﻿1
00:00:05,349 --> 00:00:06,646
<i>Nell'episodio precedente di Lost Girl...</i>

2
00:00:06,647 --> 00:00:07,661
Tre umani morti.

3
00:00:07,662 --> 00:00:09,816
Voglio che tu e Vex indaghiate.

4
00:00:09,817 --> 00:00:11,338
Abbiamo a che fare con una setta.

5
00:00:11,339 --> 00:00:12,460
Una setta Fae.

6
00:00:12,461 --> 00:00:15,802
Dyson, i cadaveri dell'ascensore...
li hanno portati via l'altra notte.

7
00:00:15,803 --> 00:00:17,469
Vuoi dirci da cosa scappi?

8
00:00:17,470 --> 00:00:18,668
E' qui.

9
00:00:20,822 --> 00:00:22,509
Cos'hai di così speciale?

10
00:00:23,199 --> 00:00:25,262
Perché mi stai dando la caccia?

11
00:00:25,263 --> 00:00:27,312
- Perché sei un mutaforma.
- E tu chi diavolo sei?

12
00:00:27,313 --> 00:00:29,090
Un mutaforma, come te.

13
00:00:31,045 --> 00:00:32,413
Porto guai, lo dicono tutti.

14
00:00:32,414 --> 00:00:33,958
Non ti vedrò mai così.

15
00:00:33,959 --> 00:00:35,629
Perché sono tuo padre.

16
00:00:52,589 --> 00:00:55,795
BUON COMPLEANNO, TESORO.
CON AFFETTO, PAPA'.

17
00:00:56,185 --> 00:00:58,986
E in quel momento ho deciso di andarmene.

18
00:00:59,124 --> 00:01:01,008
Rivendicare chi ero.

19
00:01:02,490 --> 00:01:03,815
Grazie a Dio.

20
00:01:03,879 --> 00:01:05,965
Ma... continua pure.

21
00:01:06,061 --> 00:01:08,165
Sono molto interessata al tuo "viaggio".

22
00:01:09,775 --> 00:01:12,362
- Pronto?
- Le tue visioni. Mi servono.

23
00:01:12,363 --> 00:01:15,281
Ho ricevuto un regalo di compleanno
infernale. Letteralmente.

24
00:01:15,475 --> 00:01:18,747
E vuoi che ti dica cosa significa.
Servo solo a questo, vero?

25
00:01:18,848 --> 00:01:20,384
Senti, sono a un...

26
00:01:22,795 --> 00:01:25,395
appuntamento, perciò
di qualunque cosa si tratti, domani...

27
00:01:25,396 --> 00:01:27,818
pinte di birra al Dal, offri tu.

28
00:01:27,819 --> 00:01:29,332
Bene, domani.

29
00:01:39,222 --> 00:01:41,025
Sperando che ce ne sia uno.

30
00:01:42,962 --> 00:01:44,669
Hai detto che sei nuovo da queste parti?

31
00:01:44,725 --> 00:01:47,378
Oh, sono noioso.

32
00:01:47,830 --> 00:01:50,234
Ma tu... tu sei affascinante.

33
00:01:50,235 --> 00:01:51,617
Ti prego, continua.

34
00:01:51,751 --> 00:01:53,021
Fratelli?

35
00:01:53,257 --> 00:01:56,333
Ho un cugino deficiente,
si chiama Seymour. Conta?

36
00:01:56,683 --> 00:01:57,958
Sì, beh, io ho una...

37
00:01:57,959 --> 00:02:01,733
sorella festaiola, vuole solo spassarsela.

38
00:02:02,316 --> 00:02:04,373
Un caratterino di merda.

39
00:02:04,374 --> 00:02:06,649
Sembra uno spasso. E' single?

40
00:02:07,759 --> 00:02:08,995
Non ci conterei.

41
00:02:09,736 --> 00:02:13,010
Ma era felicissima
quando le ho detto che sei un Oracolo.

42
00:02:15,045 --> 00:02:16,806
Quindi vuole una previsione.

43
00:02:16,807 --> 00:02:19,299
E fammi indovinare. Anche tu?

44
00:02:20,719 --> 00:02:23,644
Bene, facciamolo e leviamoci il pensiero.

