1
00:00:04,861 --> 00:00:06,094
Anteriormente em Lost Girl...

2
00:00:06,129 --> 00:00:07,095
Três humanos mortos.

3
00:00:07,130 --> 00:00:09,365
Eu quero que você e Vex olhem isso.

4
00:00:09,399 --> 00:00:10,932
Nós estamos lidando com um culto aqui.

5
00:00:10,967 --> 00:00:11,967
Um culto Fae.

6
00:00:12,001 --> 00:00:13,802
Dyson, os corpos da queda do elevador...

7
00:00:13,836 --> 00:00:15,304
foram levados ontem à noite.

8
00:00:15,338 --> 00:00:17,072
Pode nos dizer do que está fugindo?

9
00:00:17,106 --> 00:00:17,706
Ele está aqui.

10
00:00:20,176 --> 00:00:21,710
E você?

11
00:00:22,511 --> 00:00:24,680
Por que você está me caçando?

12
00:00:24,714 --> 00:00:25,714
Porque você é um metamorfo.

13
00:00:25,748 --> 00:00:26,782
Quem diabos é você?

14
00:00:26,816 --> 00:00:28,449
Um metamorfo, como você.

15
00:00:30,486 --> 00:00:31,953
Eu sou um problema,
é o que todos dizem.

16
00:00:31,988 --> 00:00:33,454
Eu nunca vou ver desta forma.

17
00:00:33,489 --> 00:00:34,956
Porque eu sou seu pai.

18
00:00:55,610 --> 00:00:58,645
E foi aí que eu decidi levantar e sair.

19
00:00:58,680 --> 00:01:00,147
Voltar a ser quem eu era antes.

20
00:01:01,817 --> 00:01:03,350
Ai, graças a deus.

21
00:01:03,384 --> 00:01:05,319
Mas continue...

22
00:01:05,353 --> 00:01:07,922
Estou muito interessada na sua jornada.

23
00:01:09,224 --> 00:01:10,056
Olá?

24
00:01:10,157 --> 00:01:12,025
Sua intuição, eu preciso dela.

25
00:01:12,059 --> 00:01:13,694
Presente de aniversário do inferno.

26
00:01:13,728 --> 00:01:14,961
Literalmente.

27
00:01:14,995 --> 00:01:18,332
Você quer que eu diga o que significa.
É só para isso que eu sirvo.

28
00:01:18,366 --> 00:01:20,400
Olha, eu estou em um...

29
00:01:22,270 --> 00:01:24,238
encontro.
Então, o que quer seja...

30
00:01:24,272 --> 00:01:27,306
Amanhã tomamos uma no Dal.
Por sua conta.

31
00:01:27,341 --> 00:01:28,908
Certo, amanhã.

32
00:01:38,819 --> 00:01:40,820
Aqui esperando.

33
00:01:42,589 --> 00:01:44,223
Você disse que é novo na cidade?

34
00:01:44,258 --> 00:01:47,393
Oh! Eu sou chato.

35
00:01:47,427 --> 00:01:49,695
Mas você....
Você é fascinante.

36
00:01:49,730 --> 00:01:51,297
Por favor, continue.

37
00:01:51,331 --> 00:01:52,632
Irmãos?

38
00:01:52,899 --> 00:01:54,700
Eu tenho um primo imbecil,
chamada Seymour.

39
00:01:54,735 --> 00:01:55,601
Isso conta?

40
00:01:55,636 --> 00:01:59,537
Eu tenho uma irmã festeira,

41
00:01:59,572 --> 00:02:01,539
que só quer se divertir.

42
00:02:01,808 --> 00:02:03,742
A personalização do excesso.

43
00:02:03,777 --> 00:02:04,576
Parece divertida.

44
00:02:04,610 --> 00:02:05,878
Ela é solteira?

45
00:02:07,213 --> 00:02:08,313
Muito.

46
00:02:09,249 --> 00:02:12,450
Mas ela ficou excitada quando
eu contei que você era um Oráculo.

47
00:02:14,487 --> 00:02:16,388
Então ela está procurando respostas.

48
00:02:16,422 --> 00:02:19,391
E deixa eu adivinhar, você também?

49
00:02:20,125 --> 00:02:22,994
Tudo bem, vamos fazer logo isso e dar o fora.

50
00:02:23,262 --> 00:02:26,264
Na verdade, eu gostaria fazer um pedido.

51
00:02:26,299 --> 00:02:27,299
Já escolheu?

52
00:02:28,701 --> 00:02:30,435
Sério que você não quer uma leitura?

53
00:02:31,637 --> 00:02:33,604
Isso é o que todos querem.

54
00:02:34,139 --> 00:02:35,306
Você está ofendida.

55
00:02:35,908 --> 00:02:38,009
Surpresa.

56
00:02:38,343 --> 00:02:40,711
Oráculo não é sinônimo de sorte no amor.

57
00:02:40,745 --> 00:02:41,745
Sabe?

58
00:02:42,981 --> 00:02:44,982
Sua sorte está para mudar.

59
00:02:46,084 --> 00:02:51,622
Porque eu acredito que
a vida é um suspense.

60
00:02:52,624 --> 00:02:53,691
Essa é a parte divertida.

61
00:02:56,961 --> 00:02:58,195
É...

62
00:02:58,229 --> 00:03:00,664
Apartamento com vista para a cidade.

63
00:03:00,699 --> 00:03:03,033
Bancada na cozinha.

64
00:03:03,067 --> 00:03:04,034
E você?

65
00:03:04,068 --> 00:03:05,101
Quais são suas expectativas?

66
00:03:05,303 --> 00:03:06,069
Mesma coisa.

67
00:03:06,103 --> 00:03:09,772
Só que tem um cachorro na minha.
Gatsby.

68
00:03:09,807 --> 00:03:14,177
Ele odeia caminhar e
abre garrafas de vinho com os dentes.

69
00:03:16,447 --> 00:03:21,351
Você sabe,
se você pode ver o futuro,

70
00:03:21,385 --> 00:03:23,386
você pode ver isto?

71
00:03:35,566 --> 00:03:38,800
Uau, você...
beija muito bem.

72
00:03:39,702 --> 00:03:40,936
E sou um cavalheiro.

73
00:03:43,573 --> 00:03:45,107
Me liga amanhã.

74
00:03:56,619 --> 00:04:00,389
Por deus,
deixe-me checar este.

75
00:04:01,691 --> 00:04:02,758
O que é...?

76
00:04:11,267 --> 00:04:14,602
O quê? Que merda que...
está acontecendo?

77
00:04:31,000 --> 00:04:36,000
LEGENDAS SERIESFACTION
Anna * Domi * Jo * Pasp

78
00:04:37,025 --> 00:04:38,459
E você brincando
de papaizinho

79
00:04:38,493 --> 00:04:39,794
com o mini-Dyson?

80
00:04:39,828 --> 00:04:41,061
Ah, ele está trabalhando aqui.

81
00:04:41,095 --> 00:04:42,763
Mark é novo na nossa comunidade.

82
00:04:42,798 --> 00:04:45,832
Apresenta-lo às coisas do mundo Fae
vai lhe fazer bem.

83
00:04:45,866 --> 00:04:48,835
Você não é a primeira pessoa
que resolve apresenta-lo.

84
00:04:48,869 --> 00:04:49,970
Hein?

85
00:04:50,004 --> 00:04:51,271
Ah, nada.

86
00:04:51,306 --> 00:04:52,772
Oi, vocês viram a Cassie?

87
00:04:52,807 --> 00:04:54,408
Ela deveria se encontrar comigo.

88
00:04:54,442 --> 00:04:55,375
Ainda não.

89
00:04:55,410 --> 00:04:58,979
Mas aqui...
Eu tenho algo para você.

90
00:04:59,013 --> 00:05:03,616
Oh Trick...
Uau.

91
00:05:04,752 --> 00:05:05,852
Obrigada.

92
00:05:08,589 --> 00:05:09,489
Oh.

93
00:05:09,690 --> 00:05:11,991
Pertenceu ao Alexander, o Fae.

94
00:05:12,025 --> 00:05:14,994
Guardado por nossa família há gerações.

95
00:05:15,028 --> 00:05:16,696
Feliz Aniversário, Bo.

96
00:05:18,832 --> 00:05:20,066
Você me deu um dedo.

97
00:05:22,269 --> 00:05:24,570
Dedo de aniversário. Certo.

98
00:05:25,172 --> 00:05:29,641
Eu tenho coisas a fazer.

99
00:05:33,347 --> 00:05:36,381
Não acredito que esquecemos o aniversário da Bo.
Somos as piores pessoas do mundo.

