1
00:00:01,022 --> 00:00:04,867
Subs4you e Serial Crush presentano: 
<i>Lost Girl 5x05 - It's Your Lucky Fae</i>

2
00:00:05,041 --> 00:00:07,210
- <i>L'ultima volta su Lost Girl...</i>
- <i>Tre umani morti.</i>

3
00:00:07,240 --> 00:00:09,365
<i>Voglio che tu e Vex indaghiate.</i>

4
00:00:09,399 --> 00:00:11,971
Abbiamo a che fare con
un culto. <i>Un culto Fae.</i>

5
00:00:12,001 --> 00:00:14,033
Dyson, quei cadaveri
dell'incidente sull'ascensore

6
00:00:14,063 --> 00:00:17,080
- sono stati portati via la scorsa notte.
- Ci vuoi dire da cosa stai scappando?

7
00:00:17,110 --> 00:00:18,114
È qui.

8
00:00:20,176 --> 00:00:21,966
Perché mi fai questo effetto?

9
00:00:22,608 --> 00:00:25,851
- Perché mi dai la caccia?
- Perché sei un mutaforma.

10
00:00:25,881 --> 00:00:28,608
- E tu chi diavolo sei?
- <i>Un mutaforma. Come te.</i>

11
00:00:30,658 --> 00:00:33,549
- Sono pericoloso, lo dicono tutti.
- <i>Non ti vedrò mai in quel modo.</i>

12
00:00:33,579 --> 00:00:35,303
Perché sono tuo padre.

13
00:00:39,072 --> 00:00:42,512
Traduzione: 7aky86, Glo, Lolly,
Alayne, Federica.1991

14
00:00:43,304 --> 00:00:45,046
Revisione: 7aky86

15
00:00:52,458 --> 00:00:55,300
<i>Buon compleanno, preziosa. Con amore, Papà.</i>

16
00:00:55,827 --> 00:00:58,645
Ed allora ho deciso di
alzare i tacchi e andar via.

17
00:00:58,680 --> 00:01:00,543
Rivendicare chi ero una volta.

18
00:01:01,817 --> 00:01:03,350
Oh, grazie a Dio.

19
00:01:03,543 --> 00:01:05,519
Ma... continua a parlare.

20
00:01:05,549 --> 00:01:07,922
Sono troppo interessata al tuo "viaggio".

21
00:01:09,224 --> 00:01:10,056
Pronto?

22
00:01:10,086 --> 00:01:12,025
Una tua opinione; mi serve.

23
00:01:12,059 --> 00:01:14,965
Un regalo di compleanno
dall'inferno. Letteralmente.

24
00:01:14,995 --> 00:01:18,498
E vuoi che ti dica cosa vuol
dire. Sono buona solo per questo.

25
00:01:18,528 --> 00:01:20,400
Senti, sono ad un...

26
00:01:22,299 --> 00:01:24,950
appuntamento, quindi qualsiasi
cosa ti stia succedendo domani;

27
00:01:24,980 --> 00:01:27,306
pinte tiepide al Dal, paghi tu.

28
00:01:27,341 --> 00:01:28,908
Va bene, domani.

29
00:01:38,819 --> 00:01:40,820
Speriamo che ce ne sia uno.

30
00:01:42,520 --> 00:01:45,432
- Hai detto che sei nuovo in città?
- Oh, sono...

31
00:01:45,881 --> 00:01:47,192
noioso.

32
00:01:47,427 --> 00:01:50,813
Ma tu, tu sei affascinante.
Per favore, continua.

33
00:01:51,331 --> 00:01:52,632
Fratelli?

34
00:01:52,848 --> 00:01:56,126
Ho un cugino stronzo che si
chiama Seymour. Quello conta?

35
00:01:56,156 --> 00:01:59,716
Io ho una sorella a cui piace fare festa,

36
00:01:59,746 --> 00:02:01,539
vuole solo divertirsi.

37
00:02:02,010 --> 00:02:04,751
- Personalità esagerata.
- Sembra divertente.

38
00:02:04,781 --> 00:02:05,927
È single?

39
00:02:07,423 --> 00:02:08,461
A malapena.

40
00:02:09,394 --> 00:02:12,605
Ma era entusiasta quando le ho
detto che tu sei una sibilla.

41
00:02:14,487 --> 00:02:16,388
Quindi vuole una lettura.

42
00:02:16,422 --> 00:02:19,106
E fammi indovinare, anche tu?

43
00:02:20,355 --> 00:02:23,232
Bene, andiamo avanti e facciamola finita.

44
00:02:23,262 --> 00:02:24,710
In realtà io...

45
00:02:25,427 --> 00:02:27,344
vorrei ordinare. Sei pronta?

46
00:02:28,701 --> 00:02:30,784
Davvero non vuoi una lettura?

47
00:02:31,637 --> 00:02:33,793
È l'unica cosa che tutti vogliono...

48
00:02:34,139 --> 00:02:35,676
Sei offesa.

49
00:02:35,908 --> 00:02:37,391
Sorpresa.

50
00:02:38,343 --> 00:02:41,832
Sibilla non è esattamente
sinonimo di fortunata in amore, sai?

51
00:02:42,981 --> 00:02:45,265
Beh, la tua fortuna sta per cambiare.

52
00:02:46,004 --> 00:02:48,432
Perché credo che la vita

53
00:02:49,127 --> 00:02:50,764
riguardi l'attesa.

54
00:02:52,624 --> 00:02:54,556
Questa è la parte divertente.

55
00:02:57,116 --> 00:02:57,987
Già.

56
00:02:58,017 --> 00:03:00,664
Appartamento con vista sulla città.

57
00:03:00,699 --> 00:03:02,834
Penisola in cucina.

58
00:03:03,067 --> 00:03:07,066
- E tu che mi dici? Qual è il tuo futuro
tra cinque anni? - Lo stesso. Solo...

59
00:03:07,655 --> 00:03:09,939
che nel mio c'è un cane. Gatsby.

60
00:03:09,969 --> 00:03:14,177
Odia le passeggiate e apre le
bottiglie di vino con i denti.

61
00:03:16,447 --> 00:03:17,386
Sai,

62
00:03:18,292 --> 00:03:20,456
se puoi vedere il futuro,

63
00:03:21,385 --> 00:03:22,879
vedi questo?

64
00:03:35,566 --> 00:03:38,800
Wow, sei... molto bravo a baciare.

65
00:03:39,702 --> 00:03:41,201
Ed un gentiluomo.

66
00:03:43,682 --> 00:03:45,107
Chiamami domani.

67
00:03:56,619 --> 00:03:59,982
Ti prego Dio, fa' che il pene sia all'altezza.

68
00:04:01,608 --> 00:04:02,758
Che cosa...

69
00:04:11,267 --> 00:04:14,602
Che merda sta succedendo?!?!

70
00:04:37,145 --> 00:04:41,195
- Come mai stai facendo il Dr. Doolittle della
situazione con il mini Dyson? - Lavora qui.

71
00:04:41,225 --> 00:04:45,836
Mark è nuovo nella nostra colonia. Gli farà
bene essere a contatto con la specie Fae.

72
00:04:45,866 --> 00:04:48,835
Già, non è la prima volta
che si espone a qualcuno.

73
00:04:50,255 --> 00:04:51,271
Niente.

74
00:04:51,399 --> 00:04:54,259
Ehi, avete visto Cassie?
Dovevamo incontrarci qui.

75
00:04:54,289 --> 00:04:55,988
- No.
- Non ancora. Ma...

76
00:04:56,784 --> 00:04:57,822
ecco,

77
00:04:58,323 --> 00:05:00,804
- ti ho preso una cosa.
- Oh Trick...

78
00:05:04,752 --> 00:05:05,852
<i>Grazie.</i>

79
00:05:09,690 --> 00:05:12,071
Apparteneva ad Alexander il Fae.

80
00:05:12,101 --> 00:05:14,994
<i>Tramandato alla nostra
famiglia da generazioni.</i>

81
00:05:15,028 --> 00:05:16,696
Buon compleanno, Bo.