45
00:02:23,645 --> 00:02:24,918
Veramente...

46
00:02:25,933 --> 00:02:27,930
io vorrei ordinare. Sei pronta?

47
00:02:29,198 --> 00:02:31,176
Davvero non vuoi una previsione?

48
00:02:32,148 --> 00:02:33,911
E' quello che vogliono tutti...

49
00:02:34,565 --> 00:02:35,883
Sei offesa.

50
00:02:36,420 --> 00:02:37,869
Sorpresa.

51
00:02:38,852 --> 00:02:42,201
Gli Oracoli non sono esattamente
fortunati in amore, sai?

52
00:02:43,484 --> 00:02:45,703
Beh, la tua fortuna sta per cambiare.

53
00:02:46,558 --> 00:02:48,680
Perché io credo che la vita...

54
00:02:49,506 --> 00:02:51,342
sia fatta di anticipazioni.

55
00:02:53,092 --> 00:02:54,586
E' questo il divertimento.

56
00:02:57,618 --> 00:02:58,638
Sì.

57
00:02:58,639 --> 00:03:00,721
Condominio con veduta sulla città.

58
00:03:01,124 --> 00:03:03,151
Cucina con isola.

59
00:03:03,500 --> 00:03:05,821
E tu? Come sarai messo tra cinque anni?

60
00:03:05,822 --> 00:03:07,478
Come te. Solo...

61
00:03:08,025 --> 00:03:10,352
che avrò un cane. Gatsby.

62
00:03:10,353 --> 00:03:14,620
Odia le passeggiate
e apre le bottiglie di vino con i denti.

63
00:03:17,005 --> 00:03:18,226
Sai...

64
00:03:18,754 --> 00:03:20,876
se puoi vedere il futuro...

65
00:03:21,921 --> 00:03:23,509
questo l'hai visto?

66
00:03:36,402 --> 00:03:37,505
Tu...

67
00:03:37,506 --> 00:03:39,161
baci proprio bene.

68
00:03:40,144 --> 00:03:41,510
E sono un gentiluomo.

69
00:03:44,138 --> 00:03:45,521
Chiamami domani.

70
00:03:57,070 --> 00:04:00,214
Ti prego, Signore, fa' che duri.

71
00:04:02,094 --> 00:04:03,234
Ma che...?

72
00:04:11,675 --> 00:04:15,273
Che. Cazzo. Succede!

73
00:04:31,007 --> 00:04:33,297
Subsfactory presenta:
Lost Girl 5x05 - It's Your Lucky Fae

74
00:04:33,298 --> 00:04:36,204
Amazzoni +1: Ariankh, nixkmiller,
Giaad, seanma, Missyvs

75
00:04:36,205 --> 00:04:37,505
Antiope: Adduari
www.subsfactory.it

76
00:04:37,706 --> 00:04:40,311
Perché fai da paparino al mini Dyson?

77
00:04:40,312 --> 00:04:41,605
Oh, lo faccio lavorare qui.

78
00:04:41,606 --> 00:04:43,198
Mark è nuovo nella nostra colonia.

79
00:04:43,299 --> 00:04:45,999
L'esposizione ai Fae gli farà bene.

80
00:04:46,290 --> 00:04:49,547
Sì, non è la prima persona
a cui si è esposto.

81
00:04:50,485 --> 00:04:51,761
Niente.

82
00:04:51,923 --> 00:04:54,664
Ehi, avete visto Cassie?
Dovevamo trovarci qui.

83
00:04:54,665 --> 00:04:55,897
- No.
- Non ancora.

84
00:04:55,976 --> 00:04:57,163
Ma...

85
00:04:57,175 --> 00:04:58,342
tieni...

86
00:04:58,655 --> 00:04:59,823
una sorpresa.

87
00:05:00,424 --> 00:05:01,623
Trick.

88
00:05:05,289 --> 00:05:06,611
Grazie.

89
00:05:10,169 --> 00:05:12,399
Apparteneva ad Alexander il Fae.

90
00:05:12,462 --> 00:05:15,118
La nostra famiglia
se lo tramanda da generazioni.

91
00:05:15,571 --> 00:05:17,093
Buon compleanno, Bo.

