuldig vast.

4
00:00:08,843 --> 00:00:11,478
Wie wist dat psychopaat Briscoe
een tweelingbroer had?

5
00:00:11,503 --> 00:00:13,377
Denk je dat de broers samenwerken?

6
00:00:13,402 --> 00:00:15,692
Mijn broer Jared krijgt
een nieuwe rechtszaak.

7
00:00:15,717 --> 00:00:19,053
We onderzoeken de verdwijning
van mijn partner, Keri Torres.

8
00:00:19,991 --> 00:00:21,167
Maya.

9
00:00:21,192 --> 00:00:24,721
Toen ik klein was liet je
mij altijd veilig voelen.

10
00:00:24,746 --> 00:00:29,634
D.B., als je niet wilt dat
we Maya hierin betrekken...

11
00:00:29,659 --> 00:00:30,835
Algemeen belang.

12
00:00:30,860 --> 00:00:32,060
Keri haalt het wel.

13
00:00:34,337 --> 00:00:36,103
Meneer, u mag hier niet zijn.

14
00:00:36,128 --> 00:00:37,495
Je bent een stoute jongen.

15
00:00:39,069 --> 00:00:40,269
Stap in.

16
00:01:18,588 --> 00:01:19,788
Hallo, Maya.

17
00:01:22,145 --> 00:01:23,600
Dat is een tijdje geleden.

18
00:01:34,637 --> 00:01:35,925
Alsjeblieft, niet doen.

19
00:01:40,077 --> 00:01:43,072
Mijn broer leerde het mij
lang geleden, en zei:

20
00:01:43,789 --> 00:01:45,248
Als je van iemand houdt...

21
00:01:46,835 --> 00:01:48,035
laat ze dan vrij.

22
00:01:52,888 --> 00:01:54,231
Ik zou je nooit...

23
00:01:54,720 --> 00:01:55,920
pijn kunnen doen.

24
00:01:58,259 --> 00:01:59,459
Ik hou van je.

25
00:02:05,266 --> 00:02:06,583
Waarom vlucht je niet?

26
00:02:07,555 --> 00:02:08,755
Kom op.

27
00:02:09,122 --> 00:02:10,322
Ik vind dit leuk.

28
00:02:15,552 --> 00:02:16,807
Je bent zo mooi.

29
00:02:17,778 --> 00:02:19,288
Ik houd dit de hele nacht vol.

30
00:02:24,011 --> 00:02:26,162
Nee, dat doe je niet.

31
00:02:42,530 --> 00:02:45,607
Pap, ik wil niet met jou
in discussie over dit.

32
00:02:45,632 --> 00:02:47,254
Ik wil naar huis.

33
00:02:47,556 --> 00:02:51,087
Terug naar Seattle.
- We hebben het hier vaker over gehad, schat.

34
00:02:51,917 --> 00:02:55,173
Met alles wat er gebeurt.
Gig Harbor is overal.

35
00:02:55,198 --> 00:02:57,437
Je zei dat je je niet meer veilig voelt.

36
00:02:57,462 --> 00:03:00,077
Het is voor mij makkelijker
om je hier te beschermen.

37
00:03:00,102 --> 00:03:03,933
Ik weet wat ik zei, maar
daardoor was ik alleen en bang.

38
00:03:04,291 --> 00:03:08,916
Ryan komt terug uit Londen, en Katie
komt thuis van haar ouders ranch.

39
00:03:09,518 --> 00:03:12,122
Pap, ik waardeer het wat je allemaal deed.

40
00:03:16,006 --> 00:03:18,164
Ik weet dat je mij wilt beschermen, maar...

41
00:03:18,834 --> 00:03:20,515
ik moet mijn leven weer oppakken.

42
00:03:20,810 --> 00:03:22,651
Het spijt me, je hebt gelijk.

43
00:03:22,908 --> 00:03:25,054
Vaders maken zich zorgen, ja toch?

44
00:03:25,479 --> 00:03:26,885
En daarom hou ik van je.

45
00:03:28,475 --> 00:03:31,767
Ik boekte een vlucht voor vanavond.
Een taxi haalt mij hier op.

46
00:03:31,867 --> 00:03:33,977
Nee, ik breng je daarheen.

47
00:03:34,144 --> 00:03:37,276
Je had toch een afspraak met de sheriff?
Pap, het is goed.

48
00:03:37,301 --> 00:03:39,557
Alles goed, maar geen taxi.

49
00:03:39,582 --> 00:03:43,308
Ik laat je door detective Crawford ophalen.

50
00:03:43,333 --> 00:03:44,533
Geen tegenspraak.

51
00:03:44,700 --> 00:03:45,900
Hoor je mij?

52
00:03:46,266 --> 00:03:47,466
Ik hoor je.

53
00:03:48,615 --> 00:03:50,534
Ik hou van je, pap.
- Ik hou ook van je.

54
00:03:51,707 --> 00:03:52,937
Ik bel je vanuit Seattle.

55
00:03:52,962 --> 00:03:56,268
Nee, je belt mij als je
naar het vliegveld gaat,

56
00:03:56,293 --> 00:03:58,531
en daarna als je in Seattle bent.

57
00:03:58,556 --> 00:04:01,286
Je moet nu stoppen met zorgen maken.

58
00:04:01,513 --> 00:04:02,790
Dat gebeurt ook niet.

59
00:04:08,677 --> 00:04:10,110
Het gaat vanavond gebeuren.

60
00:04:45,881 --> 00:04:48,381
Vertaling: © Torrox-Costa Rental / TCR (2015)
Sync: Quetsbeek
www.addic7ed.com

61
00:05:11,291 --> 00:05:12,735
Je ziet er goed uit, Jared.

62
00:05:13,170 --> 00:05:14,621
Vandaag is de grote dag.

63
00:05:15,090 --> 00:05:17,021
Ik begrijp...

64
00:05:17,909 --> 00:05:19,109
er niets van.

65
00:05:19,424 --> 00:05:23,104
De rechter herziet het bewijs. Niets
verbindt je forensisch aan de moorden.

66
00:05:23,129 --> 00:05:25,118
Hij verwerpt je bekentenis.
Je bent vrij.

67
00:05:25,143 --> 00:05:26,816
Je luistert niet naar mij.

68
00:05:26,884 --> 00:05:29,465
Waarom ben ik hier?

69
00:05:29,490 --> 00:05:32,769
Jared, luister naar mij.
- Dit was niet het plan.

70
00:05:32,794 --> 00:05:37,079
Je zei, als ik een offer breng,
ik in ruil eeuwig zou leven.

71
00:05:41,933 --> 00:05:44,065
De plannen zijn veranderd.
- Waarom?

72
00:05:44,568 --> 00:05:45,768
Ik heb jou nodig.

73
00:05:46,091 --> 00:05:47,291
Je hebt mij nodig.

74
00:05:47,706 --> 00:05:50,142
Mis je niet wat we hadden?
- Natuurlijk doe ik dat.

75
00:05:50,167 --> 00:05:51,785
We kunnen het weer hebben.

76
00:05:52,454 --> 00:05:56,104
En deze keer beloof ik je,
zal het veel beter zijn.

77
00:05:57,127 --> 00:05:59,787
Waarom moet ik jou vertrouwen?
- Hoe kun je dat zeggen?

78
00:06:00,033 --> 00:06:01,246
Kijk me in de ogen.

79
00:06:01,271 --> 00:06:04,028
Mijn ogen zijn jouw ogen.
Mijn hart is jouw hart.

80
00:06:08,450 --> 00:06:09,983
Wanneer gaat het gebeuren?

81
00:06:10,798 --> 00:06:14,213
Als alles volgens plan verloopt ben
je over een paar uur vrij man.

82
00:06:14,331 --> 00:06:15,631
En we gaan dat vieren.

83
00:06:15,799 --> 00:06:16,999
In Vegas.

84
00:06:18,832 --> 00:06:20,617
En ik heb zelfs een kado voor je.

85
00:06:20,883 --> 00:06:23,954
Iets waar je al heel lang van droomt.