100
00:05:36,415 --> 00:05:37,683
Eu entendo com eu esqueci.

101
00:05:37,717 --> 00:05:39,117
Porque...
Alô, sou eu.

102
00:05:39,151 --> 00:05:40,652
Mas como você esqueceu?

103
00:05:40,687 --> 00:05:43,355
Eu tenho feito muita coisa.
Eu estive super ocupada.

104
00:05:43,389 --> 00:05:44,656
Chupando a Evony?

105
00:05:44,691 --> 00:05:46,157
Eu prefiro dizer "trabalhando".

106
00:05:46,192 --> 00:05:47,025
Trabalhando, claro...

107
00:05:47,059 --> 00:05:49,294
Nós temos que fazer isso pela Bo,

108
00:05:49,328 --> 00:05:51,596
festa surpresa no Dal,

109
00:05:51,630 --> 00:05:53,731
strippers yeti e beber até vomitar.

110
00:05:53,765 --> 00:05:55,500
Sempre com classe.
Na verdade, parece bom.

111
00:05:55,534 --> 00:05:56,468
Mantenha-a distraída.

112
00:05:56,502 --> 00:05:57,735
Eu posso fazer um bolo,

113
00:05:57,769 --> 00:05:59,404
arrumar uns balões, essas coisas...

114
00:05:59,438 --> 00:06:00,671
E encontrar o presente perfeito.

115
00:06:03,809 --> 00:06:06,378
Você será substituída,
porque eu encontrei um novo...

116
00:06:06,412 --> 00:06:07,845
Não!

117
00:06:08,446 --> 00:06:09,413
O quê?

118
00:06:09,447 --> 00:06:10,848
Companhia.

119
00:06:11,349 --> 00:06:12,416
Você não está falando sério.

120
00:06:12,450 --> 00:06:13,885
Essa coisa é assustadora.

121
00:06:14,586 --> 00:06:16,120
E esses?
Bo adora bibelôs.

122
00:06:16,154 --> 00:06:18,523
Ninguém adora bibelôs.

123
00:06:18,557 --> 00:06:21,025
Porque não trazem boa sorte.
É por isso.

124
00:06:21,927 --> 00:06:24,728
Esse gato é da dinastia do Imperador Kang.

125
00:06:24,762 --> 00:06:26,963
A lenda diz que Kang era um pobre guerreiro,

126
00:06:26,998 --> 00:06:29,166
até que ele encontrou um gato mágico.

127
00:06:29,367 --> 00:06:30,501
Gato mágico?

128
00:06:30,535 --> 00:06:33,937
Esse gato traz sorte ao seu
dono e às pessoas ao redor dele.

129
00:06:33,971 --> 00:06:34,838
Certo.

130
00:06:34,872 --> 00:06:35,839
Quanto custa?

131
00:06:35,873 --> 00:06:38,542
Ohhhh...
Eu não sei se eu posso vendê-lo.

132
00:06:39,110 --> 00:06:41,044
Isso nos leva de volta aos bibelôs.

133
00:06:41,078 --> 00:06:42,646
Mas por $75 podemos fechar.

134
00:06:42,680 --> 00:06:43,713
Fechado.

135
00:06:43,748 --> 00:06:45,314
Me dá $75.

136
00:06:49,921 --> 00:06:52,388
Fazendo algo melhor
do que falar com você.

137
00:06:52,423 --> 00:06:54,925
Deixe sua mensagem.
Eu te ligo. Talvez.

138
00:06:55,325 --> 00:06:56,325
Cassie, aqui é a Bo.

139
00:06:56,360 --> 00:06:58,061
Se você estiver aí, atenda.

140
00:06:58,095 --> 00:06:59,362
Ou me liga.

141
00:06:59,396 --> 00:07:01,664
Ou manda sinal de fumaça,
ou qualquer coisa.

142
00:07:03,067 --> 00:07:05,568
Cassie não retorna minhas mensagens
e nem as ligações.

143
00:07:05,602 --> 00:07:07,002
Talvez ela esteja doente.

144
00:07:07,704 --> 00:07:09,238
Não é sempre que você se preocupa.

145
00:07:09,273 --> 00:07:10,806
Está acontecendo alguma coisa?

146
00:07:11,007 --> 00:07:11,674
Comigo?

147
00:07:12,176 --> 00:07:12,875
Não, não.

148
00:07:12,909 --> 00:07:15,377
Só estou preocupada com a Cassie.

149
00:07:16,245 --> 00:07:18,246
E é por isso que eu vou lá.

150
00:07:18,448 --> 00:07:19,448
Ok.

151
00:07:21,284 --> 00:07:22,851
Feliz Aniversário!

152
00:07:25,121 --> 00:07:26,188
Uau.

153
00:07:27,256 --> 00:07:29,391
Vocês não precisavam... mesmo.

154
00:07:29,425 --> 00:07:30,825
Eu não.

155
00:07:30,859 --> 00:07:31,893
Isso é meu..

156
00:07:31,927 --> 00:07:32,494
Isso é...

157
00:07:32,528 --> 00:07:34,696
Não diga bibelô.

158
00:07:35,965 --> 00:07:39,134
Isso era só uma parte do meu presente.

159
00:07:40,369 --> 00:07:42,237
O gato é a outra parte.

160
00:07:43,473 --> 00:07:47,675
Agora, de repente, o
gato é bom o suficiente para você.

161
00:07:48,443 --> 00:07:50,444
O homem disse que traz felicidade.

162
00:07:50,479 --> 00:07:51,512
e boa sorte.

163
00:07:51,546 --> 00:07:53,681
Mas é tolice achar que um objeto

164
00:07:53,716 --> 00:07:56,985
pode influenciar os acontecimentos.

165
00:07:57,019 --> 00:07:58,152
Quem machucou você?

166
00:07:58,687 --> 00:07:59,553
Eu adorei.

167
00:07:59,588 --> 00:08:02,889
É um chique selvagem.

168
00:08:04,259 --> 00:08:05,926
Você vai a algum lugar?

169
00:08:07,129 --> 00:08:08,629
Oh, na Cassie.

170
00:08:08,730 --> 00:08:10,030
Eu tenho um mau pressentimento.

171
00:08:10,064 --> 00:08:11,298
Mas tenho certeza que está tudo bem.

172
00:08:11,333 --> 00:08:12,399
Eu posso ir com você.

173
00:08:12,434 --> 00:08:13,534
Eu também.

174
00:08:13,568 --> 00:08:16,403
Você esqueceu aquilo,
você sabe...

175
00:08:16,438 --> 00:08:17,704
sobre o que falamos.

176
00:08:18,373 --> 00:08:20,373
Eu não estou olhando para
a sua pinta de novo.

177
00:08:21,976 --> 00:08:23,309
ohhhhhh, sim, aquilo.

178
00:08:23,344 --> 00:08:26,113
Eu tenho que ficar e fazer aquilo.

179
00:08:26,580 --> 00:08:27,413
Sim, é verdade.

180
00:08:27,649 --> 00:08:28,749
Isso.

181
00:08:30,918 --> 00:08:31,852
Ok.

182
00:08:31,886 --> 00:08:32,819
Ok.

183
00:08:33,554 --> 00:08:34,354
Ok.

184
00:08:36,423 --> 00:08:39,259
Bem, se precisar de mim,
estarei no celular.

185
00:08:42,296 --> 00:08:46,399
Aparentemente você não vai.

186
00:08:49,170 --> 00:08:50,936
Cassie?

187
00:08:52,873 --> 00:08:54,573
Cassie, é a Bo. Abra!

188
00:08:54,607 --> 00:08:55,841
Deixa que eu derrubo a porta.

189
00:08:55,876 --> 00:08:57,777
Por que não tentamos a maçaneta?

190
00:08:59,445 --> 00:09:00,880
Está destrancada.

191
00:09:01,148 --> 00:09:02,715
Isso é estranho.

192
00:09:02,749 --> 00:09:04,449
Gato da sorte. Boom!

193
00:09:09,556 --> 00:09:10,755
Cassie?

194
00:09:12,091 --> 00:09:13,758
Precisamos preservar a cena.

195
00:09:14,927 --> 00:09:15,794
Tem mais...

196
00:09:28,240 --> 00:09:31,209
Precisamos levar amostras
de sangue para Lauren.

197
00:09:31,243 --> 00:09:34,846
Eu vou ligar para o Dyson,
contar que encontramos uma cena de crime.

198
00:09:36,148 --> 00:09:42,086
Sim, porque se não for isso,

199
00:09:42,120 --> 00:09:45,256
esse foi o pior jantar da história.

200
00:09:54,405 --> 00:09:55,772
Boa noite, St. Louis.