92
00:05:19,444 --> 00:05:21,149
Mi hai proprio fatto il dito.

93
00:05:22,804 --> 00:05:24,770
Compleanno col dito. Giusto.

94
00:05:25,741 --> 00:05:29,307
Ho... delle cose da fare...

95
00:05:33,868 --> 00:05:37,046
Non posso credere che abbiamo dimenticato
il compleanno di Bo. Siamo pessime.

96
00:05:37,047 --> 00:05:38,300
Io capisco di averlo dimenticato,

97
00:05:38,301 --> 00:05:39,862
perché, ehi, sono io.

98
00:05:39,863 --> 00:05:41,154
Ma tu perché l'hai dimenticato?

99
00:05:41,155 --> 00:05:44,067
Sono stata super impegnata.
Sono occupata con cose come...

100
00:05:44,068 --> 00:05:46,644
- Leccare il culo a Evony?
- A me piace chiamarlo "lavoro".

101
00:05:46,645 --> 00:05:47,779
Lavorare, leccare...

102
00:05:47,780 --> 00:05:49,807
Comunque, dobbiamo farci perdonare da Bo.

103
00:05:49,808 --> 00:05:51,670
Pensavo a una festa a sorpresa al Dal.

104
00:05:51,844 --> 00:05:53,150
Spogliarellisti yeti...

105
00:05:53,151 --> 00:05:55,344
- e alcol fino al vomito.
- Sempre la solita classe.

106
00:05:55,345 --> 00:05:57,177
Anzi, è perfetto. Tienila lontana da casa...

107
00:05:57,178 --> 00:05:59,950
così io posso preparare la torta,
mettere i palloncini, robe così.

108
00:05:59,951 --> 00:06:01,646
E trovare il regalo perfetto.

109
00:06:04,277 --> 00:06:06,060
Sei stata rimpiazzata.

110
00:06:06,202 --> 00:06:07,763
- Ho trovato il nuovo...
- No!

111
00:06:09,011 --> 00:06:11,416
Che c'è? Volevo dire compagno.

112
00:06:11,843 --> 00:06:14,705
Non dirai sul serio. E' orribile.

113
00:06:15,079 --> 00:06:16,859
Che ne dici di quelli? Bo adora i ninnoli.

114
00:06:16,860 --> 00:06:18,870
A nessuno piacciono i ninnoli.

115
00:06:19,027 --> 00:06:21,291
Perché non portano fortuna, ecco perché.

116
00:06:22,473 --> 00:06:25,220
Quel gatto apparteneva
alla dinastia dell'imperatore Kang.

117
00:06:25,221 --> 00:06:29,759
Si narra che Kang fosse un povero guerriero
finché non ha trovato quel gatto magico.

118
00:06:29,760 --> 00:06:30,802
Gatto magico?

119
00:06:30,803 --> 00:06:34,442
Sì. Porta fortuna al proprietario
e a chi lo circonda.

120
00:06:34,443 --> 00:06:36,495
Fico. Quanto costa?

121
00:06:37,573 --> 00:06:39,319
Non so se posso venderlo.

122
00:06:39,783 --> 00:06:41,479
E torniamo ai ninnoli.

123
00:06:41,480 --> 00:06:43,134
Ma 75 dovrebbero bastare.

124
00:06:43,135 --> 00:06:44,244
Lo prendo.

125
00:06:44,245 --> 00:06:45,695
Dammi 75 dollari.

126
00:06:50,357 --> 00:06:52,835
<i>Ho di meglio da fare che parlare con voi,
al momento.</i>

127
00:06:52,836 --> 00:06:54,739
<i>Lasciate un messaggio e vi richiamerò.</i>

128
00:06:54,863 --> 00:06:55,877
<i>Forse.</i>

129
00:06:55,878 --> 00:06:58,501
Cassie, sono Bo. Se ci sei, rispondi.

130
00:06:58,502 --> 00:07:00,041
O chiamami.

131
00:07:00,042 --> 00:07:02,459
O fai i segnali di fumo o che ne so.

132
00:07:03,568 --> 00:07:06,067
Cassie non risponde né ai messaggi
né alle chiamate.