86
00:06:24,916 --> 00:06:26,918
Ik sta hier als een tevreden mens.

87
00:06:27,052 --> 00:06:30,130
Een man wiens gebeden zijn gehoord.

88
00:06:30,155 --> 00:06:33,455
Want vandaag na vier lange
jaren van opsluiting,

89
00:06:33,480 --> 00:06:36,264
is mijn broer Jared Briscoe een vrij man.

90
00:06:36,609 --> 00:06:41,469
Maar... Jared is niet eerder vrij dan
dat degene die hem de vrijheid ontnamen

91
00:06:41,494 --> 00:06:43,052
verantwoording hebben afgelegd.

92
00:06:43,077 --> 00:06:46,580
Ik rust niet eerder dan dat
ik ze dat betaald heb gezet.

93
00:06:49,283 --> 00:06:52,662
Ik kan het niet geloven.
- Winthrop gaat Seattle PD vervolgen.

94
00:06:52,687 --> 00:06:54,805
Ik verwacht ook om gedagvaard te worden.

95
00:06:54,934 --> 00:06:57,030
D.B., we laten dit niet laten gebeuren.

96
00:06:57,055 --> 00:06:59,365
Wat kunnen we doen?
We zijn machteloos.

97
00:07:00,057 --> 00:07:03,924
Keri Torres is uit het ziekenhuis.
Ze weet niet wie haar ontvoerde.

98
00:07:03,949 --> 00:07:06,007
Hodges is met iets bezig.

99
00:07:06,032 --> 00:07:08,061
Dat is nieuw voor me.
- Je weet hoe hij is.

100
00:07:08,086 --> 00:07:09,262
Wat heeft hij?

101
00:07:09,287 --> 00:07:13,077
Hij zei dat de draden op de
misdaadplekken zijn aandacht trokken.

102
00:07:13,147 --> 00:07:14,347
Daar kunnen we wat mee.

103
00:07:16,343 --> 00:07:20,327
We zijn klaar, en halen Maya om 19:00
op om naar het vliegveld te brengen.

104
00:07:21,477 --> 00:07:22,677
Maya gaat weg?

105
00:07:22,984 --> 00:07:25,691
Ze gaat naar huis in Seattle.

106
00:07:25,716 --> 00:07:27,168
Het was een goed idee.

107
00:07:27,193 --> 00:07:30,372
Het heeft mij verbaasd dat Winthrop
geen poging heeft ondernomen.

108
00:07:30,397 --> 00:07:33,043
Ik dacht dat Maya hier op bezoek was.

109
00:07:33,211 --> 00:07:34,387
Was ze ook.

110
00:07:34,412 --> 00:07:35,612
Wacht even.

111
00:07:35,981 --> 00:07:38,403
Je hebt Avery Ryans advies opgevolgd?

112
00:07:39,910 --> 00:07:42,611
Wist Maya dat ze hier was als lokaas?

113
00:07:43,314 --> 00:07:46,343
Als je het wilt weten, ze had
24 uur per dag bewaking.

114
00:07:46,421 --> 00:07:48,452
Dat noem ik geen lokaas.
- Echt?

115
00:07:48,653 --> 00:07:50,293
En hoe noem jij het?

116
00:07:52,721 --> 00:07:53,921
Algemeen belang.

117
00:08:13,077 --> 00:08:15,587
Je meent het niet!
- Ik heb ooit één les gehad.

118
00:08:15,612 --> 00:08:16,812
Verschrikkelijk.

119
00:08:17,021 --> 00:08:19,525
En dat spul ruikt ook niet lekker.

120
00:08:19,726 --> 00:08:22,081
En toch kun je er mooie muziek mee maken.

121
00:08:23,308 --> 00:08:26,747
Je deed het proces dat de moordenaar
gebruikte om de draden te maken.

122
00:08:26,772 --> 00:08:28,709
Het proces wel, het materiaal niet.

123
00:08:28,734 --> 00:08:31,694
Goed om te weten dat je geen
menselijk weefsel gebruikte.

124
00:08:32,260 --> 00:08:35,050
Alhoewel, ik heb Henry de
laatste tijd niet meer gezien.

125
00:08:35,075 --> 00:08:36,275
Heel grappig.

126
00:08:36,407 --> 00:08:38,440
Je kijkt naar kattendarm.

127
00:08:38,643 --> 00:08:40,007
Interessante feit één.

128
00:08:40,032 --> 00:08:43,618
Kattendarm wordt niet alleen gebruikt
voor snaren van muziekinstrumenten,

129
00:08:43,643 --> 00:08:46,802
maar ook voor tennisrackets en hechtdraden.

130
00:08:47,012 --> 00:08:48,270
Interessante feit twee.

131
00:08:48,295 --> 00:08:51,925
Kattendarm is geen kattendarm.
Gebruikelijk is het van een schaap of geit.

132
00:08:51,950 --> 00:08:55,129
Interessante feit drie is dat
dit met iets te maken heeft.

133
00:08:55,364 --> 00:08:59,126
Draadproductie zoals dit is
zeer moeilijk om te maken.

134
00:08:59,151 --> 00:09:02,355
Ten minste het nivo van bekwaamheid
getoond door onze moordenaar.

135
00:09:02,555 --> 00:09:03,731
Wat bedoel je daarmee?

136
00:09:03,756 --> 00:09:08,840
Het betekent dat onze moordenaar een expert
was, en dat past niet bij Paul Winthrop.

137
00:09:09,111 --> 00:09:13,477
Of onze moordenaar huurde een expert
en dwong die om de draden te maken.

138
00:09:13,544 --> 00:09:16,897
Bewijs suggereert dat laatste.
- Het suggereert meer dan dat.

139
00:09:18,720 --> 00:09:19,896
Heb onderzoek gedaan.

140
00:09:19,921 --> 00:09:24,352
Er zijn een half dozijn experts in draden
maken ten westen van de Mississippi.

141
00:09:24,633 --> 00:09:26,220
Eentje woont in Vegas.

142
00:09:26,325 --> 00:09:28,050
Dat gezicht komt jou bekent voor?

143
00:09:28,075 --> 00:09:30,801
Dat is de vrouw die de moordenaar
vasthield in The Mizu.

144
00:09:30,826 --> 00:09:32,281
Degene die Finlay neerschoot.

145
00:09:34,774 --> 00:09:38,229
Ze is nooit geïdentificeerd.
Niemand heeft haar als vermist opgegeven.

146
00:09:38,891 --> 00:09:41,198
En dankzij dit hebben we haar adres.

147
00:09:42,782 --> 00:09:44,979
Zin om mee te gaan?
Een frisse neus halen?

148
00:09:45,004 --> 00:09:46,204
Voor jou?

149
00:09:55,163 --> 00:09:56,652
Het slot is opengebroken.

150
00:09:56,933 --> 00:09:58,427
Iemand heeft ingebroken.

151
00:10:01,503 --> 00:10:03,425
Je beloofde mij frisse lucht.

152
00:10:03,450 --> 00:10:06,392
Is dat...
- Het is precies wat jij denkt.

153
00:10:06,653 --> 00:10:10,692
Blijf je hier even wachten?
- Hebben we geen versterking nodig?

154
00:10:10,717 --> 00:10:11,917
Heb je een wapen nodig?

155
00:10:12,058 --> 00:10:14,935
Serieus, je moet hier blijven
terwijl ik alles nakijk.

156
00:10:14,960 --> 00:10:16,160
Begrepen.

157
00:10:51,047 --> 00:10:54,139
Het huis is veilig!
Ik heb hier een lichaam.

158
00:10:54,581 --> 00:10:55,781
Vrouw.

159
00:10:57,993 --> 00:10:59,496
Ze is hier al een tijdje.

160
00:11:03,563 --> 00:11:05,911
Iemand hield ervan om
over zichzelf te lezen.

161
00:11:08,021 --> 00:11:12,636
Lijkt erop dat onze moordenaar heeft
gekampeerd... in Rebecca Lowellls huis.