201
00:09:57,207 --> 00:10:00,109
Para uma noite apenas,
o melhor baterista desde John Bonham

202
00:10:00,144 --> 00:10:01,844
e Keith Moon combinados.

203
00:10:01,879 --> 00:10:05,081
Mentes serão estimuladas...
e outras coisas, se você tiver sorte.

204
00:10:05,783 --> 00:10:07,250
Junte suas mãos juntas para...

205
00:10:10,655 --> 00:10:11,687
Mark!

206
00:10:13,023 --> 00:10:13,422
Hein?

207
00:10:13,456 --> 00:10:14,490
O quê?

208
00:10:14,724 --> 00:10:15,658
Ei.

209
00:10:15,692 --> 00:10:19,028
Desculpe, eu só estava...
parecia sujo, por isso....

210
00:10:19,062 --> 00:10:21,030
Você ainda precisa assinar.

211
00:10:25,235 --> 00:10:26,302
Assinar o que?

212
00:10:28,137 --> 00:10:31,106
Esse livro-caixa contém todas os
nomes dos Fae que passaram

213
00:10:31,140 --> 00:10:32,274
através de nossa colônia.

214
00:10:36,413 --> 00:10:37,846
E mais que seus nomes,

215
00:10:37,880 --> 00:10:41,216
suas assinaturas contém o poder verdadeiro.

216
00:10:42,852 --> 00:10:43,619
Uau.

217
00:10:45,054 --> 00:10:45,921
Legal.

218
00:10:47,290 --> 00:10:48,957
Oh, opa.

219
00:10:49,192 --> 00:10:52,427
É por isso que mantenho isto em minha cova.

220
00:10:53,830 --> 00:10:54,830
Obrigado.

221
00:11:01,403 --> 00:11:03,103
Pensei que tinha perdido.

222
00:11:03,739 --> 00:11:04,672
Tenho que ir.

223
00:11:07,443 --> 00:11:09,477
Ok, Dyson está na cena do crime.

224
00:11:09,511 --> 00:11:10,978
E Lauren está analisando o sangue.

225
00:11:11,012 --> 00:11:12,980
Eu liguei para Pythia e
Dedona, os outros Oráculos.

226
00:11:13,014 --> 00:11:14,349
Ainda aguardo o retorno.

227
00:11:14,383 --> 00:11:15,916
Bo, isto é assustador.

228
00:11:15,951 --> 00:11:18,418
As habilidades de um oráculo em
mãos erradas pode ser mortal.

229
00:11:18,453 --> 00:11:19,786
E a família da Cassie?

230
00:11:19,821 --> 00:11:21,788
Chamei o primo dela.
Ele está vindo.

231
00:11:21,823 --> 00:11:22,622
Espera?

232
00:11:22,657 --> 00:11:24,124
Seymour?

233
00:11:24,792 --> 00:11:25,993
Você lembra, Succubabe.

234
00:11:26,661 --> 00:11:27,895
Estou tocado.

235
00:11:28,763 --> 00:11:29,496
Pinte-me Archie.

236
00:11:29,530 --> 00:11:30,697
São Betty e Veronica.

237
00:11:31,566 --> 00:11:33,533
Bom ver você também,
cabeça de moringa.

238
00:11:33,801 --> 00:11:35,635
Seu tio já sabe que você saiu da prisão?

239
00:11:35,670 --> 00:11:38,405
Una mens cortou sua garganta como punição.

240
00:11:38,439 --> 00:11:40,240
Roubou a sorte do Fae errado.

241
00:11:40,475 --> 00:11:41,675
Que história é essa da Cassie?

242
00:11:41,709 --> 00:11:43,343
Ela está desaparecida há 12 horas.

243
00:11:43,444 --> 00:11:44,611
Algo deruim aconteceu com ela.

244
00:11:44,645 --> 00:11:46,813
Sim, Cassie é especial,
as pessoas não gostam disso.

245
00:11:46,848 --> 00:11:47,814
Pessoas como você?

246
00:11:47,849 --> 00:11:50,816
Eu sou um devorador de almas.
Eu chupo o espírito das pessoas.

247
00:11:50,851 --> 00:11:52,285
Não sou exatamente amado.

248
00:11:52,319 --> 00:11:54,120
Chupar coisas me fez popular.

249
00:11:55,622 --> 00:11:57,823
Eu assumi o negócio do Mayer
e ele vai mal.

250
00:11:57,858 --> 00:12:00,360
O que é um apostador sem
a capacidade de roubar sorte?

251
00:12:00,394 --> 00:12:01,694
Em vez de ajudar,

252
00:12:01,728 --> 00:12:03,562
Cassie emancipou-se do clã.

253
00:12:03,597 --> 00:12:05,831
Ela pode ter sentido que
estavam tentando usá-la?

254
00:12:05,866 --> 00:12:07,400
Eu posso relacionar.

255
00:12:07,434 --> 00:12:08,801
Problemas familiares, é?

256
00:12:09,235 --> 00:12:11,904
Olha, você quer respostas,
fale com seus encontros virtuais.

257
00:12:11,938 --> 00:12:13,272
Encontros virtuais?

258
00:12:13,306 --> 00:12:14,072
Robôs.

259
00:12:14,107 --> 00:12:16,909
Caras que ela conheceu online.

260
00:12:17,210 --> 00:12:18,778
Ela provavelmente conheceu um maluco.

261
00:12:19,446 --> 00:12:20,579
Se você não se importa.

262
00:12:20,614 --> 00:12:22,548
Eu tenho um negócio para salvar.

263
00:12:25,751 --> 00:12:27,752
O que você acha?

264
00:12:35,628 --> 00:12:38,630
Eu acho que é hora
de começarmos a cobrar.

265
00:12:39,285 --> 00:12:40,718
Dyson, sou eu.

266
00:12:40,752 --> 00:12:43,354
Todo o sangue é do mesmo tipo.

267
00:12:43,389 --> 00:12:45,056
Notícias da Bo?

268
00:12:46,125 --> 00:12:47,925
Ok, bem, me mantenha informada.

269
00:12:47,960 --> 00:12:50,295
Estou aqui na sede do clube.

270
00:12:52,398 --> 00:12:53,298
Fazendo um bolo.

271
00:12:53,332 --> 00:12:56,000
Você sabe...
coisas importantes.

272
00:13:06,478 --> 00:13:07,377
Sal!

273
00:13:07,746 --> 00:13:08,813
Não é açúcar, é sal!

274
00:13:11,316 --> 00:13:13,650
Não, não, não!

275
00:13:14,685 --> 00:13:17,588
Eu pedi para entregar no Dal Riata.

276
00:13:17,622 --> 00:13:21,191
Se você quiser no Dal,
vai custar-lhe um extra.

277
00:13:21,226 --> 00:13:21,758
Quer saber?

278
00:13:21,792 --> 00:13:22,993
Deixa comigo.

279
00:13:23,027 --> 00:13:24,361
Vou levá-los.

280
00:13:25,930 --> 00:13:27,063
Alguma coisa está queimando?

281
00:13:27,898 --> 00:13:28,865
O que...?

282
00:13:30,334 --> 00:13:31,034
Não!

283
00:13:31,068 --> 00:13:31,735
O bolo da Bo.

284
00:13:31,769 --> 00:13:32,669
Não!

285
00:13:42,613 --> 00:13:43,847
Ele disse que ia trazer sorte...

286
00:13:43,881 --> 00:13:45,914
Acho que ele não disse de que tipo.

287
00:13:56,860 --> 00:13:58,628
Ei, você.

288
00:13:58,662 --> 00:14:01,664
Acha que eu não reconheço
um "come e foge"?

289
00:14:02,365 --> 00:14:03,465
Sim, bem...

290
00:14:03,499 --> 00:14:04,800
Trick é meu amigo.

291
00:14:04,834 --> 00:14:06,702
E isso significa que eu não pago.

292
00:14:06,736 --> 00:14:08,537
Vou deixá-lo escapar desta vez.

293
00:14:09,338 --> 00:14:11,674
Veja, você bebe.

294
00:14:12,108 --> 00:14:14,342
E depois você paga.

295
00:14:15,411 --> 00:14:17,079
Certo.

296
00:14:17,113 --> 00:14:18,780
A sua maneira, então.

297
00:14:19,982 --> 00:14:24,452
Ei, pessoal,
olhos redondos e bêbados em mim.

298
00:14:24,487 --> 00:14:30,725
Quem quer uma bebida de
cortesia da Abercrombie aqui?

299
00:14:30,993 --> 00:14:32,060
O que você está fazendo?

300
00:14:32,528 --> 00:14:34,796
Eu vi você enrolando três clientes.