133
00:07:06,068 --> 00:07:07,500
Magari è malata.

134
00:07:08,247 --> 00:07:09,809
Non è da te preoccuparti.

135
00:07:09,827 --> 00:07:11,212
E' successo qualcosa?

136
00:07:11,445 --> 00:07:12,644
A me?

137
00:07:12,645 --> 00:07:14,170
No, no. Sono solo...

138
00:07:14,171 --> 00:07:15,924
preoccupata per Cassie.

139
00:07:16,748 --> 00:07:18,298
Quindi andrò a casa sua.

140
00:07:18,947 --> 00:07:20,084
Okay.

141
00:07:21,835 --> 00:07:23,875
Buon compleanno!

142
00:07:28,722 --> 00:07:31,181
- Ragazze, non avreste dovuto... davvero.
- Non è mio.

143
00:07:31,411 --> 00:07:32,582
Questo è da parte mia.

144
00:07:32,583 --> 00:07:34,508
- E' un...
- Non dire...

145
00:07:34,609 --> 00:07:35,774
ninnolo.

146
00:07:36,551 --> 00:07:37,622
Beh...

147
00:07:37,823 --> 00:07:39,693
era solo una parte del mio regalo. Il...

148
00:07:41,051 --> 00:07:42,895
gatto è anche da parte mia.

149
00:07:44,065 --> 00:07:45,136
Oh...

150
00:07:45,261 --> 00:07:47,809
improvvisamente il gatto ti va bene.

151
00:07:48,945 --> 00:07:51,969
Comunque, il tizio ha detto
che ti porterà felicità e fortuna.

152
00:07:51,970 --> 00:07:54,571
Ma è stupido pensare che un oggetto...

153
00:07:54,572 --> 00:07:57,568
possa modificare la probabilità
che si verifichino eventi fortunati.

154
00:07:57,569 --> 00:07:58,684
Chi ti ha fatto del male?

155
00:07:59,389 --> 00:08:01,987
Lo adoro! E' molto...

156
00:08:02,380 --> 00:08:03,546
in stile carcassa.

157
00:08:05,192 --> 00:08:06,386
Vai da qualche parte?

158
00:08:08,140 --> 00:08:09,179
Da Cassie.

159
00:08:09,180 --> 00:08:11,928
Già, ho un brutto presentimento,
ma sono sicura che è tutto a posto.

160
00:08:11,929 --> 00:08:14,306
- Posso venire con te.
- Già, anch'io.

161
00:08:15,449 --> 00:08:18,229
Hai dimenticato quella cosa, sai,
di cui abbiamo parlato.

162
00:08:18,921 --> 00:08:20,814
Non sto di nuovo guardando il tuo neo.

163
00:08:23,021 --> 00:08:25,780
Sì, quella cosa. Devo rimanere e...

164
00:08:25,781 --> 00:08:26,867
fare quella cosa.

165
00:08:27,338 --> 00:08:29,217
- Già, proprio così.
- Già.

166
00:08:31,409 --> 00:08:32,416
Okay.

167
00:08:32,491 --> 00:08:33,497
Okay.

168
00:08:34,218 --> 00:08:35,221
Okay.

169
00:08:36,910 --> 00:08:39,937
Beh, chiamatemi pure,
se vi serve il mio aiuto.

170
00:08:42,791 --> 00:08:44,020
Anche se...

171
00:08:44,021 --> 00:08:46,530
apparentemente non è così.

172
00:08:49,589 --> 00:08:50,591
Cassie?

173
00:08:53,350 --> 00:08:55,151
Cassie, sono Bo. Apri!

174
00:08:55,300 --> 00:08:58,136
- Lascia che butti giù la porta.
- Perché non proviamo con la maniglia prima?

175
00:08:59,959 --> 00:09:00,965
E' aperto.

176
00:09:01,710 --> 00:09:05,095
- Che fortuna.
- Gattino fortunato. Evviva!

177
00:09:10,129 --> 00:09:11,137
Cassie?

178
00:09:12,670 --> 00:09:14,061
Delimitiamo il perimetro.

179
00:09:15,450 --> 00:09:16,681
C'è dell'altro.