162
00:11:12,661 --> 00:11:13,837
Niet zo handig van haar.

163
00:11:13,862 --> 00:11:17,498
Gedwongen om zijn draden te maken,
daarna gaat hij bij haar inwonen.

164
00:11:17,523 --> 00:11:19,135
Enig idee wie de dode vrouw is?

165
00:11:19,596 --> 00:11:21,549
Nee, maar hopelijk krijgen we een I.D.

166
00:11:21,851 --> 00:11:25,976
Deze woning lijkt mij te goedkoop
voor Paul Winthrop om in te trekken.

167
00:11:26,178 --> 00:11:30,069
We hebben aangenomen dat hij een
partner heeft sinds hij in Vegas is.

168
00:11:31,773 --> 00:11:33,425
Misschien is het meer zijn stijl.

169
00:11:37,555 --> 00:11:38,755
Mieren.

170
00:11:39,357 --> 00:11:40,557
Ik haat mieren.

171
00:11:45,407 --> 00:11:47,403
Wat denk je van wat lichaamsdelen?

172
00:11:55,869 --> 00:11:58,917
Alle eenheden.
We hebben een 444. Schoten gelost.

173
00:11:58,942 --> 00:12:01,272
Agent vraagt hulp.
Hoek Highland en Branch.

174
00:12:01,297 --> 00:12:03,978
Code 3.
- Centrale, dit is One-David-42.

175
00:12:04,003 --> 00:12:06,984
We zijn twee blokken ervan verwijderd.
We gaan erheen.

176
00:12:07,009 --> 00:12:10,256
Er is wel vervanging nodig
voor Altos Drive 923.

177
00:12:22,693 --> 00:12:25,417
Hallo, daar. Je hebt vervoer
nodig naar het vliegveld?

178
00:12:25,859 --> 00:12:28,288
Ik dacht dat rechercheur
Crawford mij zou brengen.

179
00:12:28,313 --> 00:12:30,247
Hij moest weg.
Ik ben rechercheur Shaw.

180
00:12:30,272 --> 00:12:32,625
Ik beloof je dat ik een
veilige chauffeur ben.

181
00:12:34,324 --> 00:12:35,524
Ken ik jou niet?

182
00:12:37,212 --> 00:12:39,344
Ik heb in Seattle met je vader gewerkt.

183
00:12:39,746 --> 00:12:42,752
Hij dacht dat een bekent gezicht
jou meer gerust zou stellen.

184
00:12:43,489 --> 00:12:44,726
Je bent een beetje vroeg.

185
00:12:44,751 --> 00:12:47,965
Weet ik. Ik had moeten bellen,
maar er is een file op de I-15.

186
00:12:50,397 --> 00:12:51,749
Beter te vroeg dan te laat.

187
00:12:52,697 --> 00:12:53,959
Zal ik je koffers tillen?

188
00:12:57,386 --> 00:12:58,802
Ik heb je sms ontvangen.

189
00:12:58,904 --> 00:13:01,709
Iets gevonden op de lichamen
die Morgan en Hodges vonden?

190
00:13:01,888 --> 00:13:05,142
Niet op allemaal.
Deze arme vrouw blijft ongeïdentificeerd.

191
00:13:05,397 --> 00:13:07,491
Maar volgens het DNA,

192
00:13:08,049 --> 00:13:12,526
zijn deze lichaamsdelen van
Emily Bartson en Pamela Kramer.

193
00:13:12,551 --> 00:13:14,434
De twee vermiste meiden zijn in Vegas.

194
00:13:14,459 --> 00:13:16,571
Na al die weken hebben we ze gevonden.

195
00:13:16,596 --> 00:13:19,577
Dat is niet alles wat we vonden.
Finn, dit moet je zien.

196
00:13:19,602 --> 00:13:22,183
We vonden vingerafdrukken
in Rebecca Lowells huis.

197
00:13:22,208 --> 00:13:25,638
In de keuken, woonkamer
en slaapkamer. Overal.

198
00:13:25,663 --> 00:13:27,676
De afdrukken zijn van Daniel Shaw.

199
00:13:28,245 --> 00:13:29,577
Hij is daar geweest.

200
00:13:29,699 --> 00:13:30,924
Heeft daar geslapen.

201
00:13:31,135 --> 00:13:32,921
Shaw is Winthrops partner.

202
00:13:44,999 --> 00:13:47,733
Je hebt met mijn vader in Seattle gewerkt?
- Dat klopt.

203
00:13:47,800 --> 00:13:49,553
Dan ken je ook Julie Finlay.

204
00:13:49,777 --> 00:13:51,138
Ja, die ken ik.

205
00:13:51,908 --> 00:13:53,325
Hoe lang ben je al in Vegas?

206
00:13:53,916 --> 00:13:55,116
Niet lang.

207
00:13:55,369 --> 00:13:57,822
Mijn vader heeft je net als
Finn hierheen gehaald?

208
00:13:59,632 --> 00:14:01,937
Ja, zo kun je dat wel zeggen.

209
00:14:05,025 --> 00:14:07,540
Dat is grappig.
Mijn vader praat altijd over Finn.

210
00:14:09,381 --> 00:14:10,865
Hij heeft het nooit over jou.

211
00:14:13,113 --> 00:14:14,313
We zijn niet zo close.

212
00:14:24,584 --> 00:14:27,497
Volgens mij heb je de afslag gemist.

213
00:14:27,779 --> 00:14:30,510
Het vliegveld is daarheen.
- Ik rijd een andere route.

214
00:14:34,499 --> 00:14:36,496
Je brengt me niet naar het vliegveld?

215
00:14:51,240 --> 00:14:53,970
Ik weet het niet, Conrad.
Het loopt allemaal.

216
00:14:56,434 --> 00:14:59,382
Mijn huis is een misdaadplek.
Ze onderzoeken het nu.

217
00:14:59,662 --> 00:15:03,360
En wat Maya betreft,
ik heb alle eenheden in actie.

218
00:15:03,699 --> 00:15:04,899
Weet ik.

219
00:15:06,513 --> 00:15:07,713
Ik hoop het ook.

220
00:15:09,086 --> 00:15:11,474
D.B., ik hoorde van Maya.
Wat is er gebeurd?

221
00:15:12,465 --> 00:15:17,088
De bewakingsploeg werd weggeroepen
naar een valse 444 melding.

222
00:15:17,113 --> 00:15:19,556
Iemand kwam binnen voordat Crawford er was.

223
00:15:19,593 --> 00:15:22,136
Shaws afdrukken waren
in het huis met de lichamen.

224
00:15:22,161 --> 00:15:24,284
Dat verrast mij niet.
- Hoe bedoel je dat?

225
00:15:25,977 --> 00:15:27,375
Loop even met mij mee.

226
00:15:29,254 --> 00:15:31,547
Dit is One-David-30.
Naderen Bartlet.

227
00:15:31,572 --> 00:15:32,748
Gaan noordelijk.

228
00:15:32,773 --> 00:15:34,561
One-David-One. Naderen Temple.

229
00:15:34,586 --> 00:15:37,496
Verdachte voertuig in zicht.
- Begrepen, One-David-Ten.

230
00:15:37,521 --> 00:15:41,792
Alle eenheden, verdachte voertuig rijdt
noordelijk op de Everly Boulevard.

231
00:15:41,817 --> 00:15:43,017
Waar breng je mij heen?

232
00:15:43,729 --> 00:15:45,697
Het is het beste als we niet praten.

233
00:15:46,777 --> 00:15:48,077
We moeten praten.

234
00:15:48,288 --> 00:15:49,488
Nee, dat hoeft niet.

235
00:15:50,937 --> 00:15:52,921
Ik kan het niet geloven dat je het deed.

236
00:15:52,946 --> 00:15:55,359
Zoals ik al zei, er was
24 uur per dag bewaking.

237
00:15:55,393 --> 00:15:56,895
Voor het algemeen belang?

238
00:15:57,787 --> 00:15:59,842
Maya wilde zelf een zender dragen.