301
00:14:34,830 --> 00:14:38,365
Quer levantar um extra depois,
só nós dois?

302
00:14:39,068 --> 00:14:39,834
Tudo bem.

303
00:14:39,868 --> 00:14:41,669
Ei, todo mundo!

304
00:14:41,704 --> 00:14:43,004
Próxima bebida?

305
00:14:43,038 --> 00:14:44,338
É por minha conta.

306
00:14:47,542 --> 00:14:48,375
Feliz agora?

307
00:14:48,410 --> 00:14:49,110
Sim.

308
00:14:49,144 --> 00:14:51,145
Não tão feliz quanto eu vou estar.

309
00:14:51,180 --> 00:14:53,314
Porque essas aves divinas

310
00:14:53,348 --> 00:14:55,349
estão nos dando mole agora.

311
00:14:56,451 --> 00:14:57,451
Nós?

312
00:15:01,856 --> 00:15:04,491
Pedra, papel, guilhotina?

313
00:15:04,526 --> 00:15:06,893
O perdedor distrai o namorado.

314
00:15:11,766 --> 00:15:12,599
Droga.

315
00:15:26,146 --> 00:15:30,082
Talvez devêssemos ir para outro lugar.

316
00:15:30,117 --> 00:15:30,916
Não.

317
00:15:30,951 --> 00:15:32,685
Aqui é perfeito.

318
00:15:32,720 --> 00:15:34,053
É tão...

319
00:15:34,355 --> 00:15:35,988
Apostador profissional

320
00:15:36,457 --> 00:15:38,991
O que quer que tenha neste
rosto de boneca.

321
00:15:39,025 --> 00:15:40,593
Eu quero um pouco.

322
00:15:50,403 --> 00:15:52,972
Deveríamos...
Provavelmente..

323
00:15:53,006 --> 00:15:58,443
Ohhhh
Isso é bom.

324
00:15:59,479 --> 00:16:04,516
Isso é bom.
Isso é bom.

325
00:16:04,550 --> 00:16:05,250
Eu gosto..

326
00:16:05,285 --> 00:16:06,518
Eu gosto muito.

327
00:16:10,189 --> 00:16:11,956
É por isso que eu adoro os metamorfos.

328
00:16:12,492 --> 00:16:15,193
Seus corpos são sempre tão...

329
00:16:15,227 --> 00:16:16,060
Sarados.

330
00:16:17,196 --> 00:16:18,029
Obrigado.

331
00:16:19,298 --> 00:16:20,198
Você também.

332
00:16:20,732 --> 00:16:24,735
Você malha ou algo assim?

333
00:16:27,406 --> 00:16:29,407
Vou tomar isso como um sim.

334
00:16:36,848 --> 00:16:38,015
Obrigado, papel.

335
00:16:42,654 --> 00:16:44,388
Uh, Oi.

336
00:16:44,423 --> 00:16:45,589
Oi.

337
00:16:46,591 --> 00:16:47,925
Eu quero olhar para você.

338
00:16:49,894 --> 00:16:50,894
Ok.

339
00:16:55,834 --> 00:16:56,633
Rápido.

340
00:16:56,667 --> 00:16:58,035
É uma foto de perfil,
e não arte.

341
00:16:58,069 --> 00:16:59,803
Uh, não com essa atitude.

342
00:16:59,838 --> 00:17:02,505
Você pode arquear as suas costas.

343
00:17:03,107 --> 00:17:04,307
Oh! Sim.

344
00:17:04,342 --> 00:17:05,809
Ok.

345
00:17:07,645 --> 00:17:08,812
Mostre o que você tem!

346
00:17:08,846 --> 00:17:09,846
Que tal isso?

347
00:17:15,453 --> 00:17:16,886
Você está ronronando.

348
00:17:19,357 --> 00:17:22,225
Eu acho que fui levada pelo momento.

349
00:17:22,259 --> 00:17:22,859
Ok.

350
00:17:30,754 --> 00:17:34,723
Veja esse SelkieStud69

351
00:17:34,758 --> 00:17:36,759
e sua parte superior
muito pequena.

352
00:17:36,793 --> 00:17:37,959
Preciso de um momento.

353
00:17:37,994 --> 00:17:40,929
Você teve trinta momentos com Brad Pitstroll.

354
00:17:40,963 --> 00:17:42,598
Nós precisamos terminar o meu perfil.

355
00:17:42,632 --> 00:17:44,232
Eu só quero piscar para ele.

356
00:17:45,568 --> 00:17:47,636
Aqui.

357
00:17:47,671 --> 00:17:48,771
Ok.

358
00:17:49,306 --> 00:17:51,807
A última pessoa que enviou mensagens
pra Cassie foi Heratio55.

359
00:17:51,841 --> 00:17:52,808
Isso foi ontem à noite.

360
00:17:52,842 --> 00:17:54,442
Acha que ele vai acreditar
que eu sou um oráculo?

361
00:17:54,476 --> 00:17:57,913
Acho que com um rosto como o seu,
ele vai acreditar em qualquer coisa.

362
00:18:05,822 --> 00:18:06,621
Aqui.

363
00:18:07,589 --> 00:18:11,759
Porque você é Anika.

364
00:18:12,294 --> 00:18:13,861
Oráculo dos seus sonhos.

365
00:18:14,196 --> 00:18:16,163
Heratio55 nem vai saber o que o atingiu.

366
00:18:19,167 --> 00:18:20,267
O que?

367
00:18:20,302 --> 00:18:22,704
A mãe da Pythia disse que ela
me ligaria em breve.

368
00:18:22,738 --> 00:18:24,238
E ainda nada.

369
00:18:24,272 --> 00:18:25,639
Você acha que é outro
oráculo desaparecido?

370
00:18:25,673 --> 00:18:27,674
Acho que preciso para ir lá.

371
00:18:28,143 --> 00:18:28,909
Ok.

372
00:18:29,311 --> 00:18:30,911
Próxima questão:

373
00:18:30,946 --> 00:18:32,646
Qual é a sua maior aspiração na vida?

374
00:18:32,680 --> 00:18:35,182
Devemos tentar igualar
ao que disse Cassie.

375
00:18:41,489 --> 00:18:42,723
O que ela escreveu?

376
00:18:43,023 --> 00:18:45,024
Encontrar pessoas
em que possa confiar.

377
00:18:45,760 --> 00:18:48,762
Não é fácil encontrar pessoas
em quem você pode confiar.

378
00:18:49,430 --> 00:18:50,764
Acho que ela emancipou-se.

379
00:18:50,798 --> 00:18:52,198
Porque ela não queria uma família.

380
00:18:56,837 --> 00:18:58,238
Isso foi rápido.

381
00:18:59,673 --> 00:19:00,406
Isso foi sorte.

382
00:19:02,809 --> 00:19:04,677
Você não está brincando. É Cassie!

383
00:19:04,711 --> 00:19:05,411
Alô?

384
00:19:05,812 --> 00:19:06,679
Cassie.

385
00:19:07,514 --> 00:19:08,114
Cassie?

386
00:19:09,083 --> 00:19:10,350
Cassie, você pode me ouvir?

387
00:19:13,119 --> 00:19:14,453
Eu acho que o telefone dela caiu.

388
00:19:14,554 --> 00:19:15,788
O que ela disse? Ela está bem?

389
00:19:15,822 --> 00:19:16,389
Não.

390
00:19:24,398 --> 00:19:26,399
Cas, onde está você?

391
00:19:28,493 --> 00:19:29,749
Cas...

392
00:19:42,615 --> 00:19:44,082
Certeza que isso é algo
que aquelas meninas

393
00:19:44,116 --> 00:19:46,618
não esquecerão tão cedo.

394
00:19:46,786 --> 00:19:47,986
Onde ele está?

395
00:19:48,788 --> 00:19:50,121
Tenho certeza de que isso é algo

396
00:19:50,156 --> 00:19:52,123
que o namorado não vai esquecer também.

397
00:19:52,224 --> 00:19:54,525
Eu sabia. Papel nunca ganha.

398
00:19:54,560 --> 00:19:55,626
Ei, ei, ei.

399
00:19:55,661 --> 00:19:57,095
Calma aí amigo.

400
00:19:57,129 --> 00:19:59,564
Ninguém sabe o que realmente aconteceu.

401
00:19:59,598 --> 00:20:01,833
Esse vômito fez um trio com o meu Kitty Kat.

402
00:20:01,867 --> 00:20:03,601
Bem, vamos ver então.

403
00:20:05,470 --> 00:20:08,105
Ei cara. Você deveria
estar me agradecendo.

404
00:20:08,139 --> 00:20:10,074
Sua garota precisava
de respiração boca a boca.