180
00:09:28,828 --> 00:09:30,916
Dobbiamo portare
dei campioni di sangue a Lauren.

181
00:09:31,770 --> 00:09:33,090
Chiamo Dyson.

182
00:09:33,811 --> 00:09:35,689
Per dirgli che siamo
sulla scena di un crimine.

183
00:09:36,700 --> 00:09:37,708
Già...

184
00:09:39,510 --> 00:09:40,966
perché se non lo è...

185
00:09:42,739 --> 00:09:45,677
questa è stata la cena peggiore della storia.

186
00:09:55,747 --> 00:09:57,667
Buonasera, St. Louis.

187
00:09:58,457 --> 00:10:03,185
Solo per questa sera il più grande batterista
dai tempi di John Bonham e Keith Moon.

188
00:10:03,186 --> 00:10:06,095
Sarà meraviglioso,
come altre cose, se sarete fortunati.

189
00:10:07,026 --> 00:10:08,694
Mettete in alto le mani per...

190
00:10:12,065 --> 00:10:13,071
Mark!

191
00:10:14,775 --> 00:10:15,885
Cosa? Cosa?

192
00:10:16,056 --> 00:10:18,011
Ehi. Scusa, stavo solo...

193
00:10:18,456 --> 00:10:19,788
sembrava sporca, perciò...

194
00:10:20,285 --> 00:10:21,673
Devi ancora firmare.

195
00:10:26,426 --> 00:10:27,518
Firmare cosa?

196
00:10:27,799 --> 00:10:28,802
Lì.

197
00:10:29,517 --> 00:10:33,468
Questo libro contiene tutti i nomi dei Fae
che hanno fatto parte della nostra colonia.

198
00:10:37,567 --> 00:10:40,287
E più dei nostri nomi,
sono le nostre firme...

199
00:10:40,288 --> 00:10:42,372
a contenere il nostro vero potere.

200
00:10:43,851 --> 00:10:44,860
Wow.

201
00:10:46,146 --> 00:10:47,150
Bello.

202
00:10:49,781 --> 00:10:53,582
E questo è il motivo
per cui lo tengo nel mio covo.

203
00:10:54,845 --> 00:10:55,851
Grazie.

204
00:11:02,336 --> 00:11:04,163
Pensavo di averlo perso.

205
00:11:04,805 --> 00:11:05,933
Devo andare.

206
00:11:08,483 --> 00:11:11,988
Okay, Dyson è sulla scena del crimine.
Lauren sta controllando il sangue.

207
00:11:11,989 --> 00:11:15,344
Ho chiamato Pythia e Dedona,
gli altri oracoli. Aspetto che mi richiamino.

208
00:11:15,345 --> 00:11:18,605
Bo, è spaventoso. Nelle mani sbagliate
le abilità di un oracolo...

209
00:11:18,606 --> 00:11:20,859
- possono essere letali.
- E la famiglia di Cassie?

210
00:11:20,860 --> 00:11:22,964
Ho chiamato suo cugino, sta venendo qui.

211
00:11:22,965 --> 00:11:24,937
Aspetta. Seymour?

212
00:11:25,817 --> 00:11:27,464
Ti ricordi, Succubaby.

213
00:11:27,624 --> 00:11:28,739
Sono commosso.

214
00:11:29,885 --> 00:11:32,016
Siamo come Archie, Betty e Veronica.

215
00:11:32,627 --> 00:11:34,613
E' bello rivedere anche te, Jughead.

216
00:11:34,847 --> 00:11:36,740
Tuo zio sa che sei già fuori di prigione?

217
00:11:36,741 --> 00:11:39,501
Gli Una Mens gli hanno tagliato la gola,
per punirlo.

218
00:11:39,502 --> 00:11:41,233
Ha rubato la fortuna al Fae sbagliato.

219
00:11:41,597 --> 00:11:44,476
- Cosa è successo a Cassie?
- E' scomparsa da 12 ore.

220
00:11:44,477 --> 00:11:47,829
- Le è successo qualcosa di brutto.
- Cassie è speciale, non piace alla gente.

221
00:11:47,830 --> 00:11:48,937
Gente come te?

222
00:11:48,938 --> 00:11:50,366
Sono un Mangia-Anima.