239
00:15:59,867 --> 00:16:01,673
Ze wil deze mannen laten oppakken.

240
00:16:01,698 --> 00:16:03,079
Voor al die vrouwen.

241
00:16:03,104 --> 00:16:05,635
En ook voor haarzelf.
Ze wil geen nachtmerries meer.

242
00:16:05,660 --> 00:16:07,745
Je speelt een gevaarlijk spel.

243
00:16:07,770 --> 00:16:10,105
Het is geen spel.
We kennen Winthrops werkwijze.

244
00:16:10,130 --> 00:16:13,503
Shaw doet Maya geen pijn.
Niet eerder dan ze bij Winthrop is.

245
00:16:13,528 --> 00:16:15,746
En we houden haar constant in de gaten.

246
00:16:15,771 --> 00:16:18,898
Als Winthrop verschijnt pakken we hem op.
- Wie weten hiervan af?

247
00:16:18,923 --> 00:16:22,443
Onze afdeling, Ecklie,
Nick en Greg zijn in de volgauto.

248
00:16:22,468 --> 00:16:24,401
Samen met acht ondersteunings-eenheden.

249
00:16:24,426 --> 00:16:26,739
Bij operaties als deze
weten weinig mensen het.

250
00:16:26,764 --> 00:16:30,084
Charlie-04-Stokes. We kunnen
ze zien en blijven ze volgen.

251
00:16:30,546 --> 00:16:32,044
Wat zien jullie daar, Nick?

252
00:16:33,207 --> 00:16:36,859
Niet veel. Lijkt alsof deze
man een zondagritje rijdt.

253
00:16:36,884 --> 00:16:40,288
Hij heeft ons niet in de gaten.
Hij probeert ons niet af te schudden.

254
00:16:40,895 --> 00:16:44,371
Laten we even praten.
Je bent het er niet mee eens wat ik doe.

255
00:16:44,396 --> 00:16:45,851
Dat gebeurt zonder een woord.

256
00:16:46,409 --> 00:16:49,300
Iets maakt mij grote zorgen.
- Zeg het, ik wil het weten.

257
00:16:50,003 --> 00:16:52,985
Ik weet wat het bewijs zegt,
en ik weet waarop het lijkt,

258
00:16:53,010 --> 00:16:54,861
maar iets klopt er niet.

259
00:16:54,886 --> 00:16:57,686
Ik wil het bewijs uit
Rebecca Lowells huis zelf zien.

260
00:17:10,950 --> 00:17:14,938
Al een I.D. van de vrouw die ik in bed vond?
- Nog geen naam.

261
00:17:15,075 --> 00:17:19,358
Het DNA kwam terug. De dode vrouw
was Rebecca Lowells zuster.

262
00:17:19,979 --> 00:17:22,745
Wat was haar doodsoorzaak?
- Een gebroken tongbeen.

263
00:17:22,770 --> 00:17:25,805
Suggereert verstikking
door handmatige wurging.

264
00:17:25,830 --> 00:17:28,086
Dat is vreemd voor onze
moordenaars werkwijze.

265
00:17:28,118 --> 00:17:32,626
Tot dusver waren in Gig Harbor en Vegas
de vrouwen geslagen en gestoken.

266
00:17:32,770 --> 00:17:35,998
Lijkt op een larvenboerderij daar.
- Weet ik, en het is vreemd.

267
00:17:36,023 --> 00:17:39,124
Ik vond twee verschillende
sets van eerste fase larven.

268
00:17:39,400 --> 00:17:42,602
De witte zijn vleesvliegen,
en de bruine zijn kevers.

269
00:17:42,756 --> 00:17:45,528
De kever en de vleesvlieg
zijn natuurlijke vijanden.

270
00:17:45,553 --> 00:17:49,518
Natuurlijke vijanden suggereert dat de
eitjes niet gelijktijdig zijn gelegd.

271
00:17:49,543 --> 00:17:54,357
Dat samen met het feit dat geen
insect zich hier ontwikkelde,

272
00:17:54,390 --> 00:17:56,866
kijken we naar een opeenvolging
van gebeurtenissen.

273
00:17:56,891 --> 00:18:00,172
Jij denkt dat de lichamen zijn verplaatst.
- Verschillende keren.

274
00:18:00,666 --> 00:18:02,600
Ingevroren en ontdooid.

275
00:18:02,901 --> 00:18:06,298
Vleesvliegen legden hun eitjes,
de larven vroren dood,

276
00:18:06,525 --> 00:18:10,762
en daarna op een andere plek en
tijd hadden de kevers hun kans.

277
00:18:13,745 --> 00:18:18,322
Als ik deze soorten kan identificeren
en weet uit welke omgeving ze komen,

278
00:18:18,347 --> 00:18:21,205
geeft het een overzicht van
de moordenaars verplaatsingen.

279
00:18:26,659 --> 00:18:29,083
We gaan richting Corvell.
- Waar gaat hij heen?

280
00:18:29,108 --> 00:18:30,590
Weet het niet, onbegrijpelijk.

281
00:18:30,615 --> 00:18:32,734
Wacht even.
Hij rijdt een steeg in.

282
00:18:43,751 --> 00:18:44,951
De auto is gestopt.

283
00:18:45,310 --> 00:18:46,510
Het blijft daar staan.

284
00:18:47,800 --> 00:18:49,296
Waarom stoppen we hier?

285
00:18:50,904 --> 00:18:52,104
Vlucht niet.

286
00:19:02,214 --> 00:19:03,581
Hij gaat bellen.

287
00:19:04,561 --> 00:19:05,761
Ik kan het niet horen.

288
00:19:10,069 --> 00:19:11,413
Ik ben bang, pap.

289
00:19:12,677 --> 00:19:14,150
Ik blijf denken...

290
00:19:15,758 --> 00:19:16,958
wat zou jij doen?

291
00:19:17,866 --> 00:19:20,470
Ik weet dat dat is wat mij
hier doorheen gaat helpen.

292
00:19:22,347 --> 00:19:23,547
Ik hou van je, pap.

293
00:19:25,183 --> 00:19:26,383
Ik hou ook van je.

294
00:19:33,603 --> 00:19:35,430
Het persoon die je net belde,

295
00:19:36,653 --> 00:19:38,953
is dat waarom je dit doet?
- Wat wil je van mij?

296
00:19:39,330 --> 00:19:40,896
Ik wil de waarheid weten.

297
00:19:41,189 --> 00:19:42,389
Als ik ga sterven,

298
00:19:43,285 --> 00:19:45,182
dan vind ik dat ik daar recht op heb.

299
00:19:45,380 --> 00:19:47,436
Denk je dat het daarom makkelijker wordt?

300
00:20:15,528 --> 00:20:19,190
Wat doe je hier?
- Morgan vroeg om bewijs te verzamelen.

301
00:20:19,215 --> 00:20:21,882
In het donker?
Ooit gehoord van werklampen?

302
00:20:22,107 --> 00:20:25,892
Mijn mentor Grissom leerde mij om
te kijken met de moordenaars ogen.

303
00:20:25,917 --> 00:20:28,527
Dat is mooi, maar ik geef
de voorkeur aan werklampen.

304
00:20:29,911 --> 00:20:32,426
Niet mijn schuld dat de
vloeren oud en slecht zijn.

305
00:20:32,451 --> 00:20:35,535
Wat doe je hier eigenlijk?
- Jullie vonden toch Shaws afdrukken?

306
00:20:35,560 --> 00:20:37,211
Overal.
- Overal?

307
00:20:38,611 --> 00:20:41,874
Op de knipsels, de werktafel en de vriezer?

308
00:20:41,899 --> 00:20:44,101
Nee, niet helemaal.

309
00:20:44,126 --> 00:20:46,782
Ik vermoed dat als hij
niet aan het luieren was,

310
00:20:46,807 --> 00:20:50,356
hij een seriemoordenaar was en...
handschoenen droeg.

311
00:20:52,098 --> 00:20:57,685
Ik luister meestal niet naar kantoorroddels,
maar ik hoorde dat jij en Shaw close waren.