82
00:05:18,832 --> 00:05:21,074
Mi hai assolutamente dato il dito.

83
00:05:22,269 --> 00:05:24,426
Dito di compleanno. Vero.

84
00:05:25,882 --> 00:05:28,425
Io ho... delle cose da fare...

85
00:05:33,280 --> 00:05:36,585
Non posso credere che abbiamo dimenticato
il compleanno di Bo. Siamo le peggiori.

86
00:05:36,615 --> 00:05:40,765
Io so come l'ho potuto dimenticare
perché, ehi, sono io... Ma come hai fatto tu?

87
00:05:40,795 --> 00:05:44,661
- Sono stata impegnatissima. Ho
fatto... - La lecchina con Evony?

88
00:05:44,691 --> 00:05:47,368
- Mi piace chiamarlo "lavoro".
- Bel lavoro...

89
00:05:47,398 --> 00:05:51,468
Comunque, dobbiamo inventarci qualcosa per
Bo. Pensavo ad una festa a sorpresa al Dal,

90
00:05:51,498 --> 00:05:54,786
- spogliarelliste yeti e bere finché
non vomitiamo. - Sempre di classe.

91
00:05:54,816 --> 00:05:57,987
In realtà no, va bene. Tu la tieni fuori
dal locale, così posso preparare una torta,

92
00:05:58,017 --> 00:06:02,108
- prendere dei palloncini... quel tipo
di cose. - E trovare il regalo perfetto.

93
00:06:03,809 --> 00:06:07,204
- Sei stata rimpiazzata.
Ho trovato il nuovo... - No!

94
00:06:08,630 --> 00:06:10,943
Che c'è? Stavo per dire compagno.

95
00:06:11,419 --> 00:06:14,072
Non puoi dire sul serio.
Quella cosa è orrenda.

96
00:06:14,635 --> 00:06:18,652
- Che ne dici di quello? A Bo piacciono i
soprammobili. - Non piacciono a nessuno.

97
00:06:18,682 --> 00:06:21,163
Perché non portano fortuna, ecco perché.

98
00:06:22,131 --> 00:06:24,854
Quel gatto proviene dalla
dinastia dell'Imperatore Kang.

99
00:06:24,884 --> 00:06:27,177
La leggenda dice che Kang
era un guerriero povero

100
00:06:27,207 --> 00:06:31,013
- fin quando non si è imbattuto
nel gatto magico. - Gatto magico?

101
00:06:31,043 --> 00:06:34,842
- Quel gatto porta fortuna al suo padrone
ed alle persone intorno a lui. - Vero.

102
00:06:34,872 --> 00:06:36,058
Quanto costa?

103
00:06:37,140 --> 00:06:39,076
Non so se lo posso vendere.

104
00:06:39,391 --> 00:06:42,749
- Questo ci riporta al soprammobile.
- Ma 75 dovrebbe andar bene.

105
00:06:42,779 --> 00:06:43,858
Lo prendo.

106
00:06:43,888 --> 00:06:45,314
Dammi 75 dollari.

107
00:06:49,921 --> 00:06:52,388
<i>Adesso ho di meglio da
fare che parlare con te.</i>

108
00:06:52,423 --> 00:06:55,295
<i>Lascia un messaggio e ti chiamerò... forse.</i>

109
00:06:55,572 --> 00:06:58,065
Cassie, sono Bo. Se sei lì, rispondi.

110
00:06:58,095 --> 00:07:01,854
O chiamami. O... fai segnali di
fumo o qualcosa del genere.

111
00:07:03,297 --> 00:07:07,291
- Cassie non risponde né ai messaggi
né alle chiamate. - Forse è ammalata.

112
00:07:07,704 --> 00:07:10,564
Non è da te preoccuparti. Succede qualcosa?

113
00:07:11,007 --> 00:07:11,945
A me?

114
00:07:12,253 --> 00:07:15,341
No, no. Sono solo preoccupata per Cassie.

115
00:07:16,245 --> 00:07:18,246
Ecco perché vado da lei.

116
00:07:18,448 --> 00:07:19,291
Ok.

117
00:07:21,284 --> 00:07:22,889
Buon compleanno!

118
00:07:27,256 --> 00:07:30,829
- Ragazze, non avreste dovuto...
davvero. - Io non c'entro.

119
00:07:30,859 --> 00:07:33,809
- Questo è da parte mia. È...
- Non dire...

120
00:07:34,179 --> 00:07:35,507
soprammobile.

121
00:07:35,965 --> 00:07:39,134
Beh, quello era solo
una parte del mio regalo.

122
00:07:40,511 --> 00:07:42,554
Il gatto è anche da parte mia.

123
00:07:43,473 --> 00:07:47,675
Oh, adesso, improvvisamente il
gatto va abbastanza bene per te.

124
00:07:48,443 --> 00:07:52,383
- Comunque sia, il tipo ha detto che ti
dovrebbe portare felicità e fortuna. - Ma è

125
00:07:52,413 --> 00:07:56,320
sciocco pensare che un oggetto esterno possa
dettare la probabilità degli eventi fortunati,

126
00:07:56,350 --> 00:07:58,342
- quindi...
- Chi ti ha ferito?

127
00:07:58,782 --> 00:08:01,571
Beh, lo adoro! È molto...

128
00:08:01,980 --> 00:08:03,220
Roadkill chic.

129
00:08:04,767 --> 00:08:06,307
Vai da qualche parte?

130
00:08:07,732 --> 00:08:11,468
Da Cassie. Ho questa brutta sensazione
ma sono sicura che vada tutto bene.

131
00:08:11,498 --> 00:08:13,789
- Posso venire con te.
- Sì, anche io.

132
00:08:14,282 --> 00:08:17,731
Hai dimenticato quella cosa,
sai, di cui avevamo parlato...

133
00:08:18,470 --> 00:08:20,757
Non guardo di nuovo il tuo neo.

134
00:08:22,314 --> 00:08:26,123
Oh, già, quella cosa. Devo
restare e fare quella cosa.

135
00:08:26,882 --> 00:08:28,389
- Sì, certo.
- Già.

136
00:08:30,918 --> 00:08:31,852
Ok.

137
00:08:32,022 --> 00:08:32,819
Ok...

138
00:08:33,667 --> 00:08:34,617
Ok.

139
00:08:36,423 --> 00:08:39,547
Beh, potete cercarmi sul
cellulare se avete bisogno di me.

140
00:08:42,177 --> 00:08:46,048
Ma, a quanto pare, non vi servo.

141
00:08:49,170 --> 00:08:50,251
Cassie?

142
00:08:52,937 --> 00:08:54,671
Cassie, sono Bo. Apri!

143
00:08:55,058 --> 00:08:58,700
- Fammi buttare giù la porta.
- Perché non proviamo prima col pomello?

144
00:08:59,445 --> 00:09:00,880
È aperto.

145
00:09:01,148 --> 00:09:04,382
- Questa è sfortuna.
- Gatto fortunato. Boom!

146
00:09:09,556 --> 00:09:10,755
Cassie?

147
00:09:12,150 --> 00:09:14,235
Dobbiamo circoscrivere la scena.

148
00:09:15,080 --> 00:09:16,303
C'è di più...

149
00:09:28,240 --> 00:09:31,116
Dobbiamo portare un
campione di sangue a Lauren.

150
00:09:31,345 --> 00:09:34,846
Chiamo D; gli dico che abbiamo
trovato una scena del crimine.

151
00:09:36,148 --> 00:09:37,155
Già,

152
00:09:39,126 --> 00:09:40,736
perché se non lo fosse,

153
00:09:42,292 --> 00:09:45,328
questa sarebbe la
peggiore cena della storia.

154
00:09:54,500 --> 00:09:56,259
Buona sera, Saint Louis.

155
00:09:57,207 --> 00:10:00,259
Per una sola notte, il più grande
batterista da quando John Bonham

156
00:10:00,289 --> 00:10:03,408
e Keith Moon si sono uniti.
Le menti esploderanno...

157
00:10:03,438 --> 00:10:05,429
Altre cose, se siete fortunati.