223
00:11:50,367 --> 00:11:53,427
Succhio gli spiriti della gente.
Non sono esattamente amato.

224
00:11:53,428 --> 00:11:55,284
Succhiare le cose mi ha reso popolare.

225
00:11:56,743 --> 00:11:58,995
Ho preso il controllo del racket
di Mayer e sta fallendo.

226
00:11:58,996 --> 00:12:01,427
Cos'è un allibratore senza la capacità
di rubare la fortuna?

227
00:12:01,428 --> 00:12:02,745
Invece di aiutare,

228
00:12:02,746 --> 00:12:04,666
Cassie si è emancipata dal nostro clan.

229
00:12:04,667 --> 00:12:06,878
Forse sentiva che la stavi sfruttando.

230
00:12:06,879 --> 00:12:08,148
Posso capirla.

231
00:12:08,427 --> 00:12:09,941
Problemi di famiglia, vero?

232
00:12:10,285 --> 00:12:13,076
Sentite, se volete risposte,
parlate con i suoi incontri del computer.

233
00:12:13,077 --> 00:12:15,216
- Incontri del computer?
- Dei robot.

234
00:12:15,217 --> 00:12:17,802
Uomini che ha conosciuto online,
su Incontri Fae.

235
00:12:18,256 --> 00:12:20,005
Sarà capitata con un pervertito.

236
00:12:20,676 --> 00:12:23,277
Se non vi dispiace, ho un'impresa da salvare.

237
00:12:26,857 --> 00:12:28,065
Cosa ne pensi?

238
00:12:36,777 --> 00:12:39,789
Penso che sia tempo di investire
in abbonamenti per siti di incontri.

239
00:12:40,581 --> 00:12:42,047
Dyson, sono io.

240
00:12:42,048 --> 00:12:44,027
Tutto il sangue è dello stesso gruppo.

241
00:12:44,748 --> 00:12:46,276
Hai sentito Bo?

242
00:12:47,515 --> 00:12:50,376
Okay, beh, tienimi aggiornata. Io sono...

243
00:12:50,377 --> 00:12:51,725
qui a casa di Bo.

244
00:12:53,593 --> 00:12:55,786
Sto facendo una torta. Sai...

245
00:12:55,787 --> 00:12:57,426
una cosa importante.

246
00:13:07,976 --> 00:13:08,982
Sale.

247
00:13:09,225 --> 00:13:10,747
Non zucchero, quello è sale!

248
00:13:12,947 --> 00:13:15,122
No, no, no, no, no!

249
00:13:15,955 --> 00:13:18,975
Ho chiesto che venissero consegnati
al Dal Riata.

250
00:13:18,976 --> 00:13:22,647
Beh se vuole che li consegni
al Dal, le costerà di più.

251
00:13:22,648 --> 00:13:23,918
Sa una cosa?

252
00:13:23,919 --> 00:13:25,622
Li lasci a me. Me ne occupo io.

253
00:13:27,406 --> 00:13:28,763
Qualcosa va a fuoco?

254
00:13:29,295 --> 00:13:30,295
Cosa?

255
00:13:31,776 --> 00:13:34,616
No! La torta di Bo. No!

256
00:13:44,017 --> 00:13:46,933
Ha detto che avrebbe portato fortuna,
credo che non abbia specificato di che tipo.

257
00:13:58,106 --> 00:13:59,565
Ehi, ehi tu.

258
00:14:00,037 --> 00:14:02,156
Credi che non abbia visto che non hai pagato?

259
00:14:03,536 --> 00:14:04,733
Già, beh...

260
00:14:04,894 --> 00:14:07,985
Trick è un mio amico.
Questo significa che non pago.

261
00:14:08,256 --> 00:14:10,303
Farò finta di niente per stavolta.

262
00:14:10,855 --> 00:14:12,755
Senti, amico, se bevi...

263
00:14:13,566 --> 00:14:15,168
poi devi pagare.

264
00:14:16,877 --> 00:14:18,585
Va bene.

265
00:14:18,586 --> 00:14:20,388
Facciamo a modo tuo, allora.

266
00:14:21,276 --> 00:14:25,604
Ehi, ascoltate! Puntate
i vostri occhi ubriachi verso di me.