312
00:20:57,710 --> 00:21:00,244
Het spijt me.
Grenzen, ik begrijp het.

313
00:21:01,086 --> 00:21:04,613
Heb jij de tafel verplaatst?
- Mijn mentor...

314
00:21:04,914 --> 00:21:06,370
Het antwoord is 'nee'.

315
00:21:06,872 --> 00:21:08,523
Iemand heeft de tafel verplaatst.

316
00:21:08,854 --> 00:21:10,054
Help je mij even?

317
00:21:15,148 --> 00:21:16,805
Zie je wat ik bedoel met vloeren?

318
00:21:23,967 --> 00:21:25,167
Moet je kijken.

319
00:21:31,052 --> 00:21:32,949
En daarom ben je een CSI.

320
00:22:01,070 --> 00:22:03,204
De afdrukken op de doos zijn gecontroleerd.

321
00:22:03,229 --> 00:22:07,458
Ze zijn van de huiseigenaar en
dradenmaker Rebecca Lowell.

322
00:22:08,228 --> 00:22:11,184
Ik denk niet dat ze dat
verdiende met draden maken.

323
00:22:11,209 --> 00:22:14,638
Iets gevonden op de geheugenstick?
- Bestanden van een escort service.

324
00:22:14,663 --> 00:22:17,417
Om precies te zijn van
Lady Aquarius Escorts.

325
00:22:17,442 --> 00:22:20,330
Alle slachtoffers zaten in de seksindustrie,

326
00:22:20,355 --> 00:22:24,003
maar we wisten de connectie niet,
of wie de pooier was.

327
00:22:24,173 --> 00:22:27,636
Ze werkten allemaal voor Rebecca Lowell?
- Dat zeggen de dossiers wel.

328
00:22:28,588 --> 00:22:32,317
Dat zijn de namen van onze slachtoffers.
- En een behoorlijke klantenlijst.

329
00:22:32,342 --> 00:22:35,319
Veel vooraanstaande mannen,
inclusief Paul Winthrop.

330
00:22:35,344 --> 00:22:38,987
Gesproken over heterdaad betrappen.
- Voor uitlokking, niet voor moord.

331
00:22:39,744 --> 00:22:43,617
Ik zoek de nota's.
We hebben het over heel veel geld.

332
00:22:43,642 --> 00:22:45,988
Niet verrassend gezien de klanten.

333
00:22:46,013 --> 00:22:49,049
Wat is het verschil tussen
een klant en een vriend?

334
00:22:49,074 --> 00:22:51,972
Gaat het om de prijs?
- Weet ik niet, ik was daar niet.

335
00:22:54,279 --> 00:22:58,864
Dat zijn agenten en rechters
uit Las Vegas en Seattle.

336
00:22:58,889 --> 00:23:01,265
Geld zegt steekpenningen, bescherming.

337
00:23:03,575 --> 00:23:04,775
Shaw staat op de lijst.

338
00:23:06,260 --> 00:23:07,460
Ik geloof het niet.

339
00:23:07,581 --> 00:23:10,485
Een agent onder bedreiging.
- Dat verbindt hem aan Winthrop.

340
00:23:17,885 --> 00:23:20,296
Ik heb een dochter... Kaitlyn.

341
00:23:20,874 --> 00:23:23,108
Ze komt morgen thuis van haar grootouders.

342
00:23:25,228 --> 00:23:27,159
Jouw vader heeft je dat goed geleerd.

343
00:23:27,357 --> 00:23:30,263
Hoe jezelf te vermenselijken in
de ogen van een moordenaar.

344
00:23:30,640 --> 00:23:31,840
Heb jij kinderen?

345
00:23:32,732 --> 00:23:33,932
Maakt dat wat uit?

346
00:23:34,756 --> 00:23:35,956
Heb je?

347
00:23:37,235 --> 00:23:38,435
Het gaat niet werken.

348
00:23:41,292 --> 00:23:42,747
Beantwoord de volgende vraag.

349
00:23:43,674 --> 00:23:44,874
Waarom ik?

350
00:23:46,587 --> 00:23:50,058
Ik weet genoeg van die andere
meiden dat ik niet zoals hen ben.

351
00:23:51,871 --> 00:23:53,361
Je lijkt helemaal niet op ze.

352
00:23:54,508 --> 00:23:55,708
Waarom dan?

353
00:23:57,303 --> 00:23:58,578
Is het om mijn vader?

354
00:24:00,715 --> 00:24:02,024
Daar gaat het niet om.

355
00:24:06,836 --> 00:24:10,497
Hij slaat alweer af.
Het lijkt alsof hij in rondjes rijdt.

356
00:24:10,966 --> 00:24:12,923
Nee, hij gaat terug naar het vliegveld.

357
00:24:13,184 --> 00:24:16,119
Winthrop kreeg zijn broer
ergens in de middag vrij.

358
00:24:16,144 --> 00:24:19,496
Hoe laat zijn ze uit Seattle vertrokken?
- Hebben wij die informatie?

359
00:24:20,531 --> 00:24:23,636
Winthrops privé-jet is vier uur
geleden uit Seattle vertrokken.

360
00:24:24,231 --> 00:24:26,957
Dan zijn ze al geland.
Ik denk dat het volgende gebeurt.

361
00:24:26,982 --> 00:24:31,713
De ontmoeting met Winthrop vindt plaats bij
de Executive Terminal op het vliegveld.

362
00:24:49,610 --> 00:24:53,492
Hij rijdt een garage in onder
een industrieel gebouw.

363
00:24:53,517 --> 00:24:56,273
1017 Parkman Way.
- Zoek de gegevens op.

364
00:25:01,582 --> 00:25:03,287
Dat is een gebouw van Winthrop.

365
00:25:03,833 --> 00:25:07,174
Deze garage heeft maar
één ingang en uitgang.

366
00:25:07,542 --> 00:25:09,751
Als we naar binnen gaan, zijn we er geweest.

367
00:25:10,418 --> 00:25:11,827
Wat wil je dat we gaan doen?

368
00:25:14,707 --> 00:25:16,066
We voeren het plan uit.

369
00:25:16,366 --> 00:25:17,764
We wachten op Winthrop.

370
00:25:28,969 --> 00:25:30,169
Waar zijn we?

371
00:25:32,861 --> 00:25:34,395
Is dit waar het gaat gebeuren?

372
00:25:35,020 --> 00:25:36,220
Stil.

373
00:25:36,620 --> 00:25:38,312
Alleen... maar luisteren.

374
00:25:47,600 --> 00:25:49,658
Ik ben een keer naar een concert geweest.

375
00:25:50,170 --> 00:25:52,661
Muziek als dit. Strijkers.

376
00:25:55,017 --> 00:25:57,360
Er was een jonge meid die viool speelde.

377
00:25:58,578 --> 00:25:59,778
Het was mooi.

378
00:25:59,988 --> 00:26:01,188
Zij was prachtig.

379
00:26:01,512 --> 00:26:04,396
Ik kon het niet geloven dat zoiets moois...

380
00:26:04,848 --> 00:26:06,048
van mij kon zijn.

381
00:26:11,679 --> 00:26:14,730
Maar op hetzelfde ogenblik wist
ik dat ik haar niet verdiende.

382
00:26:16,125 --> 00:26:18,296
Omdat alles wat ik aanraak kapot gaat.

383
00:26:19,664 --> 00:26:21,270
Omdat mannen zoals ik zwak zijn.

384
00:26:22,501 --> 00:26:24,702
Door die zwakte plegen ze misdaden.

385
00:26:25,361 --> 00:26:28,620
Ze begaan zonden. Zonden die niet
ongedaan gemaakt kunnen worden.

386
00:26:30,005 --> 00:26:31,409
Ze zegt niets meer.

387
00:26:32,276 --> 00:26:35,113
Waarom zegt ze niets meer?
Er klopt iets niet.

388
00:26:35,138 --> 00:26:38,071
Jongens, naar binnen gaan!
Alle eenheden, verzamelen!