158
00:10:05,783 --> 00:10:07,549
Battete le mani per...

159
00:10:10,810 --> 00:10:11,687
Mark!

160
00:10:13,456 --> 00:10:14,490
Che c'è?

161
00:10:14,778 --> 00:10:16,631
Ehi. Scusa, stavo solo...

162
00:10:17,074 --> 00:10:19,028
sembrava sporco e quindi...

163
00:10:19,062 --> 00:10:21,288
Hai ancora bisogno di registrarti.

164
00:10:25,029 --> 00:10:26,302
Registrare cosa?

165
00:10:26,533 --> 00:10:27,413
Lì.

166
00:10:28,137 --> 00:10:32,630
Questo registro contiene tutti i nomi dei
Fae che sono passati dalla nostra colonia.

167
00:10:36,166 --> 00:10:37,846
E oltre ai nostri nomi,

168
00:10:37,880 --> 00:10:41,216
le nostre firme contengono
il nostro vero potere.

169
00:10:44,808 --> 00:10:45,759
Forte.

170
00:10:48,579 --> 00:10:52,427
Ecco perché lo tengo nella mia tana.

171
00:10:53,611 --> 00:10:54,728
Grazie.

172
00:11:01,289 --> 00:11:03,103
Pensavo di averlo perso.

173
00:11:03,532 --> 00:11:04,672
Devo andare.

174
00:11:07,236 --> 00:11:10,780
Ok, Dyson è sulla scena del crimine.
Sta facendo esaminare il sangue a Lauren.

175
00:11:10,810 --> 00:11:14,101
Ho chiamato Pythia e Dedona, le
altre sibille. Aspetto ancora di sentirle.

176
00:11:14,131 --> 00:11:15,790
Bo, è spaventoso.

177
00:11:15,820 --> 00:11:19,564
- Un potere da sibilla nelle mani sbagliate
può essere mortale. - E la famiglia di Cassie?

178
00:11:19,594 --> 00:11:22,529
- Ho chiamato suo cugino. Sta arrivando
per essere interrogato. - Aspetta.

179
00:11:22,559 --> 00:11:23,858
Seymour?

180
00:11:24,509 --> 00:11:26,357
Ti ricordi, Succubabe?

181
00:11:26,387 --> 00:11:27,895
Sono commosso.

182
00:11:28,539 --> 00:11:31,011
<i>Colour me Archie. </i>
Sono Betty e Veronica.

183
00:11:31,239 --> 00:11:33,533
Felice di vederti, Jughead.

184
00:11:33,563 --> 00:11:37,183
- Tuo zio sa che sei già uscito di prigione?
- Gli Una Mens gli hanno tagliato la gola

185
00:11:37,213 --> 00:11:40,283
come punizione. Ha rubato
la fortuna dal Fae sbagliato.

186
00:11:40,313 --> 00:11:43,239
- Cosa c'entra con Cassie?
- È scomparsa da 12 ore.

187
00:11:43,269 --> 00:11:46,591
- Le è successo qualcosa. - Già, beh. Cassie
è speciale; alla gente non piace questo.

188
00:11:46,621 --> 00:11:49,074
- Gente come te?
- Io sono un mangia anime,

189
00:11:49,104 --> 00:11:52,209
succhio lo spirito delle persone.
Non sono esattamente amato.

190
00:11:52,239 --> 00:11:54,690
Succhiare cose mi rende popolare.

191
00:11:55,473 --> 00:11:57,743
Ho preso il posto di Mayer negli
affari e stanno fallendo.

192
00:11:57,773 --> 00:12:00,206
Cos'è un allibratore senza
la capacità di rubare la fortuna?

193
00:12:00,236 --> 00:12:01,385
Invece di aiutare,

194
00:12:01,415 --> 00:12:03,435
Cassie si è emancipata dal clan.

195
00:12:03,465 --> 00:12:05,485
Forse si è sentita usata?

196
00:12:05,515 --> 00:12:06,928
Posso capire.

197
00:12:07,094 --> 00:12:08,801
Problemi di famiglia?

198
00:12:08,959 --> 00:12:11,828
Ascolta, se volete risposte, guardate
gli appuntamenti sul suo computer.

199
00:12:11,858 --> 00:12:13,939
- Appuntamenti sul computer?
- Robot.

200
00:12:13,969 --> 00:12:16,909
Ragazzi che ha conosciuto
online; appuntamenti Fae.

201
00:12:16,939 --> 00:12:19,416
Probabilmente è incappata
in qualche tipo strano.

202
00:12:19,446 --> 00:12:22,226
Se non ti dispiace.
Ho un'attività da salvare.

203
00:12:25,613 --> 00:12:26,986
Che ne pensi?

204
00:12:35,476 --> 00:12:39,003
Credo sia arrivato il momento
far pagare gli appuntamenti.

205
00:12:39,144 --> 00:12:40,718
Dyson, sono io.

206
00:12:40,752 --> 00:12:43,068
Tutto il sangue è dello stesso tipo.

207
00:12:43,389 --> 00:12:45,056
Notizie da Bo?

208
00:12:46,215 --> 00:12:50,130
Ok, beh, tienimi informata. Sono qui a casa.

209
00:12:52,294 --> 00:12:55,866
A fare una torta. Sai... la cosa importante.

210
00:13:06,753 --> 00:13:07,615
Sale!

211
00:13:07,975 --> 00:13:09,893
Non è zucchero, quello è sale!

212
00:13:11,539 --> 00:13:13,650
No, no, no!

213
00:13:14,685 --> 00:13:17,588
Ho chiesto che fossero
consegnati al Dal Riata.

214
00:13:17,622 --> 00:13:21,191
Se vuole che li consegni
al Dal, le costerà di più.

215
00:13:21,423 --> 00:13:24,250
Sa che c'è? Li lascia qui. Li porterò io.

216
00:13:26,060 --> 00:13:27,643
Sta bruciando qualcosa?

217
00:13:28,057 --> 00:13:28,945
Cosa...?

218
00:13:30,397 --> 00:13:32,667
No! La torta di Bo. No!

219
00:13:42,613 --> 00:13:46,024
Diceva avrebbe portato fortuna...
non aveva detto di che tipo.

220
00:13:56,768 --> 00:13:58,263
Ehi. Ehi, tu.

221
00:13:58,642 --> 00:14:02,046
Credi che non sappia riconoscere
uno che vai via senza pagare?

222
00:14:02,222 --> 00:14:03,465
Già, beh...

223
00:14:03,647 --> 00:14:06,762
Trick è un mio amico. E questo
significa che non pago.

224
00:14:06,955 --> 00:14:08,856
Per questa volta lascio correre.

225
00:14:09,338 --> 00:14:11,674
Se bevi.

226
00:14:12,286 --> 00:14:13,518
Allora paghi.

227
00:14:15,621 --> 00:14:17,079
Ok.

228
00:14:17,336 --> 00:14:19,210
Facciamo come dici tu, allora.

229
00:14:19,982 --> 00:14:24,014
Ehi, gente! Occhietti ubriachi a me.

230
00:14:24,673 --> 00:14:29,362
Ora, chi ha un misero drink, per gentile
concessione del qui presente Abercrombie?

231
00:14:30,459 --> 00:14:32,201
- Già.
- Che stai facendo?

232
00:14:32,555 --> 00:14:34,936
Ho visto che hai versato
meno alcol a tre clienti.

233
00:14:34,966 --> 00:14:37,852
Per poter bere tu più tardi, non è vero?

234
00:14:39,068 --> 00:14:39,934
Va bene.

235
00:14:40,156 --> 00:14:41,669
Ehi, gente!

236
00:14:41,916 --> 00:14:44,529
<i>Il vostro prossimo drink?</i> Lo pago io.

237
00:14:47,731 --> 00:14:51,150
- Sei felice adesso?
- Sì. Non tanto quanto lo sarò.

238
00:14:51,523 --> 00:14:55,482
Perché quegli uccelli divini
ci stanno ammiccando.

239
00:14:56,564 --> 00:14:57,451
Ci?

240
00:15:02,013 --> 00:15:04,657
Sasso, carta o ghigliottina?