405
00:20:10,108 --> 00:20:11,141
Ela iria morrer.

406
00:20:11,176 --> 00:20:12,343
Eu salvei a vida dela.

407
00:20:12,377 --> 00:20:13,644
Mais de uma vez, na verdade.

408
00:20:15,247 --> 00:20:17,248
Vou lhe deixar uma marca.

409
00:20:21,552 --> 00:20:22,820
Está com sede?

410
00:20:22,854 --> 00:20:24,188
Aceita um drink?

411
00:20:24,222 --> 00:20:25,422
Merdinha!

412
00:20:30,795 --> 00:20:34,431
Pare se você já ouviu isso...
Uma chave de fenda entra no bar,

413
00:20:35,133 --> 00:20:38,501
o atendente diz:
"Temos um drink em sua homenagem!"

414
00:20:38,536 --> 00:20:39,402
a chave de fenda disse, "sério"?

415
00:20:39,437 --> 00:20:41,104
"Você tem um drink chamado Murray?"

416
00:20:41,572 --> 00:20:43,072
É para o aniversário da Bo.

417
00:20:43,374 --> 00:20:44,274
Você está bem?

418
00:20:45,443 --> 00:20:47,810
Já ouviu três dúzias de balões
estourarem em um carro?

419
00:20:47,845 --> 00:20:48,578
É barulhento.

420
00:20:48,613 --> 00:20:49,546
Muito, muito barulhento.

421
00:20:50,381 --> 00:20:51,381
Lindo.

422
00:21:15,338 --> 00:21:17,640
Era para ser de chocolate.

423
00:21:22,279 --> 00:21:26,148
Alguém pode me explicar porque estou
separando brigas de bar

424
00:21:26,182 --> 00:21:28,116
em vez de ajudar a procurar um Oráculo?

425
00:21:28,151 --> 00:21:30,585
Oi, alguém chamou McGruff,
o cão do crime?

426
00:21:32,121 --> 00:21:34,222
O livro do Trick sumiu.

427
00:21:35,357 --> 00:21:37,092
Você, por acaso, sabe de algo?

428
00:21:37,126 --> 00:21:38,359
Não olhe para mim, companheiro.

429
00:21:38,394 --> 00:21:40,162
Sou apenas um espectador.

430
00:21:40,196 --> 00:21:41,663
Mal conheço o garoto.

431
00:21:41,798 --> 00:21:42,497
Ótimo.

432
00:21:42,531 --> 00:21:44,064
Continue assim.

433
00:21:44,099 --> 00:21:45,433
Fique longe do meu filho.

434
00:21:47,869 --> 00:21:49,036
Calma aí.

435
00:21:51,039 --> 00:21:52,407
Deixe-me ver se entendi.

436
00:21:52,441 --> 00:21:54,676
Catalog face é seu parente?

437
00:21:54,710 --> 00:21:56,778
E soem os violinos.

438
00:21:59,948 --> 00:22:01,215
Você é meu filho.

439
00:22:05,887 --> 00:22:09,556
Mark é um metamorfo. Um guerreiro.

440
00:22:09,590 --> 00:22:11,558
Não vou deixar você arruinar isso.

441
00:22:11,592 --> 00:22:13,961
O único que faz isso é você.

442
00:22:13,995 --> 00:22:16,230
Você gosta de seguir o próprio rabo
para outras pessoas.

443
00:22:17,231 --> 00:22:18,097
Adivinhe?

444
00:22:18,232 --> 00:22:19,433
Eu não.

445
00:22:20,735 --> 00:22:22,736
Você tem o direito, por nascença, de reivindicar.

446
00:22:24,472 --> 00:22:27,808
Seja lá o que você sabe ou não, logo
você terá que escolher a quem servir.

447
00:22:27,842 --> 00:22:29,876
Sim, é fácil.

448
00:22:29,910 --> 00:22:31,144
Eu.

449
00:22:31,579 --> 00:22:33,246
Você tem muito o que aprender.

450
00:22:33,848 --> 00:22:35,448
Oh, é só isso?

451
00:22:35,482 --> 00:22:39,285
Porque pelo que vi,
ou você é o chefe,

452
00:22:39,320 --> 00:22:41,154
ou o capacho.

453
00:22:43,690 --> 00:22:45,491
Qual deles é você?

454
00:22:45,659 --> 00:22:48,627
Grandes palavras vindo de um metamorfo
que ainda não se transformou.

455
00:22:49,196 --> 00:22:50,663
Eu não quero a sua vida

456
00:23:11,049 --> 00:23:12,183
Eu não pedi isso.

457
00:23:12,885 --> 00:23:14,619
Do cara do bar.

458
00:23:14,653 --> 00:23:18,356
Essa coisa de sorte está ficando tão velha.

459
00:23:23,295 --> 00:23:24,962
O que foi? Estou com sede.

460
00:23:25,197 --> 00:23:27,664
Eu dou um jeito. Você não vai querer
borrar seu batom.

461
00:23:27,699 --> 00:23:29,066
A operação começou.

462
00:23:31,503 --> 00:23:32,803
Heratio?

463
00:23:33,972 --> 00:23:35,539
Muito bom ver você.

464
00:23:35,640 --> 00:23:38,609
Nossa! Suas fotos
de perfil não te fazem justiça.

465
00:23:39,177 --> 00:23:41,445
Selfie em banheiros são sempre um risco.

466
00:23:41,746 --> 00:23:44,581
E você... palavras não podem descrever.

467
00:23:44,616 --> 00:23:46,049
Exceto, Uau!

468
00:23:46,451 --> 00:23:47,484
Apenas... Uau.

469
00:23:48,386 --> 00:23:50,621
Sabe, rostos como o seu

470
00:23:50,655 --> 00:23:54,324
me parecem sempre estar
escondendo algo.

471
00:23:54,358 --> 00:23:55,726
Bem, eu estou.

472
00:23:55,760 --> 00:23:58,361
Nisso sou bem flexível

473
00:23:59,130 --> 00:23:59,930
e para frente.

474
00:24:00,497 --> 00:24:01,398
Gosto disso.

475
00:24:01,899 --> 00:24:03,133
Deixa meu trabalho mais fácil.

476
00:24:03,434 --> 00:24:05,302
E que trabalho seria?

477
00:24:05,336 --> 00:24:07,837
Fazer você me beijar
até o fim da noite.

478
00:24:08,005 --> 00:24:11,041
Bem, você está com sorte,
eu sou uma Magic 8 Ball

479
00:24:11,075 --> 00:24:13,944
e as perspectivas são positivas.

480
00:24:21,518 --> 00:24:22,518
O que você está fazendo?

481
00:24:22,553 --> 00:24:23,185
O quê?

482
00:24:27,658 --> 00:24:29,492
Você quer sair daqui?

483
00:24:29,927 --> 00:24:32,761
Eu conheço um lugar melhor.
Mais íntimo.

484
00:24:32,795 --> 00:24:35,097
E tem um Tiramisu matador.

485
00:24:35,698 --> 00:24:37,699
Parece o paraíso.

486
00:24:39,035 --> 00:24:40,302
E é.

487
00:24:40,337 --> 00:24:41,536
Em sua boca.

488
00:24:42,238 --> 00:24:46,275
Bem, estou pensando em outro
paraíso em minha boca.

489
00:24:53,516 --> 00:24:55,083
Reflexos de um gato.

490
00:24:55,417 --> 00:24:57,352
Você não é o único.

491
00:24:57,386 --> 00:25:00,221
Me dá licença por um minuto?

492
00:25:00,255 --> 00:25:01,089
Pausa para o banheiro.

493
00:25:01,123 --> 00:25:01,790
Claro.

494
00:25:04,827 --> 00:25:05,493
Oh-Meu-Deus!

495
00:25:05,527 --> 00:25:06,494
Tem alguma coisa errada.

496
00:25:06,528 --> 00:25:07,695
Tipo, muito errada.

497
00:25:07,729 --> 00:25:08,629
Errada mesmo.

498
00:25:11,033 --> 00:25:13,501
Você está ofegante?

499
00:25:14,303 --> 00:25:15,370
Ok, tem algo realmente errado.

500
00:25:15,404 --> 00:25:17,271
Não estou gostando. Vamos.

501
00:25:17,306 --> 00:25:19,807
Não até eu descobrir o que
ele fez com a Cassie.

502
00:25:20,109 --> 00:25:21,575
Então, o Indiana Jones seguiu seu caminho

503
00:25:21,610 --> 00:25:23,443
para a porta,
porque estava indo embora.

504
00:25:25,146 --> 00:25:26,246
Você está pronta?

505
00:25:26,280 --> 00:25:28,315
Sim, claro.