389
00:26:42,805 --> 00:26:45,596
Ik wil dat je het begrijpt.
Ik wilde dit niet.

390
00:26:47,158 --> 00:26:49,946
Ik heb er niet om gevraagd.
Ik heb er niet voor gekozen.

391
00:26:49,971 --> 00:26:51,712
De keuze is voor mij gemaakt.

392
00:26:52,059 --> 00:26:54,615
Sommige dingen zijn gewoon... opgedragen.

393
00:26:55,988 --> 00:26:57,188
Ik heb gezondigd.

394
00:26:59,596 --> 00:27:02,431
Ik zondigde, en daar betalen wij voor.

395
00:27:03,198 --> 00:27:04,809
De hufter heeft ons beetgenomen.

396
00:27:06,679 --> 00:27:08,440
Russell, zij is weg.

397
00:27:19,485 --> 00:27:20,944
Nick, wat gebeurde er?

398
00:27:21,021 --> 00:27:23,702
Shaw pakte Maya's zender en
liet het achter in de auto,

399
00:27:23,727 --> 00:27:26,293
tezamen met de digitale
afspeler met zijn stem.

400
00:27:26,405 --> 00:27:28,835
Liet het lijken alsof ze
nog aan het praten waren.

401
00:27:28,860 --> 00:27:32,039
Enig idee hoe ze zijn weggekomen?
- Nee, we zijn er nog mee bezig.

402
00:27:32,064 --> 00:27:34,365
Nick? Hier zo.

403
00:27:34,701 --> 00:27:38,382
Ik denk dat we Shaws ontsnappingsroute
hebben gevonden. We controleren het.

404
00:27:38,407 --> 00:27:39,607
Houd me op de hoogte.

405
00:27:52,264 --> 00:27:53,464
Die zijn allang weg.

406
00:27:53,886 --> 00:27:56,716
Blijf zoeken.
Er moet iets zijn.

407
00:28:01,304 --> 00:28:02,750
Ik heb iets, Greg.

408
00:28:03,091 --> 00:28:06,495
Kom hierheen en bekijk dit eens.
- Dat lijkt op een trouwring.

409
00:28:06,819 --> 00:28:07,995
Is het van Maya?

410
00:28:08,020 --> 00:28:11,828
Denk ik wel. Ze is de dochter van een CSI.
Ze is een slimme vrouw.

411
00:28:11,853 --> 00:28:14,220
Laat bewijs achter als broodkruimels.

412
00:28:16,464 --> 00:28:19,823
Dat lijkt wel op bandensporen.

413
00:28:19,848 --> 00:28:21,257
Iemand is hier weggereden.

414
00:28:21,282 --> 00:28:23,886
Ze probeert te zeggen dat
ze van auto zijn gewisseld.

415
00:28:26,099 --> 00:28:28,454
Dat is niet alles wat ze
ons probeert te zeggen.

416
00:28:28,948 --> 00:28:30,554
Hier liggen stukjes rode verf.

417
00:28:30,725 --> 00:28:32,425
Moet van de chauffeurs deur zijn.

418
00:28:33,664 --> 00:28:36,421
Shaw geeft haar de sleutels
en zegt dat zij moet rijden.

419
00:28:38,073 --> 00:28:42,362
Ze laat de ring vallen
en beschadigt de deur.

420
00:28:42,853 --> 00:28:46,113
Bandensporen en verf.
Kan ons zeggen waarheen ze gaan.

421
00:28:52,669 --> 00:28:53,869
Hoe gaat het met hem?

422
00:28:54,157 --> 00:28:55,357
Niet goed.

423
00:28:55,515 --> 00:28:56,715
Verwijt het zichzelf.

424
00:28:58,207 --> 00:28:59,407
Hij is niet de enige.

425
00:29:00,505 --> 00:29:02,733
We willen allemaal Winthrop
en Briscoe pakken.

426
00:29:02,758 --> 00:29:04,158
En die hufter Shaw.

427
00:29:05,863 --> 00:29:08,985
Je had hem moeten horen.
Praten over zijn heldendaden.

428
00:29:09,010 --> 00:29:12,099
Een verhaal over het stalken
van een meid bij een concert.

429
00:29:12,223 --> 00:29:16,032
Wie weet hoeveel vrouwen hij
en die broers hebben vermoord.

430
00:29:16,057 --> 00:29:18,510
Wat zei hij precies over
die meid bij het concert?

431
00:29:18,845 --> 00:29:23,477
Zijn exacte woorden waren: Ik kon het niet
geloven dat zoiets moois van mij kon zijn.

432
00:29:23,536 --> 00:29:25,624
Gore hufter.
- Dat is het.

433
00:29:26,018 --> 00:29:28,650
Dat is wat?
- Ik moet gaan. Houd je hem in de gaten?

434
00:29:28,675 --> 00:29:31,955
Ik heb hem één keer eerder zo gezien,
en dat was niet goed.

435
00:29:40,573 --> 00:29:42,225
Je hoeft je geen zorgen te maken.

436
00:29:42,831 --> 00:29:44,031
Ik vlucht niet.

437
00:29:45,372 --> 00:29:48,642
Ik ga zelfs niet schreeuwen,
ongeacht wat je mij gaat aandoen.

438
00:29:49,238 --> 00:29:51,071
Ik ga je die voldoening niet geven.

439
00:29:51,943 --> 00:29:55,313
Toen ik agent was in Seattle had
ik weinig respect voor mensen.

440
00:29:56,365 --> 00:29:58,472
Maar ik heb je vader altijd gerespecteerd.

441
00:29:59,870 --> 00:30:01,070
Jij bent sterk...

442
00:30:01,493 --> 00:30:03,396
net als hem.
- Je hebt geen idee.

443
00:30:04,851 --> 00:30:06,543
Ik maak het je niet makkelijk.

444
00:30:09,478 --> 00:30:11,487
Het licht is groen, rijden.

445
00:30:20,393 --> 00:30:21,593
Het spijt me.

446
00:30:21,902 --> 00:30:23,725
Je hoorde van Maya.
- Dat klopt.

447
00:30:26,116 --> 00:30:27,450
Je hebt het ook meegemaakt.

448
00:30:27,475 --> 00:30:30,854
Ik had een vader die zichzelf
verantwoordelijk voelde

449
00:30:30,879 --> 00:30:34,181
voor een beslissing die zowel
van mij als van hem was.

450
00:30:35,158 --> 00:30:37,858
Dat maakt het niet makkelijker.
- Weet ik.

451
00:30:39,116 --> 00:30:40,700
We krijgen haar weer terug.

452
00:30:41,068 --> 00:30:43,970
We gaan haar vinden,
net zo goed als jullie mij ook vonden.

453
00:30:45,019 --> 00:30:46,219
Dat doen we.

454
00:30:47,077 --> 00:30:50,728
Greg analyseerde de
bandensporen en de verfresten

455
00:30:50,753 --> 00:30:52,444
vanwaar Shaw van auto wisselde,

456
00:30:52,469 --> 00:30:56,272
en het bleek te zijn van een
2014 rode Chevy Impala,

457
00:30:56,297 --> 00:30:58,329
en dat is een speld in een hooiberg.

458
00:30:58,354 --> 00:31:00,030
Daar zijn honderden van in Nevada.

459
00:31:00,055 --> 00:31:04,986
Hoe is het hier? Jij analyseerde de kevers
om de moordenaars route te achterhalen?

460
00:31:05,011 --> 00:31:08,652
De lichamen zijn een paar keer verplaatst
tot de misdaadplek van The Mizu,

461
00:31:08,677 --> 00:31:11,810
waar ze werden gebruikt om de
moordenaars draden van te maken.

462
00:31:11,835 --> 00:31:14,315
En toen naar Rebecca Lowells
huis waar jij ze vond.

463
00:31:14,340 --> 00:31:16,920
Maar gezien de conditie van
de larven in de lichamen,

464
00:31:16,945 --> 00:31:19,880
is er meer gebeurd dan
invriezen en ontdooien.