241
00:15:04,687 --> 00:15:06,893
Chi perde distrae il fidanzato.

242
00:15:12,042 --> 00:15:13,177
Che palle.

243
00:15:26,146 --> 00:15:30,082
Forse dovremmo andare da qualche altra parte.

244
00:15:30,117 --> 00:15:32,690
No. Qui è perfetto.

245
00:15:32,720 --> 00:15:34,053
È così...

246
00:15:34,355 --> 00:15:35,988
da allibratore.

247
00:15:36,685 --> 00:15:39,215
Di qualsiasi cosa ti sei fatta, bambolina,

248
00:15:39,245 --> 00:15:40,593
ne voglio un po'.

249
00:15:50,526 --> 00:15:52,664
Forse dovremmo... prendere...

250
00:15:57,669 --> 00:15:59,007
Bene così.

251
00:15:59,479 --> 00:16:00,620
Bene così.

252
00:16:01,668 --> 00:16:02,838
Bene così.

253
00:16:03,067 --> 00:16:04,087
Bene così.

254
00:16:04,382 --> 00:16:05,516
<i>Mi piace...

255
00:16:05,546 --> 00:16:06,820
Mi piace molto.

256
00:16:10,386 --> 00:16:12,623
Per questo voi mutaforma
mi piacete così tanto.

257
00:16:12,653 --> 00:16:15,197
I vostri corpi sono sempre così...

258
00:16:15,418 --> 00:16:16,549
sporgenti.

259
00:16:17,444 --> 00:16:18,355
Grazie.

260
00:16:19,532 --> 00:16:21,434
<i>Anche tu mi piaci. Vai...</i>

261
00:16:22,201 --> 00:16:24,054
<i>in palestra per caso?</i>

262
00:16:27,612 --> 00:16:29,309
Lo prendo come un sì.

263
00:16:37,119 --> 00:16:38,302
Grazie, carta.

264
00:16:43,936 --> 00:16:45,262
- Ciao.
- Ciao.

265
00:16:46,875 --> 00:16:48,170
Voglio guardarti.

266
00:16:50,050 --> 00:16:50,690
Ok.

267
00:16:56,037 --> 00:16:58,456
Veloce, sono foto di
profilo, non quadri.

268
00:16:58,615 --> 00:17:02,361
Ma che modi! Ti dispiace
inarcare la schiena?

269
00:17:03,715 --> 00:17:04,500
Così.

270
00:17:04,530 --> 00:17:05,201
Ok.

271
00:17:07,804 --> 00:17:10,584
- Mostra le tue curve al paparino.
- Va bene così?

272
00:17:15,737 --> 00:17:17,232
Stai facendo le fusa.

273
00:17:19,604 --> 00:17:22,208
Mi sa che mi sono fatta
prendere un po' troppo.

274
00:17:22,552 --> 00:17:23,240
Ok.

275
00:17:31,899 --> 00:17:34,517
Guarda un po' <i>SelkieStud69</i>

276
00:17:34,646 --> 00:17:37,783
e la sua canottiera attillata.
Aspetta un attimo.

277
00:17:37,813 --> 00:17:40,801
Hai avuto già 30 momenti con Brad'sPitstroll.

278
00:17:40,831 --> 00:17:44,548
- Dobbiamo completare il mio profilo.
- Voglio solo fargli l'occhiolino.

279
00:17:45,587 --> 00:17:46,690
<i>Ecco fatto.</i>

280
00:17:47,671 --> 00:17:48,336
Ok.

281
00:17:49,272 --> 00:17:52,604
L'ultima persona che ha scritto a Cassie
è stato Heratio55... ieri notte.

282
00:17:52,634 --> 00:17:54,249
Dici che ci crede che sono una sibilla?

283
00:17:54,279 --> 00:17:57,920
Penso che con un viso come il tuo,
si beva qualsiasi cosa gli diciamo.

284
00:18:05,718 --> 00:18:06,453
Ecco.

285
00:18:07,557 --> 00:18:09,778
Perché sei...

286
00:18:10,241 --> 00:18:11,168
Anika.

287
00:18:12,230 --> 00:18:14,086
La sibilla dei suoi sogni.

288
00:18:14,116 --> 00:18:17,009
Heratio55 non capirà nemmeno
con cosa ha a che fare.

289
00:18:19,064 --> 00:18:19,999
Che c'è?

290
00:18:20,029 --> 00:18:24,103
La mamma di Pythia ha detto che mi avrebbe
avvisato dopo averla sentita. Ancora niente.

291
00:18:24,133 --> 00:18:28,041
- Pensi che sia sparita un'altra sibilla?
- Penso che devo andare là fuori.

292
00:18:28,071 --> 00:18:29,013
Ok.

293
00:18:29,190 --> 00:18:32,650
Prossima domanda: "Qual è la tua
più grande aspirazione nella vita?"

294
00:18:32,680 --> 00:18:36,703
Dovremmo scrivere qualcosa che corrisponda
a quello che ha detto Cassie.

295
00:18:41,251 --> 00:18:42,497
Cosa ha scritto?

296
00:18:42,861 --> 00:18:45,342
Incontrare persone di cui potersi fidare.

297
00:18:45,701 --> 00:18:48,977
Non è facile trovare persone
di cui fidarsi al giorno d'oggi.

298
00:18:49,292 --> 00:18:52,437
Penso che si sia emancipata perché
non voleva una famiglia.

299
00:18:56,591 --> 00:18:58,183
È stato veloce.

300
00:18:59,622 --> 00:19:01,092
È stata fortuna.

301
00:19:02,687 --> 00:19:05,079
A parte gli scherzi, è Cassie! Pronto?

302
00:19:05,750 --> 00:19:06,641
Cassie?

303
00:19:07,468 --> 00:19:08,317
Cassie?

304
00:19:09,020 --> 00:19:10,332
Cassie, mi senti?

305
00:19:13,001 --> 00:19:16,546
- Penso abbia il cellulare scarico. No.
- Cosa ha detto? Sta bene?

306
00:19:24,160 --> 00:19:25,550
<i>Cas, dove sei?</i>

307
00:19:28,809 --> 00:19:29,607
<i>Cas...</i>

308
00:19:42,866 --> 00:19:46,621
Sono sicuro che quelle ragazze non
lo dimenticheranno facilmente.

309
00:19:46,870 --> 00:19:48,168
<i>Lui dov'è?</i>

310
00:19:49,369 --> 00:19:52,359
Sono sicuro che nemmeno il
fidanzato lo dimenticherà.

311
00:19:52,519 --> 00:19:54,525
Lo sapevo, la carta non vince mai.

312
00:19:54,820 --> 00:19:57,243
Ehi, ehi, ehi. Calma, amico.

313
00:19:57,489 --> 00:19:59,759
Non si sa cosa sia successo realmente.

314
00:19:59,789 --> 00:20:02,089
Quel cazzone ha fatto una
cosa a tre con la mia gattina.

315
00:20:02,119 --> 00:20:03,885
Beh, allora fallo anche tu.

316
00:20:05,692 --> 00:20:08,292
Sai, amico, dovresti ringraziarmi.

317
00:20:08,322 --> 00:20:11,236
<i>La tua ragazza aveva bisogno della
respirazione bocca a bocca,</i> stava morendo.

318
00:20:11,266 --> 00:20:12,818
Le ho salvato la vita.

319
00:20:12,848 --> 00:20:14,808
Più di una volta, a dire il vero.

320
00:20:15,466 --> 00:20:16,940
Ti faccio nero.

321
00:20:21,731 --> 00:20:22,994
Sei assetato?

322
00:20:23,153 --> 00:20:24,320
<i>Ti va un drink?</i>

323
00:20:24,510 --> 00:20:25,837
Uno stronzet-tini?

324
00:20:30,863 --> 00:20:34,604
Ok, fermami se l'hai già sentita...
Un cacciavite entra in un bar.

325
00:20:35,387 --> 00:20:38,723
<i>Il barista dice "Ehi, abbiamo
dato il tuo nome ad un cocktail!"</i>

326
00:20:38,753 --> 00:20:41,542
E il cacciavite "Davvero? Avete
un cocktail chiamato Murray?"