506
00:25:28,817 --> 00:25:30,985
Antes de irmos...

507
00:25:33,254 --> 00:25:37,057
Eu sei que você foi o último a ver
Cassie antes dela desaparecer.

508
00:25:37,091 --> 00:25:38,591
O que você fez com ela?

509
00:25:38,993 --> 00:25:41,594
Eu dei um beijo de boa noite e a deixei.

510
00:25:42,063 --> 00:25:44,764
Então você entrou e a atacou.

511
00:25:45,166 --> 00:25:46,199
Eu não a machuquei.

512
00:25:46,234 --> 00:25:48,568
Eu a beijei e a deixei como um cavalheiro.

513
00:25:48,869 --> 00:25:52,872
Mas você, eu nunca deixaria.

514
00:25:53,508 --> 00:25:56,242
Isso não faz sentindo...
Se não foi você então...

515
00:26:01,015 --> 00:26:02,815
Aconteceu uma coisa.

516
00:26:03,017 --> 00:26:03,983
Me liga!

517
00:26:06,420 --> 00:26:08,021
O que está acontecendo?

518
00:26:08,055 --> 00:26:08,922
Santa mão peluda!

519
00:26:08,956 --> 00:26:10,857
Febre do gato, mais alguém?

520
00:26:12,625 --> 00:26:13,759
Credo.

521
00:26:40,165 --> 00:26:42,233
Então, estou virando um gato.

522
00:26:42,601 --> 00:26:43,868
Sinto muito, Bo.

523
00:26:43,902 --> 00:26:45,703
Isso é tudo minha culpa.

524
00:26:45,738 --> 00:26:47,872
Eu não entendo.
Bo é uma metamorfo agora?

525
00:26:47,906 --> 00:26:48,940
Não exatamente.

526
00:26:48,974 --> 00:26:51,809
O gato que você deu a ela é um Aitvaras,

527
00:26:51,844 --> 00:26:53,878
que traz sorte ao seu dono,

528
00:26:53,912 --> 00:26:56,847
enquanto a rouba daqueles
que não o reverenciam.

529
00:26:56,948 --> 00:26:59,183
Tudo porque eu não
respeitei o corpo empalhado

530
00:26:59,217 --> 00:27:00,618
de um gato morto?

531
00:27:00,652 --> 00:27:03,454
Ah, cãibra, cãibra na mão!

532
00:27:03,488 --> 00:27:04,921
Temos que trabalhar.

533
00:27:04,956 --> 00:27:06,223
É uma questão de tempo

534
00:27:06,258 --> 00:27:09,426
antes que o espírito a possua permanentemente.

535
00:27:09,528 --> 00:27:10,194
É isso aí.

536
00:27:10,228 --> 00:27:11,529
Vou mandar essa coisa para o inferno.

537
00:27:12,197 --> 00:27:14,698
Você vai deixa-la falar com você assim.

538
00:27:14,732 --> 00:27:17,400
Não podemos destruí-lo enquanto
estiver se alimentando da sorte da Bo.

539
00:27:17,434 --> 00:27:19,235
Isso devoraria o espírito dela instantaneamente e

540
00:27:19,270 --> 00:27:20,436
Ela morreria.

541
00:27:21,205 --> 00:27:22,072
Ok.

542
00:27:22,106 --> 00:27:23,173
Vamos raciocinar.

543
00:27:23,207 --> 00:27:25,709
Deve ter um jeito de reverter esse efeito.

544
00:27:26,144 --> 00:27:28,411
Eu devia ter te dado uma stripper Yeti.

545
00:27:28,445 --> 00:27:29,479
Oh.

546
00:27:33,817 --> 00:27:35,918
Ok, relaxe!

547
00:27:35,952 --> 00:27:38,588
Todo mundo...
Se acalme, Tamsin.

548
00:27:38,955 --> 00:27:39,755
Olhe.

549
00:27:39,956 --> 00:27:42,258
Nós sabemos que essa coisa funciona?

550
00:27:42,293 --> 00:27:44,260
E se isso for a chave para encontrar Cassie?

551
00:27:44,295 --> 00:27:46,662
E se eu usar a sorte para encontrá-la?

552
00:27:46,697 --> 00:27:47,863
Não, aceitar essa sorte

553
00:27:47,898 --> 00:27:49,431
é o mesmo que aceitar se
transformar em um gato.

554
00:27:49,465 --> 00:27:50,566
Eu não aprovo.

555
00:27:50,667 --> 00:27:52,367
Além disso, não temos nenhuma pista sólida.

556
00:27:52,402 --> 00:27:54,070
Você não está bem nesse estado.

557
00:27:54,104 --> 00:27:55,571
Temos que nos preocupar com você.

558
00:27:55,605 --> 00:27:56,572
Concordo com a Lauren.

559
00:27:56,606 --> 00:27:57,740
O caso pode esperar.

560
00:27:57,941 --> 00:27:58,908
Cassie...

561
00:27:58,942 --> 00:28:02,078
ela tem um dom que as pessoas querem usar.

562
00:28:02,112 --> 00:28:04,313
Você mesma disse, Tamsin.

563
00:28:04,347 --> 00:28:06,548
Um oráculo perdido é muito perigoso.

564
00:28:06,583 --> 00:28:09,418
E é tão irritante pelo o que ela
tem sido todos esses anos,

565
00:28:09,452 --> 00:28:10,552
Ela é uma amiga.

566
00:28:11,020 --> 00:28:12,387
Ela nos ajudou a salvar o Dyson.

567
00:28:13,823 --> 00:28:14,656
Ok.

568
00:28:15,291 --> 00:28:17,226
O que você nos propõe?

569
00:28:20,996 --> 00:28:23,164
Você não pode estar falando sério.

570
00:28:23,199 --> 00:28:25,166
Dinheiro livre,
brincos perdidos, bebidas,

571
00:28:25,201 --> 00:28:26,868
ligação da Cassei...

572
00:28:27,036 --> 00:28:29,537
Vou às cegas e a sorte
vai me levar até Cassie.

573
00:28:30,005 --> 00:28:30,872
Bo.

574
00:28:31,207 --> 00:28:32,673
Eu sei que você está preocupada com a Cassie.

575
00:28:32,708 --> 00:28:35,409
Mas isso é um pouco kamikaze para você.

576
00:28:35,444 --> 00:28:37,411
Quer dizer, é Kamikaze até para mim.

577
00:28:37,446 --> 00:28:40,180
Sim, e é por isso que estamos
colocando nossos pés no chão.

578
00:28:40,215 --> 00:28:42,216
Eu preciso que vocês confiem em mim, ok?

579
00:28:42,251 --> 00:28:44,552
Não apenas confiar... Acreditar.

580
00:28:44,586 --> 00:28:46,186
Acreditar que eu consigo fazer isso.

581
00:28:46,221 --> 00:28:47,622
Bo, não é que nós não...

582
00:28:47,656 --> 00:28:53,026
Estou dentro. Sei que você precisa de ajuda
e estou com você.

583
00:28:53,061 --> 00:28:55,695
Oh, oh, eu entendi. Entendi.

584
00:28:55,730 --> 00:28:58,232
Lewis-firme-igual-prego-na-areia
não vai se juntar à festa suicida.

585
00:28:58,266 --> 00:28:59,933
Quer saber?

586
00:28:59,968 --> 00:29:00,968
Vou também.

587
00:29:04,072 --> 00:29:05,205
Puta que pa...

588
00:29:05,240 --> 00:29:06,140
Estamos bem?

589
00:29:06,174 --> 00:29:07,908
Quantos dedos eu estou mostrando?

590
00:29:07,942 --> 00:29:08,975
Quantos anos você tem?

591
00:29:09,009 --> 00:29:11,611
Deram um novo significado para
o termo ponto cego, hein meninas?

592
00:29:11,812 --> 00:29:13,446
A sorte será minha acompanhante essa noite.

593
00:29:15,182 --> 00:29:17,651
E se a má sorte dela
cancelar sua boa sorte?

594
00:29:26,760 --> 00:29:33,666
Ok. Ok essa foi rápida.

595
00:29:42,175 --> 00:29:43,309
Esse é o lugar.

596
00:29:43,343 --> 00:29:44,476
Tem certeza?

597
00:29:45,312 --> 00:29:46,144
Claro.

598
00:29:46,179 --> 00:29:48,012
Você é a única protagonista nesse show barato.

599
00:29:51,183 --> 00:29:52,583
O que foi, Lauren?

600
00:29:52,618 --> 00:29:54,084
Eu pensei que você fosse
toda boom-boom-pow

601
00:29:54,119 --> 00:29:55,353
sobre as rodas loucas da Bo.