465
00:31:20,512 --> 00:31:24,014
Er is een andere plek waar ze bewaard zijn.
- Precies.

466
00:31:24,039 --> 00:31:27,869
Helaas komt de soort bromvlieg
die ik vond op de lichamen

467
00:31:27,894 --> 00:31:30,213
weinig tot niet voor in
de gezochte gebieden.

468
00:31:30,238 --> 00:31:32,272
Maar ik hoop...

469
00:31:33,808 --> 00:31:35,581
dat deze jongens anders zijn.

470
00:31:35,606 --> 00:31:38,556
Scolytus ventralis, de sparkever.

471
00:31:39,426 --> 00:31:41,300
Komt het meest voor in noord Nevada.

472
00:31:41,325 --> 00:31:43,990
Ik heb contact met het
Bureau of Land Management

473
00:31:44,015 --> 00:31:46,818
om te zien of ze een besmetting
dichter bij Vegas hadden.

474
00:31:47,632 --> 00:31:49,698
Het kan zijn waar Shaw Maya gijzelt.

475
00:31:49,968 --> 00:31:52,845
Dat is waar... de hoop terugkeert.

476
00:31:54,396 --> 00:31:56,099
Ik heb een reactie van het Bureau.

477
00:31:56,522 --> 00:31:59,114
In het laatste halfjaar zijn er meldingen

478
00:31:59,139 --> 00:32:03,091
van de sparkever die bomen bedreigt
in de buurt van Bighorn Ridge.

479
00:32:03,116 --> 00:32:04,316
Dat is hier.

480
00:32:04,838 --> 00:32:06,236
Dat is een groot gebied.

481
00:32:06,999 --> 00:32:11,977
Er zijn maar een paar wegen, en er staan
daar verkeerscamera's die ze passeren.

482
00:32:12,091 --> 00:32:13,427
Goed gedaan, bedankt.

483
00:32:48,487 --> 00:32:51,549
D.B., ik moet je spreken.
Ik weet waarom Shaw dit alles doet.

484
00:32:51,574 --> 00:32:53,455
Om eerlijk te zijn, niet interessant.

485
00:32:53,480 --> 00:32:55,956
Ik moet met spoed naar PD.
- Je moet dit horen.

486
00:32:56,078 --> 00:32:58,858
De viool. Het verhaal van
de meid bij het concert.

487
00:32:58,883 --> 00:33:01,259
Shaw had het niet over één
van zijn slachtoffers.

488
00:33:01,284 --> 00:33:02,767
Hij had het over zijn dochter.

489
00:33:02,792 --> 00:33:07,347
Ik had het direct moeten zien. De viool was
niet groot, het is voor een kind, en...

490
00:33:07,372 --> 00:33:08,632
Goed, rustig aan.

491
00:33:10,589 --> 00:33:14,417
Ik analyseerde de DNA op de viool.
Het is vrouwelijk.

492
00:33:14,442 --> 00:33:17,959
Er is een familieband naar de
dode vrouw die we in bed vonden.

493
00:33:17,984 --> 00:33:21,187
Rebecca Lowells zuster en naar Shaw.

494
00:33:21,236 --> 00:33:22,839
D.B., hij had een dochter.

495
00:33:22,926 --> 00:33:26,027
Weet je het zeker?
- En dat verklaart heel veel.

496
00:33:26,375 --> 00:33:29,733
Hij beschermde de escort die
door Rebecca Lowell werd geleid.

497
00:33:29,758 --> 00:33:33,287
In haar dossiers staat dat haar
zuster in de escort werkte.

498
00:33:33,359 --> 00:33:36,326
Shaw was betrokken bij de
zuster en had een kind.

499
00:33:36,351 --> 00:33:40,143
Ik heb de geboorteakte gezien.
Amy Lowell is geboren in 2001.

500
00:33:40,168 --> 00:33:42,683
Ik denk niet dat ik de enige
ben die dat ontdekte.

501
00:33:42,850 --> 00:33:45,515
Winthrop.
Hij maakt gebruik van Shaws zwakte.

502
00:33:45,540 --> 00:33:47,895
Op basis van het gevonden
bewijs in dat huis,

503
00:33:47,920 --> 00:33:50,943
heeft Winthrop de moeder
vermoord en de dochter ontvoerd,

504
00:33:50,968 --> 00:33:54,830
en houdt haar vast voor maar één reden.

505
00:33:54,906 --> 00:33:56,106
Voor handel.

506
00:33:57,051 --> 00:33:58,251
Maya voor Amy.

507
00:33:59,307 --> 00:34:01,152
Mijn dochter voor de zijne.

508
00:34:15,536 --> 00:34:16,736
Zet de motor uit.

509
00:34:19,241 --> 00:34:20,441
Geef me de sleutel.

510
00:34:24,212 --> 00:34:26,076
Stap uit.
- Waarom doe je dit?

511
00:34:28,215 --> 00:34:29,882
Omdat je mij niet het type lijkt.

512
00:34:30,252 --> 00:34:31,452
Een moordenaar.

513
00:34:31,775 --> 00:34:33,721
Een man die vrouwen als prooi ziet.

514
00:34:36,067 --> 00:34:37,267
We gaan.

515
00:34:50,265 --> 00:34:53,200
Wachten ze op mij?
- Daar kom je snel genoeg achter.

516
00:35:04,706 --> 00:35:05,906
Maya.

517
00:35:06,821 --> 00:35:08,021
Welkom.

518
00:35:09,364 --> 00:35:10,564
Mijn broer had gelijk.

519
00:35:11,714 --> 00:35:13,459
Je bent in het echt nog mooier.

520
00:35:14,650 --> 00:35:15,850
Dat zei ik toch.

521
00:35:18,499 --> 00:35:19,966
Vier jaar in de gevangenis.

522
00:35:20,735 --> 00:35:23,001
Het was iedere dag waard voor dit moment.

523
00:35:25,317 --> 00:35:26,584
Je hebt gelijk, broer.

524
00:35:27,374 --> 00:35:29,144
Dromen worden werkelijkheid.

525
00:35:38,792 --> 00:35:40,770
We hadden een afspraak.
Waar is mijn dochter?

526
00:35:40,810 --> 00:35:43,175
Ze is hier, en je krijgt haar.

527
00:35:43,766 --> 00:35:45,799
Zodra je je wapen hierheen hebt geschopt.

528
00:35:45,823 --> 00:35:49,202
We willen toch geen verrassingen?
- Ik neem aan dat je het begrijpt.

529
00:35:49,227 --> 00:35:51,557
Mijn broer en ik vertrouwen agenten niet.

530
00:35:51,582 --> 00:35:52,782
Zelfs corrupte.

531
00:35:54,293 --> 00:35:56,987
Ik vertrouw moordenaars niet.
Ik wil Amy zien.

532
00:36:00,592 --> 00:36:02,279
Net binnen van Northeast Division.

533
00:36:02,304 --> 00:36:05,295
Dat is Shaws auto, en rijdt
oostelijk op Sunrise Highway.

534
00:36:05,494 --> 00:36:06,694
06:27.

535
00:36:07,158 --> 00:36:09,807
Dat is 20 minuten geleden.
- Als Shaw Winthrop ontmoet,

536
00:36:09,832 --> 00:36:14,134
zegt Winthrops werkwijze dat de locatie een
industrieterrein of een magazijn zal zijn.

537
00:36:14,159 --> 00:36:16,862
Ergens geïsoleerd, weg van spiedende ogen.

538
00:36:16,887 --> 00:36:18,799
Laat de kaart van Bighorn Ridge zien.

539
00:36:19,101 --> 00:36:22,439
Ze patrouilleren in dit gebied.
We controleren het luchtverkeer.

540
00:36:22,464 --> 00:36:23,838
We houden het in de gaten.

541
00:36:23,863 --> 00:36:26,966
Dat is een groot gebied.
- Dat is het, maar we komen dichterbij.