327
00:20:41,572 --> 00:20:43,337
È per il compleanno di Bo.

328
00:20:43,654 --> 00:20:44,717
Stai bene?

329
00:20:44,841 --> 00:20:50,026
Mai sentito scoppiare contemporaneamente
36 palloncini? Rumoroso, davvero tanto.

330
00:20:50,569 --> 00:20:51,816
Bellissima.

331
00:21:15,602 --> 00:21:17,640
Doveva essere al cioccolato.

332
00:21:22,495 --> 00:21:26,047
Qualcuno mi spieghi perché sono
qui a porre fine ad una rissa

333
00:21:26,179 --> 00:21:29,277
- invece di aiutare a cercare
le sibille scomparse! - Ehi,

334
00:21:29,399 --> 00:21:31,538
chi ha chiamato il cane poliziotto?

335
00:21:32,364 --> 00:21:34,793
<i>Ed è scomparso il libro mastro di Trick.</i>

336
00:21:35,721 --> 00:21:38,697
- Ne sai per caso qualcosa?
- Non guardare me, amico.

337
00:21:38,727 --> 00:21:41,768
Ero solo uno spettatore.
Lo conosco a malapena.

338
00:21:41,993 --> 00:21:43,783
Bene. Continua così.

339
00:21:44,374 --> 00:21:46,277
Sta' lontano da mio figlio.

340
00:21:48,013 --> 00:21:49,499
Rallenta un po'.

341
00:21:51,294 --> 00:21:52,407
Fammi capire.

342
00:21:52,737 --> 00:21:54,944
Il ragazzo immagine qui è tuo figlio?

343
00:21:54,974 --> 00:21:57,002
E... suoniamo i violini.

344
00:22:00,174 --> 00:22:01,581
Sei mio figlio.

345
00:22:06,195 --> 00:22:07,777
Mark è un mutaforma...

346
00:22:08,847 --> 00:22:10,032
un guerriero.

347
00:22:10,062 --> 00:22:13,617
- Non ti lascerò rovinare tutto, Vex.
- Lo stai già facendo tu.

348
00:22:14,225 --> 00:22:16,673
Ti piace pavoneggiarti davanti alla gente.

349
00:22:17,562 --> 00:22:19,700
Indovina un po'? A me non piace.

350
00:22:21,009 --> 00:22:23,870
Devi rivendicare il diritto
che avevi alla nascita.

351
00:22:24,662 --> 00:22:28,021
Che tu voglia o no, presto
dovrai scegliere con chi schierarti.

352
00:22:28,051 --> 00:22:29,521
Già, è facile.

353
00:22:30,272 --> 00:22:31,144
Con me.

354
00:22:31,806 --> 00:22:33,500
Hai un sacco da imparare.

355
00:22:34,177 --> 00:22:35,579
Oh, davvero?

356
00:22:35,803 --> 00:22:37,640
Perché per come la vedo io,

357
00:22:38,487 --> 00:22:40,884
o sei il capo, o sei uno stronzo.

358
00:22:44,023 --> 00:22:45,164
Quale sei?

359
00:22:45,937 --> 00:22:48,968
Ben detto da un mutaforma che
ancora non ha mutato forma.

360
00:22:49,175 --> 00:22:51,269
Non voglio una vita come la tua.

361
00:23:11,241 --> 00:23:12,647
Non l'ho ordinato.

362
00:23:12,885 --> 00:23:15,006
<i>È da parte di quel tipo al bancone.</i>

363
00:23:15,524 --> 00:23:18,175
Questa cosa è fuori moda ormai.

364
00:23:23,513 --> 00:23:24,984
Cosa c'è? Ho sete.

365
00:23:25,319 --> 00:23:29,157
No, capisco, non vuoi rovinarti il rossetto.
Operazione viscido in corso...

366
00:23:31,778 --> 00:23:32,803
Heratio?

367
00:23:34,238 --> 00:23:35,866
Piacere di conoscerti.

368
00:23:35,896 --> 00:23:38,876
Wow, la tua foto di profilo
non ti rende giustizia.

369
00:23:39,459 --> 00:23:41,899
I selfie nel bagno sono sempre un rischio.

370
00:23:41,929 --> 00:23:42,935
E tu...

371
00:23:43,670 --> 00:23:46,207
non ho parole per descriverti, tranne "wow".

372
00:23:46,428 --> 00:23:47,578
Solo... "wow".

373
00:23:48,696 --> 00:23:50,614
Sai, un viso come il tuo

374
00:23:50,922 --> 00:23:54,442
mi fa temere che tu stia
nascondendo qualcosa di contorto.

375
00:23:54,472 --> 00:23:55,803
Sì, infatti.

376
00:23:56,091 --> 00:23:58,361
Sono molto elastica.

377
00:23:59,410 --> 00:24:00,417
E diretta.

378
00:24:00,672 --> 00:24:01,617
Mi piace.

379
00:24:02,154 --> 00:24:05,159
- Mi rende il lavoro più facile.
- E che lavoro sarebbe?

380
00:24:05,506 --> 00:24:08,325
Farmi dare un bacio prima
della fine dell'appuntamento.

381
00:24:08,355 --> 00:24:11,233
Beh, sei fortunato, perché
sono una magica palla 8

382
00:24:11,263 --> 00:24:14,017
e le previsioni sono buone.

383
00:24:21,579 --> 00:24:23,489
- Cosa stai facendo?
- Cosa?

384
00:24:28,008 --> 00:24:29,765
Vuoi andartene da qui?

385
00:24:30,105 --> 00:24:32,761
Conosco un posto migliore, più intimo.

386
00:24:33,105 --> 00:24:35,097
E c'è un Tiramisù da paura.

387
00:24:36,530 --> 00:24:38,304
Sembra il paradiso.

388
00:24:39,422 --> 00:24:40,380
Lo è...

389
00:24:40,561 --> 00:24:41,823
nella tua bocca.

390
00:24:42,510 --> 00:24:46,736
Beh, mi viene in mente qualcos'altro
che sarebbe paradisiaco nella mia bocca.

391
00:24:53,872 --> 00:24:57,514
- Ho i riflessi di un gatto.
- Già, non sei l'unico.

392
00:24:57,730 --> 00:25:00,423
Vuoi scusarmi un momento?

393
00:25:00,528 --> 00:25:02,188
- Pausa bagno.
- Certo.

394
00:25:05,069 --> 00:25:08,912
Oh mio Dio. C'è davvero qualcosa
che non va. Ed è... grave, gravissima.

395
00:25:11,396 --> 00:25:13,864
Stai ansimando per l'ansia?

396
00:25:14,569 --> 00:25:17,712
- Ok, c'è decisamente qualcosa che non
va. Non mi piace, andiamocene. - No.

397
00:25:17,742 --> 00:25:20,369
Non prima di aver scoperto
che cosa ha fatto con Cassie.

398
00:25:20,399 --> 00:25:24,158
Ok, allora farai meglio a farti strada stile
Indiana Jones perché se ne sta andando.

399
00:25:25,403 --> 00:25:26,503
Sei pronta?

400
00:25:26,672 --> 00:25:28,442
Sì, certo.

401
00:25:29,156 --> 00:25:30,606
Ma prima di andare...

402
00:25:33,485 --> 00:25:36,727
so che sei stato l'ultimo a vedere
Cassie prima che sparisse.

403
00:25:37,473 --> 00:25:39,256
Che cos'hai fatto con lei?

404
00:25:40,171 --> 00:25:42,246
Le ho dato il bacio della
buonanotte e me ne sono andato.

405
00:25:42,276 --> 00:25:44,977
E poi sei entrato e l'hai attaccata.

406
00:25:45,616 --> 00:25:49,106
Non le ho fatto del male. L'ho baciata e poi
me ne sono andato come un gentiluomo.

407
00:25:49,136 --> 00:25:50,707
Ma non...

408
00:25:51,435 --> 00:25:53,544
potrei mai lasciare te.