602
00:29:56,622 --> 00:29:58,456
Você engoliu um inseto, né?

603
00:29:59,925 --> 00:30:02,460
Oh, vamos lá, sério?

604
00:30:03,261 --> 00:30:04,328
Cara vamos para o Oeste.

605
00:30:04,362 --> 00:30:05,429
Coroa para o Leste.

606
00:30:08,066 --> 00:30:09,166
Coroa.

607
00:30:19,044 --> 00:30:20,311
Você não está brincando.

608
00:30:36,193 --> 00:30:37,827
Não está feliz em me ver?

609
00:30:38,362 --> 00:30:42,398
Na verdade, estou sim porque
significa que trouxe de volta,

610
00:30:43,968 --> 00:30:46,870
o livro que pegou
hoje mais cedo.

611
00:30:46,904 --> 00:30:48,571
Foi você, não?

612
00:30:49,340 --> 00:30:51,207
Que livro?

613
00:30:51,541 --> 00:30:52,775
Esquece.

614
00:30:52,809 --> 00:30:55,978
Estou em meio a uma tempestade.

615
00:30:56,747 --> 00:30:58,180
Depois da tempestade.

616
00:30:59,649 --> 00:31:00,549
O quê?

617
00:31:01,017 --> 00:31:03,085
Depois da tempestade
vem a melhor parte.

618
00:31:14,597 --> 00:31:16,531
Meu Deus, funcionou.

619
00:31:16,565 --> 00:31:17,699
Nem sempre funciona.

620
00:31:19,369 --> 00:31:20,535
O que você faz?

621
00:31:21,871 --> 00:31:23,105
Sou um metamorfo.

622
00:31:24,140 --> 00:31:26,341
Eu sei, mas se
transforma em que?

623
00:31:27,309 --> 00:31:28,710
Eu gosto de pandas.

624
00:31:28,744 --> 00:31:30,478
Não sei ainda.

625
00:31:31,380 --> 00:31:33,281
Mas quero saber.

626
00:31:34,249 --> 00:31:36,818
Bom, não tem alguém
que possa conversar?

627
00:31:38,020 --> 00:31:42,023
Sim, mas ele é um idiota

628
00:31:42,057 --> 00:31:44,792
que pensa que a vida
é feita para servir os outros.

629
00:31:48,030 --> 00:31:49,463
Eu sirvo aos meus donos.

630
00:31:51,199 --> 00:31:52,699
Desculpe, seus donos?

631
00:31:53,302 --> 00:31:54,635
Quer dizer, meus pais.

632
00:31:55,637 --> 00:31:57,338
Não quer dizer
que sou submissa.

633
00:31:57,372 --> 00:31:58,672
Significa que sou importante.

634
00:32:01,509 --> 00:32:03,977
Talvez seja disso
que tenha medo.

635
00:32:04,011 --> 00:32:05,345
Ter alguém com
quem possa contar.

636
00:32:10,819 --> 00:32:11,819
Cassie!

637
00:32:12,520 --> 00:32:14,822
Aqui Cassie, Cassie, Cassie.

638
00:32:15,256 --> 00:32:17,123
Deveríamos estar nos
preocupando com Bo.

639
00:32:17,158 --> 00:32:18,391
Acha que não sei disso?

640
00:32:18,426 --> 00:32:20,260
O que ainda estamos
fazendo aqui?

641
00:32:20,294 --> 00:32:21,894
Bem, eu confio nela.

642
00:32:22,763 --> 00:32:24,630
Ok, aqui vamos nós.

643
00:32:25,066 --> 00:32:27,800
Acha que é a única na corrida.

644
00:32:27,835 --> 00:32:30,437
Bem, adivinha, tem
um novo pônei no gramado.

645
00:32:30,804 --> 00:32:32,772
Escolha a metáfora.

646
00:32:32,806 --> 00:32:35,475
Goste ou não, Bo e eu
estamos próximas.

647
00:32:35,509 --> 00:32:36,976
Não apenas porque
moramos juntas.

648
00:32:37,010 --> 00:32:39,078
Tem algo de
perfeito acontecendo.

649
00:32:39,513 --> 00:32:41,180
Estou muito feliz por você.

650
00:32:41,615 --> 00:32:43,115
Ainda preocupada com Bo.

651
00:32:46,453 --> 00:32:48,187
Bo?

652
00:32:49,856 --> 00:32:51,290
Bo?

653
00:32:53,193 --> 00:32:54,093
Onde ela está?

654
00:33:22,121 --> 00:33:23,454
Ainda bem que
não sou um cachorro.

655
00:33:43,842 --> 00:33:45,342
Meu Deus, Cassie.

656
00:33:46,210 --> 00:33:47,411
Meu Deus.

657
00:33:47,812 --> 00:33:49,713
Está bem, está segura.

658
00:33:49,748 --> 00:33:50,581
Bo?!

659
00:33:52,050 --> 00:33:54,184
Vou lhe tirar daqui.

660
00:33:54,218 --> 00:33:55,452
Está segura agora.

661
00:34:00,405 --> 00:34:02,706
Está indo muito bem, Bo.

662
00:34:05,877 --> 00:34:07,744
Onde está o Dyson?

663
00:34:13,250 --> 00:34:14,217
Cuidado com o degrau.

664
00:34:16,087 --> 00:34:18,088
Chequei a conta
bancária de Seymour.

665
00:34:18,122 --> 00:34:21,324
Parece que Heratio55 o pagou
por informações sobre Cassie.

666
00:34:21,559 --> 00:34:23,259
Mas Bo e eu verificamos o Heratio.

667
00:34:23,294 --> 00:34:24,761
Ela o questionou ela mesma.

668
00:34:24,796 --> 00:34:26,997
Talvez ela não tenha feito
as perguntas corretas.

669
00:34:28,032 --> 00:34:30,466
Vendeu sua própria família?

670
00:34:30,767 --> 00:34:32,735
São negócios,
o que deveria fazer?

671
00:34:32,769 --> 00:34:34,237
Tinha que ser pago
de algum jeito.

672
00:34:34,271 --> 00:34:36,005
As pessoas não são pagas
para sugar espíritos.

673
00:34:36,039 --> 00:34:37,707
Talvez porque você não presta.

674
00:34:38,975 --> 00:34:39,742
Sabe, Tamsin.

675
00:34:39,776 --> 00:34:41,844
Talvez esteja sendo
um pouco dura.

676
00:34:43,414 --> 00:34:46,481
Parece que Seymour
está com pouca sorte.

677
00:34:46,516 --> 00:34:48,884
Meu coração sangra por ele.

678
00:34:48,919 --> 00:34:50,519
De que lado está, D?

679
00:34:50,553 --> 00:34:51,486
Só estou dizendo:

680
00:34:51,521 --> 00:34:54,323
nem todos tem o tipo
de sorte que Bo tem.

681
00:34:54,357 --> 00:34:55,224
É.

682
00:34:55,625 --> 00:34:57,193
O que a faz tão sortuda?

683
00:34:57,227 --> 00:35:00,930
Oh, você sabe,
uma tola superstição.

684
00:35:00,964 --> 00:35:02,797
Apenas acreditada
por... idiotas.

685
00:35:03,533 --> 00:35:04,833
Estou ouvindo.

686
00:35:05,000 --> 00:35:07,336
É o gato da sorte de Bo.
Viu, estúpido.

687
00:35:07,370 --> 00:35:08,970
O que Tamsin está falando é

688
00:35:09,004 --> 00:35:11,306
que o gato está tomado
por um espírito antigo.

689
00:35:11,341 --> 00:35:13,007
Traz sorte para seu dono.

690
00:35:13,276 --> 00:35:14,376
E funciona?

691
00:35:14,410 --> 00:35:15,510
Uh, não para você.

692
00:35:15,545 --> 00:35:17,512
É da Bo.

693
00:35:17,547 --> 00:35:18,880
Não é mais.

694
00:35:26,355 --> 00:35:27,688
Precisava disso.

695
00:35:28,557 --> 00:35:30,091
Escute, odeio cheirar e correr.

696
00:35:30,126 --> 00:35:32,360
Mas estou indo para Reno.
Conquistar uma gata.

697
00:35:32,394 --> 00:35:33,928
Você não faz ideia.

698
00:35:34,296 --> 00:35:36,797
Diria para me desejar sorte,
mas não vou precisar.

699
00:35:43,071 --> 00:35:44,071
Bo?

700
00:35:47,075 --> 00:35:48,609
Por que estou numa caixa?

701
00:35:49,244 --> 00:35:52,379
Já disse antes e vou dizer
de novo, odeio gatos.

702
00:36:00,789 --> 00:36:01,321
Ei.