542
00:36:27,517 --> 00:36:31,104
Centrale, dit is Air-Seven.
We hebben het verdachte voertuig gezien.

543
00:36:31,159 --> 00:36:35,784
Rode Chevy Impala, kentekennummer
Adam-Tom-David-Charlie 425.

544
00:36:36,219 --> 00:36:39,720
Wat is jullie locatie, Air-Seven?
- Blok 1500 Sunrise Highway.

545
00:36:39,745 --> 00:36:42,000
Lijkt op een soort magazijn.
- Kom op, we gaan.

546
00:36:46,295 --> 00:36:47,662
Amy.
- Pap.

547
00:36:48,543 --> 00:36:49,743
Niet te snel.

548
00:36:49,939 --> 00:36:52,350
Er is nog genoeg tijd
voor knuffels en kussen.

549
00:36:53,099 --> 00:36:54,299
Het wapen.

550
00:36:55,059 --> 00:36:56,425
Alles goed met je, schat?

551
00:37:06,789 --> 00:37:08,742
Ik wil hier weg.
Waar is mam?

552
00:37:09,623 --> 00:37:11,677
Het komt allemaal goed.
Alles goed met je?

553
00:37:13,264 --> 00:37:14,464
Zo schattig.

554
00:37:14,734 --> 00:37:16,892
Er gaat toch niets boven je familie, Jared?

555
00:37:17,596 --> 00:37:20,033
Wanneer krijg ik wat mij toekomt?
- Geduld, broer.

556
00:37:21,156 --> 00:37:22,968
We kunnen geen getuigen gebruiken.

557
00:37:25,162 --> 00:37:27,063
Ik had al gedacht dat je dit zou doen.

558
00:37:29,810 --> 00:37:32,760
Je had kunnen weten dat een
corrupte agent een uitweg heeft.

559
00:38:17,561 --> 00:38:19,369
Denk je slimmer dan mij te zijn?

560
00:38:26,290 --> 00:38:28,880
Je hebt de enige familie
die ik ooit had afgepakt.

561
00:38:29,002 --> 00:38:30,286
De enige echte familie.

562
00:38:30,653 --> 00:38:32,485
De enige echte liefde in mijn leven.

563
00:38:33,076 --> 00:38:35,147
Ik zag hoe je keek naar je kleine meid.

564
00:38:35,403 --> 00:38:37,524
Ik weet hoeveel ze voor jou betekent.

565
00:38:38,114 --> 00:38:40,482
Ze komt niet ver, omdat ik haar ga vinden.

566
00:38:40,635 --> 00:38:42,064
En dat je het weet,

567
00:38:42,811 --> 00:38:44,011
als ik slaag,

568
00:38:44,597 --> 00:38:47,655
doe ik dingen die jij je
niet kunt voorstellen.

569
00:38:59,072 --> 00:39:01,259
Niet bewegen.
Ik ga hulp halen.

570
00:39:10,913 --> 00:39:13,093
Maya, alles goed?
- Ik ben in orde.

571
00:39:13,194 --> 00:39:15,440
Waar zijn ze?
- Binnen. Shaw is gewond.

572
00:39:15,465 --> 00:39:18,471
Ik denk dat Winthrop en Briscoe dood zijn.
- We gaan, jongens.

573
00:39:23,472 --> 00:39:24,777
Controleer de achterzijde.

574
00:39:32,513 --> 00:39:33,713
Briscoe is dood.

575
00:39:34,445 --> 00:39:36,205
Ik heb een pols, maar zwak.

576
00:39:36,502 --> 00:39:40,453
Charlie-04-Stokes. Ik heb op mijn
locatie direct medische hulp nodig.

577
00:39:40,602 --> 00:39:43,344
Maya zei dat Winthrop dood is.
Maar waar is hij?

578
00:39:57,737 --> 00:40:00,374
Jij moet Amy zijn.
Ik ben rechercheur Crawford.

579
00:40:00,639 --> 00:40:02,224
We halen je hier weg, goed?

580
00:40:02,945 --> 00:40:04,145
Pap.

581
00:40:07,930 --> 00:40:10,654
Je was dapper.
- Geleerd van de beste.

582
00:40:13,690 --> 00:40:14,890
Ik was bang.

583
00:40:15,509 --> 00:40:16,709
Ik ook.

584
00:40:17,193 --> 00:40:18,393
Houdt me vast.

585
00:40:35,599 --> 00:40:36,799
Hoe gaat het?

586
00:40:40,003 --> 00:40:42,313
Ik heb mij beter gevoeld.
Hoe gaat het met Amy?

587
00:40:42,596 --> 00:40:43,796
Ze is in veiligheid.

588
00:40:45,040 --> 00:40:47,060
Ze is bij Kinderbescherming.

589
00:40:47,683 --> 00:40:49,337
Ik krijg haar zeker niet te zien?

590
00:40:52,783 --> 00:40:54,262
Dat is ongeveer hetzelfde.

591
00:40:54,287 --> 00:40:56,990
Ik ben voor haar nooit
een goede vader geweest.

592
00:40:58,114 --> 00:41:01,198
Een man die af en toe kwam,
haar meenam naar het park,

593
00:41:01,265 --> 00:41:04,178
gaf haar ijs, en daarna was ik weer weg.

594
00:41:07,755 --> 00:41:10,415
Ik had liever gehad dat je
mij dit eerder had verteld.

595
00:41:11,192 --> 00:41:13,748
Het had misschien geholpen.
- Ik had het moeten doen.

596
00:41:17,458 --> 00:41:19,508
Er is iets wat je voor mij kunt doen.

597
00:41:20,190 --> 00:41:23,124
Amy heeft een oma, en die woont in Texas.

598
00:41:23,149 --> 00:41:24,349
Ze is een goede vrouw.

599
00:41:24,891 --> 00:41:27,853
Ik kan het niet aanzien dat ze
verloren gaat in het systeem.

600
00:41:28,711 --> 00:41:30,519
Ik zorg ervoor dat het niet gebeurt.

601
00:41:32,480 --> 00:41:34,582
Richt je eerst maar op dat je beter wordt.

602
00:41:35,508 --> 00:41:37,605
Dan beginnen de problemen, ja toch?

603
00:41:38,421 --> 00:41:39,621
Wanneer ik hier vertrek?

604
00:41:50,892 --> 00:41:52,202
Ik sprak Greg.

605
00:41:52,580 --> 00:41:54,679
Hij en Nick inspecteren de misdaadplek.

606
00:41:54,704 --> 00:41:58,133
Ze vonden een bloedspoor die van het
gebouw loopt naar een afvoerbuis,

607
00:41:58,158 --> 00:42:00,774
welke leidt naar een wasplaats.
- Maar geen Winthrop?

608
00:42:05,636 --> 00:42:06,836
Al die vrouwen.

609
00:42:09,492 --> 00:42:11,672
Maya was er bijna eentje geweest.

610
00:42:12,219 --> 00:42:13,480
Maar dat was ze niet.

611
00:42:15,794 --> 00:42:17,845
Je kwam dichtbij, D.B.

612
00:42:17,947 --> 00:42:19,147
Het algemeen belang.

613
00:42:19,291 --> 00:42:22,224
Briscoe is dood, en Winthrop is
op de vlucht, voortvluchtig.

614
00:42:22,249 --> 00:42:25,255
Je kunt zijn foto overal plaatsen,
zijn rekeningen bevriezen.

615
00:42:25,678 --> 00:42:26,878
Jij hebt de controle.

616
00:42:28,303 --> 00:42:30,013
Waarom voelt dat niet zo?

617
00:42:33,758 --> 00:42:36,392
Nee, deze man is een roofdier.
Hij is een dier.

618
00:42:37,341 --> 00:42:38,680
Je weet wat ze zeggen.

619
00:42:39,796 --> 00:42:42,291
Dieren zijn gevaarlijk
als ze in een hoek zitten.

620
00:42:44,598 --> 00:42:46,848
Vertaling: © Torrox-Costa Rental / TCR (2015)
Sync: Quetsbeek
www.addic7ed.com