409
00:25:53,837 --> 00:25:55,366
Non ha alcun senso.

410
00:25:55,952 --> 00:25:57,812
Se non sei stato tu, allora...

411
00:26:01,354 --> 00:26:02,921
C'è stato un imprevisto.

412
00:26:03,361 --> 00:26:04,327
Chiamami!

413
00:26:06,599 --> 00:26:07,852
Cos'è successo?

414
00:26:08,186 --> 00:26:11,819
- Per tutte le palle di pelo!
- Malattia da graffio di gatto ne abbiamo?

415
00:26:12,973 --> 00:26:14,107
Gesù.

416
00:26:40,662 --> 00:26:43,065
Dunque, mi sto trasformando in un gatto.

417
00:26:43,095 --> 00:26:46,245
Mi dispiace tanto, Bo. Ho la
sensazione che sia mia la colpa.

418
00:26:46,275 --> 00:26:49,486
- Non capisco. Bo è una
mutaforma adesso? - Non proprio.

419
00:26:49,516 --> 00:26:52,129
Il gatto che le hai dato è un "aitvaras".

420
00:26:52,275 --> 00:26:54,414
Porta fortuna al suo proprietario,

421
00:26:54,469 --> 00:26:57,186
ma la ruba da quelli che
non lo adorano.

422
00:26:57,324 --> 00:27:01,092
Tutto questo perché non ho portato
rispetto al cadavere impagliato di un gatto?

423
00:27:01,122 --> 00:27:02,696
Ahia, crampo alla mano!

424
00:27:02,726 --> 00:27:05,502
- Crampo alla mano!
- Dobbiamo metterci al lavoro.

425
00:27:05,532 --> 00:27:09,805
È solo questione di tempo prima che lo
spirito prenda definitivamente il controllo.

426
00:27:09,835 --> 00:27:11,937
Basta così. Lo distruggo.

427
00:27:12,597 --> 00:27:15,135
Lasci che ti parli in questo modo?

428
00:27:15,153 --> 00:27:17,927
No, non possiamo distruggerlo mentre
sta nutrendo la fortuna di Bo.

429
00:27:17,957 --> 00:27:21,025
Divorerebbe il suo spirito
all'istante. Lei morirebbe.

430
00:27:21,651 --> 00:27:22,518
Ok.

431
00:27:22,548 --> 00:27:26,183
Dobbiamo riflettere. Dev'esserci un
modo per invertirne gli effetti.

432
00:27:26,506 --> 00:27:29,550
Avrei dovuto semplicemente
regalarti uno stripper Yeti.

433
00:27:34,198 --> 00:27:36,354
Ok, ok, aspetta! Rilassati!

434
00:27:36,388 --> 00:27:38,658
Tutti voi, ok? Calmati, Tamsin.

435
00:27:39,551 --> 00:27:40,454
Guardate.

436
00:27:40,484 --> 00:27:42,655
Sappiamo che questa cosa funziona.

437
00:27:42,774 --> 00:27:44,726
E se fosse la chiave per trovare Cassie?

438
00:27:44,756 --> 00:27:47,176
E se usassi la fortuna per trovarla?

439
00:27:47,205 --> 00:27:51,055
No, accettare la fortuna significa accettare
di trasformarsi in un gatto. Non approvo.

440
00:27:51,085 --> 00:27:54,497
- E poi non abbiamo nemmeno delle piste valide.
- Già e non ci sarai d'aiuto in questo stato.

441
00:27:54,527 --> 00:27:57,123
- Dobbiamo preoccuparci di te.
- Sono d'accordo con Lauren.

442
00:27:57,153 --> 00:27:58,740
Il caso può aspettare.

443
00:27:58,770 --> 00:28:03,043
Cassie... ha un dono che le
persone vogliono sfruttare. Insomma,

444
00:28:03,077 --> 00:28:06,969
l'hai detto tu stessa, Tamsin! Una sibilla
dispersa è una cosa pericolosa.

445
00:28:06,999 --> 00:28:09,781
E per quanto sia stata irritante
per tutti questi anni...

446
00:28:09,811 --> 00:28:11,153
è un'amica.

447
00:28:11,601 --> 00:28:13,575
Ci ha aiutati a salvare Dyson.

448
00:28:14,414 --> 00:28:15,247
Ok.

449
00:28:15,814 --> 00:28:17,749
Che cosa proponi di fare?

450
00:28:21,524 --> 00:28:23,536
<i>Non puoi fare sul serio.

451
00:28:23,838 --> 00:28:27,466
Denaro gratis, orecchini persi, drink,
telefonare per sbaglio a Cassie.

452
00:28:27,496 --> 00:28:30,287
Lascerò che la fortuna cieca
mi conduca da Cassie.

453
00:28:30,712 --> 00:28:31,579
Bo.

454
00:28:31,609 --> 00:28:33,490
So che sei preoccupata
per Cassie, ma...

455
00:28:33,520 --> 00:28:35,409
stai facendo un po' il kamikaze.

456
00:28:36,030 --> 00:28:38,192
- Dai, è un'azione esagerata
perfino per me! - Già,

457
00:28:38,222 --> 00:28:40,689
che è il motivo per cui io e
Tamsin stiamo puntando i piedi.

458
00:28:40,710 --> 00:28:42,822
Ho bisogno che vi fidiate di me, ok?

459
00:28:42,852 --> 00:28:44,355
Non solo fiducia...

460
00:28:44,385 --> 00:28:46,709
Credete. Dovete credere
che possa farcela.

461
00:28:46,739 --> 00:28:48,840
- Bo, non è che non...
- Ci sto.

462
00:28:49,159 --> 00:28:51,996
So che ti serve del supporto...
e io ci sono!

463
00:28:54,663 --> 00:28:56,072
Ho capito. Ho capito.

464
00:28:56,105 --> 00:29:00,320
La solita noiosa Lewis non vuole unirsi al
suicidio di gruppo. Beh, sapete una cosa?

465
00:29:00,516 --> 00:29:01,784
Ci sto anch'io.

466
00:29:04,560 --> 00:29:06,702
- Porca pu...
- Tutti a posto?

467
00:29:06,732 --> 00:29:09,229
- Quante dita sono?
- Quanti anni hai?!

468
00:29:09,259 --> 00:29:12,222
Questo dà tutto un altro significato al
termine angolo cieco, eh ragazze?

469
00:29:12,252 --> 00:29:14,455
<i>Luck be my lady tonight.

470
00:29:15,640 --> 00:29:19,392
Ok, ma... e se la sua sfortuna
dovesse neutralizzare la tua fortuna?

471
00:29:26,836 --> 00:29:28,361
<i>O-ok.

472
00:29:28,950 --> 00:29:30,950
Ok, stiamo andando veloce.

473
00:29:31,954 --> 00:29:33,034
Ok.

474
00:29:42,775 --> 00:29:45,293
- Siamo nel posto giusto.
- Ne sei sicura?

475
00:29:45,876 --> 00:29:49,494
Ma certo che lo sei. Sei tu quella
che sta conducendo il "Gong Show".

476
00:29:51,739 --> 00:29:53,122
Cosa c'è che non va, Lauren?

477
00:29:53,152 --> 00:29:57,077
Pensavo fossi tutta un "boom-boom-pow"
riguardo all'acceleratore pazzo di Bo.

478
00:29:57,213 --> 00:29:59,804
Hai mangiato un moscerino, di' la verità!

479
00:30:00,508 --> 00:30:02,827
E dai, fai sul serio?!

480
00:30:03,755 --> 00:30:06,376
Testa: andiamo a ovest,
croce: andiamo a est.

481
00:30:08,463 --> 00:30:09,805
Croce sia.

482
00:30:19,634 --> 00:30:21,387
Non stai scherzando.

483
00:30:36,701 --> 00:30:38,427
Non sei felice di vedermi.

484
00:30:38,742 --> 00:30:41,038
Sai, a dire la verità, sono elettrizzato.

485
00:30:41,068 --> 00:30:43,114
Ciò significa che l'hai riportato.

486
00:30:44,486 --> 00:30:46,957
Il libro che hai preso prima.