703
00:36:02,623 --> 00:36:04,357
Oh, ei.

704
00:36:04,392 --> 00:36:05,425
Bo está descansando?

705
00:36:05,459 --> 00:36:06,193
Sim.

706
00:36:06,227 --> 00:36:07,795
Como está Cassie?

707
00:36:08,229 --> 00:36:11,564
Ela acordou quando os médicos
a estavam removendo da caverna.

708
00:36:11,599 --> 00:36:13,500
Tive que lhe dar um sedativo.

709
00:36:13,534 --> 00:36:14,934
E sua visão?

710
00:36:15,536 --> 00:36:19,038
Bem, faremos o possível
para reparar o dano no tecido.

711
00:36:19,072 --> 00:36:20,273
Mas sem os olhos...

712
00:36:20,308 --> 00:36:21,675
nosso campo está limitado.

713
00:36:23,711 --> 00:36:24,744
Três Oráculos, Dyson.

714
00:36:24,779 --> 00:36:25,878
Todas sem os olhos.

715
00:36:25,913 --> 00:36:27,113
Não faz sentido.

716
00:36:28,148 --> 00:36:29,481
Não é a única coisa.

717
00:36:31,217 --> 00:36:34,052
O cara que Bo foi
ao encontro, Heratio55?

718
00:36:34,086 --> 00:36:35,620
Olhou para ele?

719
00:36:35,654 --> 00:36:36,888
Não estudei seu perfil.

720
00:36:36,923 --> 00:36:37,588
Por quê?

721
00:36:37,623 --> 00:36:38,690
Reconhece?

722
00:36:40,193 --> 00:36:42,294
Esse é Kevin Brown.

723
00:36:42,328 --> 00:36:44,562
Ele é um dos corpos
do acidente do elevador

724
00:36:44,596 --> 00:36:46,198
que sumiram da clínica.

725
00:36:48,400 --> 00:36:51,703
Bo foi a um encontro
com um homem morto.

726
00:37:02,314 --> 00:37:03,781
Sou péssima com aniversários.

727
00:37:11,990 --> 00:37:13,523
É do Rosa's.

728
00:37:13,558 --> 00:37:16,493
Lauren tentou
fazer um bolo, mas...

729
00:37:16,527 --> 00:37:17,461
Oh.

730
00:37:17,495 --> 00:37:20,231
Então foi isso que
aconteceu na cozinha.

731
00:37:20,565 --> 00:37:22,899
Pensei que estivesse
comendo à noite de novo.

732
00:37:28,873 --> 00:37:30,206
Você foi perfeita hoje.

733
00:37:30,307 --> 00:37:36,112
Mmmmm... se tem algo
melhor que isso,

734
00:37:36,146 --> 00:37:37,747
ainda não encontrei.

735
00:37:45,489 --> 00:37:46,622
Não tenha certeza disso.

736
00:37:49,193 --> 00:37:50,526
Ainda se sente sortuda?

737
00:38:12,748 --> 00:38:14,283
Feliz Aniversário para mim.

738
00:38:33,151 --> 00:38:34,818
As garotas devem ter te odiado.

739
00:38:37,555 --> 00:38:39,356
Você é linda, mesmo assim.

740
00:38:41,692 --> 00:38:42,692
Assim como?

741
00:38:44,295 --> 00:38:45,395
Triste.

742
00:38:51,068 --> 00:38:52,869
Sei que algo lhe incomoda.

743
00:38:55,172 --> 00:38:57,006
Tentei ignorar, mas...

744
00:38:58,976 --> 00:39:00,777
Apenas me diga o que é.

745
00:39:14,924 --> 00:39:16,993
Nasci no inferno.

746
00:39:19,629 --> 00:39:21,797
Descobri quando estava em Tartarus.

747
00:39:25,001 --> 00:39:26,869
Meu pai é Hades.

748
00:39:32,942 --> 00:39:35,577
O cartão de Natal da família
será estranho esse ano, não?

749
00:39:37,113 --> 00:39:38,980
Foi ele...

750
00:39:41,317 --> 00:39:45,487
com quem me sentei
quando fiz o acordo.

751
00:39:47,656 --> 00:39:49,590
Olhos ambos castanho e azul.

752
00:39:53,629 --> 00:39:55,295
Foi Hades.

753
00:40:04,239 --> 00:40:05,573
Falou com ele?

754
00:40:08,710 --> 00:40:09,944
Não.

755
00:40:12,113 --> 00:40:14,614
Não teria feito diferença.

756
00:40:16,317 --> 00:40:19,986
Não importa o quanto
eu tenha tentado fugir dele,

757
00:40:20,021 --> 00:40:22,523
não importa o quanto
de bondade eu faça,

758
00:40:25,126 --> 00:40:26,960
ele sempre fará parte de mim.

759
00:40:31,599 --> 00:40:33,633
E ele sempre me encontrará.

760
00:40:34,969 --> 00:40:36,636
Presente do papai?

761
00:40:44,244 --> 00:40:47,746
Quando era mais nova, costumava
achar que Freyja me controlava.

762
00:40:49,183 --> 00:40:53,219
Controlava como eu sentia,
como eu agia.

763
00:40:55,889 --> 00:40:57,090
Tudo.

764
00:40:57,458 --> 00:40:58,724
O que mudou?

765
00:41:00,760 --> 00:41:02,027
Eu.

766
00:41:02,228 --> 00:41:03,228
Ficou poderosa.

767
00:41:03,262 --> 00:41:05,130
Fiquei furiosa.

768
00:41:10,269 --> 00:41:14,306
Preciso arranjar um jeito
de me separar dele de vez.

769
00:41:14,340 --> 00:41:17,342
Para que ele não machuque
novamente minha família de verdade.

770
00:41:18,344 --> 00:41:21,580
Ele está tentando
me usar para algo.

771
00:41:24,183 --> 00:41:25,617
Algo terrível.

772
00:41:29,922 --> 00:41:31,423
Então, não vamos deixá-lo.

773
00:41:34,493 --> 00:41:35,192
Não!

774
00:41:35,794 --> 00:41:36,828
Se afaste!

775
00:41:36,862 --> 00:41:37,729
Cassie.

776
00:41:38,130 --> 00:41:42,199
Está tudo bem.
Está segura.

777
00:41:42,534 --> 00:41:45,269
Sou eu. Lauren. Dra. Lewis.

778
00:41:46,605 --> 00:41:48,405
Dra. Lewis.

779
00:41:49,508 --> 00:41:50,774
Onde estou?

780
00:41:50,942 --> 00:41:52,843
Na minha clínica.

781
00:41:52,877 --> 00:41:54,478
Ninguém pode te machucar aqui.

782
00:41:55,614 --> 00:41:59,617
Precisamos descobrir quem fez isso.
Do que se lembra?

783
00:42:02,787 --> 00:42:03,654
Não.

784
00:42:04,189 --> 00:42:05,222
Vamos.

785
00:42:06,024 --> 00:42:07,557
Pense.

786
00:42:07,591 --> 00:42:08,959
O que você viu?

787
00:42:10,561 --> 00:42:11,962
Tudo.

788
00:42:12,964 --> 00:42:15,666
Todo...
o universo.

789
00:42:15,700 --> 00:42:17,868
Todo os momentos desde
o começo dos tempos.

790
00:42:17,902 --> 00:42:18,835
Eu não pude...

791
00:42:18,870 --> 00:42:20,937
Não pôde o que?

792
00:42:21,372 --> 00:42:22,605
Foi demais.

793
00:42:24,241 --> 00:42:25,441
O começo.

794
00:42:26,777 --> 00:42:27,777
O fim.

795
00:42:28,078 --> 00:42:28,545
O fim?

796
00:42:28,579 --> 00:42:30,846
O fim de que?

797
00:42:30,881 --> 00:42:31,714
Oh, vamos, Cassie.

798
00:42:31,748 --> 00:42:33,449
Quem fez isso com você?

799
00:42:37,388 --> 00:42:38,154
Eu.

800
00:42:39,256 --> 00:42:43,358
Eu fiz.

801
00:42:43,393 --> 00:42:45,327
Fizemos com nós mesmas.

802
00:42:48,765 --> 00:42:50,199
Por quê?

803
00:42:50,233 --> 00:42:53,635
Por que removeriam
seus próprios olhos?

804
00:42:54,705 --> 00:42:58,139
Foi o único jeito
de fazer parar.

805
00:43:13,756 --> 00:43:15,223
Bo Dennis.

806
00:43:20,729 --> 00:43:21,962
Boa tentativa, Succubus.

807
00:43:23,500 --> 00:43:29,000
SERIESFACTION
Participe do grupo no Facebook