487
00:30:47,427 --> 00:30:49,094
Sei stata tu, no?

488
00:30:49,829 --> 00:30:50,989
Quale libro?

489
00:30:52,169 --> 00:30:56,761
Lascia perdere. Diciamo che sono riuscito
a cacciarmi in una terribile tempesta metaforica.

490
00:30:57,187 --> 00:30:58,895
Dopo la tempesta.

491
00:31:00,211 --> 00:31:01,111
Che cosa?

492
00:31:01,511 --> 00:31:03,970
La parte dopo la tempesta è la migliore.

493
00:31:14,859 --> 00:31:16,793
Oh mio Dio, ha funzionato.

494
00:31:17,064 --> 00:31:18,456
Non funziona sempre.

495
00:31:19,780 --> 00:31:21,382
Tu che cosa puoi fare?

496
00:31:22,452 --> 00:31:23,933
Sono un mutaforma.

497
00:31:24,812 --> 00:31:27,214
Lo so, ma in che cosa ti trasformi?

498
00:31:27,924 --> 00:31:29,475
Mi piacciono i panda.

499
00:31:29,775 --> 00:31:31,344
Ancora non lo so.

500
00:31:31,745 --> 00:31:34,367
Comincio quasi a
desiderare di saperlo però.

501
00:31:34,859 --> 00:31:37,245
Beh, non c'è nessuno con cui può parlarne?

502
00:31:38,590 --> 00:31:39,460
Sì.

503
00:31:39,690 --> 00:31:43,562
Sì, a parte il fatto che... è un coglione
supponente che pensa che la vita consista solo

504
00:31:43,592 --> 00:31:45,776
nel servire altre persone, quindi...

505
00:31:48,558 --> 00:31:50,204
Io servo i miei custodi.

506
00:31:51,740 --> 00:31:53,526
Come scusa? I tuoi custodi?

507
00:31:53,834 --> 00:31:55,417
Intendo i miei genitori.

508
00:31:55,714 --> 00:31:57,812
Non vuol dire che sia remissiva.

509
00:31:57,842 --> 00:31:59,711
Significa che sono importante.

510
00:32:02,075 --> 00:32:04,356
Forse è di questo che hai davvero paura.

511
00:32:04,519 --> 00:32:06,626
Che si faccia affidamento su di te.

512
00:32:11,313 --> 00:32:12,313
<i>Cassie!

513
00:32:13,067 --> 00:32:15,514
<i>Vieni, Cassie, Cassie, Cassie.

514
00:32:15,544 --> 00:32:17,510
Dovremmo essere a casa
a prenderci cura di Bo.

515
00:32:17,545 --> 00:32:20,811
- Pensi che non lo sappia?
- Cosa ci facciamo ancora qui?

516
00:32:20,841 --> 00:32:22,441
Beh, mi fido di lei.

517
00:32:23,233 --> 00:32:25,100
Ok, eccoci di nuovo.

518
00:32:25,530 --> 00:32:28,280
Sai, pensi di essere l'unica
della competizione.

519
00:32:28,310 --> 00:32:30,911
Beh, sai cosa? C'è un
nuovo cavallo nel green.

520
00:32:31,395 --> 00:32:33,256
Corse o golf? Scegline una di metafora.

521
00:32:33,286 --> 00:32:35,926
Che ti piaccia o no, io e Bo
ci stiamo avvicinando.

522
00:32:35,956 --> 00:32:38,429
Non solo perché viviamo assieme.
Sta succedendo...

523
00:32:38,599 --> 00:32:40,020
qualcosa di straordinario.

524
00:32:40,050 --> 00:32:41,882
Sono molto felice per te.

525
00:32:42,050 --> 00:32:43,959
Ma ancora preoccupata per Bo.

526
00:32:46,889 --> 00:32:47,830
Bo?

527
00:32:50,311 --> 00:32:51,290
Bo?

528
00:32:53,744 --> 00:32:54,580
Dov'è?

529
00:33:22,593 --> 00:33:24,714
Sono felice di non essere un cane.

530
00:33:44,179 --> 00:33:45,762
Oh mio Dio, Cassie.

531
00:33:46,615 --> 00:33:47,782
Oh mio Dio.

532
00:33:48,102 --> 00:33:50,983
- Tutto bene, ci sono io.
- <i>Bo?!</i>

533
00:33:52,139 --> 00:33:54,537
Vi ho trovate. Vi tirerò fuori da qui.

534
00:33:54,567 --> 00:33:56,151
Adesso siete al sicuro.

535
00:34:00,405 --> 00:34:02,706
Stai andando alla grande, Bo.

536
00:34:06,637 --> 00:34:07,869
Dov'è Dyson?

537
00:34:13,250 --> 00:34:15,097
Attento a dove metti i piedi.

538
00:34:16,047 --> 00:34:19,430
Ho controllato il conto bancario
di Seymour. Pare che Heratio55

539
00:34:19,460 --> 00:34:21,435
l'abbia pagato per avere
delle informazioni su Cassie.

540
00:34:21,465 --> 00:34:24,766
Ma Bo ed io abbiamo controllato
Heratio. L'ha interrogato lei stessa.

541
00:34:24,796 --> 00:34:26,997
Forse non ha fatto le domande giuste.

542
00:34:28,032 --> 00:34:30,737
Hai venduto il sangue del tuo sangue?

543
00:34:30,767 --> 00:34:34,075
Sono affari, cosa avrei dovuto fare?
In qualche modo mi devono pagare.

544
00:34:34,366 --> 00:34:38,387
- Non si viene pagati per succhiare
gli spiriti. - Forse fai schifo e basta.

545
00:34:38,906 --> 00:34:41,404
Sai, Tamsin. Forse sei un po' dura.

546
00:34:43,261 --> 00:34:46,595
Sembra che il qui presente Seymour
sia solo un po' sfortunato.

547
00:34:47,088 --> 00:34:50,383
Già. Il mio cuore sanguina per
lui. In quale squadra sei, D?

548
00:34:50,413 --> 00:34:54,131
Sto solo dicendo che non tutti hanno
quel tipo di fortuna che ha Bo.

549
00:34:54,357 --> 00:34:55,224
Già.

550
00:34:55,530 --> 00:34:58,785
- Cos'è che la rende così
dannatamente fortunata? - Oh, sai,

551
00:34:58,815 --> 00:35:00,930
sono stupide superstizioni.

552
00:35:00,964 --> 00:35:02,797
Solo gli idioti ci credono.

553
00:35:03,680 --> 00:35:04,833
Ti ascolto.

554
00:35:04,863 --> 00:35:07,336
È il gatto fortunato di Bo. Vedi, stupido.

555
00:35:07,370 --> 00:35:11,311
Quello che Tamsin sta dicendo è che
il gatto è permeato da uno spirito antico.

556
00:35:11,341 --> 00:35:13,246
Porta fortuna al suo proprietario.

557
00:35:13,276 --> 00:35:14,416
E funziona?

558
00:35:14,697 --> 00:35:16,515
Non per te. È di Bo.

559
00:35:17,547 --> 00:35:18,880
Non più, non lo è.

560
00:35:26,355 --> 00:35:27,688
Ne avevo bisogno.

561
00:35:28,557 --> 00:35:32,498
Ascoltate, odio sniffare e andar via, ma
vado al Reno a conquistare qualche gattina.

562
00:35:32,528 --> 00:35:34,266
Non ne hai idea.

563
00:35:34,296 --> 00:35:37,356
Direi "auguratemi buona
fortuna", ma non ne ho bisogno.

564
00:35:43,071 --> 00:35:44,071
Bo?

565
00:35:47,075 --> 00:35:48,822
Perché sono in una scatola?

566
00:35:49,244 --> 00:35:52,379
L'ho già detto prima e lo
dico di nuovo: odio i gatti.

567
00:36:00,789 --> 00:36:01,548
Ehi.

568
00:36:02,623 --> 00:36:03,817
Oh, ehi.

569
00:36:04,319 --> 00:36:06,197
- Bo sta riposando?
- Sì.

570
00:36:06,227 --> 00:36:07,795
Come sta Cassie?

571
00:36:08,229 --> 00:36:11,564
Beh, si è svegliata quando i medici
la stavano rimuovendo dalla grotta.

572
00:36:11,599 --> 00:36:13,269
L'ho dovuta sedare.

573
00:36:13,401 --> 00:36:14,934
E la sua vista?

574
00:36:15,539 --> 00:36:19,213
Beh, faremo il nostro meglio
per riparare il tessuto danneggiato.

575
00:36:19,243 --> 00:36:22,049
Ma senza gli occhi... il
nostro campo è limitato.

576
00:36:23,711 --> 00:36:27,007
Tre sibille, Dyson. Tutte senza
gli occhi. Non ha senso.

577
00:36:28,148 --> 00:36:29,481
Non è l'unica cosa.

578
00:36:31,217 --> 00:36:34,176
Il tipo con cui Bo ha avuto
un appuntamento, Heratio55?

579
00:36:34,206 --> 00:36:37,461
- Gli hai dato un'occhiata?
- Non ho studiato il suo profilo. Perché?

580
00:36:37,491 --> 00:36:38,922
Lo riconosci?

581
00:36:40,193 --> 00:36:42,010
È Kevin Brown.

582
00:36:42,328 --> 00:36:46,559
Era uno dei corpi dell'incidente in
ascensore che sono spariti dalla clinica.

583
00:36:48,400 --> 00:36:51,703
Bo è andata ad un appuntamento con un morto.

584
00:37:02,314 --> 00:37:04,305
Non sono brava con i compleanni.

585
00:37:11,990 --> 00:37:13,521
L'ho preso da Rosa.

586
00:37:13,551 --> 00:37:16,283
Lauren ha provato a fare una torta, ma...

587
00:37:17,495 --> 00:37:20,231
Ecco cos'è successo in cucina.

588
00:37:20,376 --> 00:37:22,899
Pensavo stessi ancora mangiando di notte.

589
00:37:28,873 --> 00:37:30,688
Oggi sei stata favolosa.

590
00:37:34,351 --> 00:37:37,935
Se c'è qualcosa di meglio di 
questo, non l'ho incontrato.

591
00:37:45,488 --> 00:37:47,177
Non esserne così sicura.

592
00:37:49,193 --> 00:37:50,987
Ti senti ancora fortunata?

593
00:38:12,662 --> 00:38:14,553
Tanti auguri a me.

594
00:38:33,421 --> 00:38:35,444
Le ragazze ti avranno odiato.

595
00:38:37,732 --> 00:38:39,683
Sei splendida anche così.

596
00:38:41,857 --> 00:38:43,115
Così come?

597
00:38:44,522 --> 00:38:45,395
Triste.

598
00:38:51,247 --> 00:38:53,437
So che c'è qualcosa che ti tormenta.

599
00:38:55,443 --> 00:38:57,449
Ho provato ad ignorarlo, ma...

600
00:38:59,232 --> 00:39:00,974
Dimmi di che si tratta.

601
00:39:15,113 --> 00:39:16,993
Sono nata nell'inferno.

602
00:39:19,803 --> 00:39:22,233
L'ho scoperto quando ero nel Tartaro.

603
00:39:25,207 --> 00:39:26,869
Mio padre è Ade.

604
00:39:32,942 --> 00:39:36,150
La cartolina di Natale di quest'anno 
sarà imbarazzante, eh?

605
00:39:37,382 --> 00:39:38,980
Era lui...

606
00:39:41,522 --> 00:39:44,575
colui al cui fianco ero seduta 
quando ho fatto il patto.

607
00:39:47,989 --> 00:39:50,118
Occhi marroni e azzurri.

608
00:39:54,039 --> 00:39:55,295
Era Ade.

609
00:40:04,369 --> 00:40:05,573
Gli hai parlato?

610
00:40:08,979 --> 00:40:09,944
No...

611
00:40:12,326 --> 00:40:14,614
Non che avrebbe fatto differenza.

612
00:40:16,558 --> 00:40:19,986
Non importa quanto io cerchi 
di allontanarmi da lui...

613
00:40:20,146 --> 00:40:22,523
Non importa quanto io sia buona.

614
00:40:25,398 --> 00:40:27,510
Lui sarà sempre una parte di me.

615
00:40:31,803 --> 00:40:33,633
E mi troverà sempre.

616
00:40:35,146 --> 00:40:36,636
Un regalo da papino?

617
00:40:44,244 --> 00:40:47,746
Quando ero piccola, pensavo che
Freyja mi controllasse.

618
00:40:49,183 --> 00:40:53,219
Controllasse i miei 
sentimenti, le mie azioni.

619
00:40:55,889 --> 00:40:57,090
Tutto.

620
00:40:57,657 --> 00:40:58,862
Cos'è cambiato?

621
00:41:00,987 --> 00:41:01,841
Io.

622
00:41:02,360 --> 00:41:05,633
- I tuoi poteri sono cresciuti. 
- La mia rabbia è cresciuta.

623
00:41:10,390 --> 00:41:13,882
Devo trovare un modo di separarmi 
da lui una volta per tutte.

624
00:41:14,340 --> 00:41:17,560
Cosicché non possa più far del 
male alla mia vera famiglia.

625
00:41:18,519 --> 00:41:21,231
Sta tentando di usarmi per qualcosa.

626
00:41:24,407 --> 00:41:25,946
Qualcosa di orribile.

627
00:41:29,922 --> 00:41:31,956
E allora non glielo permetteremo.

628
00:41:34,493 --> 00:41:35,192
No!

629
00:41:36,171 --> 00:41:38,100
- Stai alla larga! 
- Cassie?

630
00:41:38,387 --> 00:41:40,287
Va tutto bene, va tutto bene.

631
00:41:40,859 --> 00:41:42,668
Va tutto ben. Sei al sicuro qui.

632
00:41:42,698 --> 00:41:45,443
Sono io. Sono Lauren. La dottoressa Lewis.

633
00:41:46,845 --> 00:41:48,405
Dottoressa Lewis.

634
00:41:49,766 --> 00:41:50,774
Dove sono?

635
00:41:50,804 --> 00:41:52,405
Nella mia clinica.

636
00:41:53,047 --> 00:41:54,939
Nessuno può farti del male qui.

637
00:41:55,614 --> 00:41:59,617
Dobbiamo scoprire chi è stato
a farti questo. Cosa ricordi?

638
00:42:02,787 --> 00:42:03,654
No.

639
00:42:04,189 --> 00:42:05,222
Avanti.

640
00:42:06,296 --> 00:42:08,881
Ripensa a quei momenti. Cosa vedi?

641
00:42:10,737 --> 00:42:11,962
Tutto.

642
00:42:13,078 --> 00:42:14,441
Di tutto...

643
00:42:14,907 --> 00:42:20,937
- L'universo; ogni singolo momento dall'inizio 
dei tempi. Io... non potevo... - Cosa non potevi?

644
00:42:21,372 --> 00:42:22,872
Era troppo.

645
00:42:24,545 --> 00:42:25,441
L'inizio.

646
00:42:26,999 --> 00:42:27,888
La fine.

647
00:42:28,078 --> 00:42:30,119
La fine? La fine di cosa?

648
00:42:30,881 --> 00:42:33,386
Oh, dai, Cassie. Chi è stato a farti questo?

649
00:42:37,593 --> 00:42:38,596
Io.

650
00:42:39,432 --> 00:42:41,878
Sono stata io.

651
00:42:43,558 --> 00:42:45,458
Ce lo siamo fatte da sole.

652
00:42:48,994 --> 00:42:49,901
Perché?

653
00:42:50,411 --> 00:42:53,635
Perché avresti mai dovuto 
toglierti gli occhi?

654
00:42:54,836 --> 00:42:57,806
Era l'unico modo per farlo smettere.

655
00:43:14,032 --> 00:43:15,474
Bo Dennis.

656
00:43:20,808 --> 00:43:22,841
Bel tentativo, Succubus.

657
00:43:24,283 --> 00:43:26,808
www.serialcrush.com