267
00:14:25,916 --> 00:14:30,741
Allora, chi ha bevuto poco
per colpa del nostro Abercrombie?

268
00:14:32,126 --> 00:14:33,321
Cosa stai facendo?

269
00:14:33,905 --> 00:14:36,206
Ti ho visto servire meno alcol a tre clienti.

270
00:14:36,207 --> 00:14:38,879
Hai in mente di farti una tirata dopo, vero?

271
00:14:40,405 --> 00:14:41,414
Va bene.

272
00:14:41,415 --> 00:14:43,166
Ehi, ascoltate!

273
00:14:43,167 --> 00:14:44,524
Il vostro prossimo drink...

274
00:14:44,525 --> 00:14:45,599
lo offro io.

275
00:14:49,036 --> 00:14:50,577
- Sei contento adesso?
- Certo.

276
00:14:50,578 --> 00:14:52,704
Non quanto lo sto per diventare.

277
00:14:52,705 --> 00:14:56,919
Perché quelle due creature maestose
ci stanno facendo dei cenni.

278
00:14:57,827 --> 00:14:58,829
A noi?

279
00:15:03,304 --> 00:15:05,923
Sasso, carta, ghigliottina?

280
00:15:05,924 --> 00:15:08,070
Chi perde distrae il fidanzato.

281
00:15:13,336 --> 00:15:14,343
Che palle.

282
00:15:27,497 --> 00:15:28,804
Forse dovremmo...

283
00:15:29,415 --> 00:15:31,475
andare da un'altra parte.

284
00:15:31,476 --> 00:15:34,087
No. Qui è perfetto.

285
00:15:34,088 --> 00:15:35,175
E' così...

286
00:15:35,727 --> 00:15:36,729
allibratore.

287
00:15:37,897 --> 00:15:40,258
Qualsiasi cosa tu abbia preso, bambola,

288
00:15:40,486 --> 00:15:41,785
ne voglio un po'.

289
00:15:51,758 --> 00:15:52,764
Dovremmo...

290
00:15:52,885 --> 00:15:54,076
probabilmente andare...

291
00:15:58,926 --> 00:16:00,182
Vai, vai così.

292
00:16:02,436 --> 00:16:05,446
Che bello... sì!

293
00:16:05,976 --> 00:16:07,976
Mi piace... mi piace un sacco!

294
00:16:11,686 --> 00:16:13,955
E' per questo che adoro i mutaforma.

295
00:16:13,956 --> 00:16:16,086
I vostri corpi sono sempre così...

296
00:16:16,736 --> 00:16:17,786
increspati.

297
00:16:18,686 --> 00:16:19,826
Grazie.

298
00:16:20,666 --> 00:16:21,756
Anche il tuo.

299
00:16:22,156 --> 00:16:25,636
Fai... esercizio o che?

300
00:16:28,606 --> 00:16:30,536
Lo prendo come un sì.

301
00:16:38,096 --> 00:16:39,596
Grazie, carta.

302
00:16:45,806 --> 00:16:46,956
Ciao.

303
00:16:48,126 --> 00:16:49,566
Voglio guardarti.

304
00:16:51,286 --> 00:16:52,346
Okay.

305
00:16:57,266 --> 00:16:59,555
Muoviti. Sono foto profilo, non artistiche.

306
00:16:59,556 --> 00:17:03,516
Non con quest'atteggiamento.
Potresti inarcare la schiena?

307
00:17:04,626 --> 00:17:06,976
Andiamo. Okay.

308
00:17:09,006 --> 00:17:11,186
- Mostra a paparino cosa sai fare.
- Com'è?

309
00:17:16,946 --> 00:17:18,186
Hai fatto le fusa.

310
00:17:20,836 --> 00:17:22,485
Forse ero presa dal momento.

311
00:17:23,766 --> 00:17:24,826
Okay.

312
00:17:33,106 --> 00:17:39,095
Guarda un po’ SelkieFusto69 e la sua
piccolissima canottiera. Mi serve un momento.

313
00:17:39,096 --> 00:17:42,046
Hai avuto trenta momenti
con BradTrollDelleCaverne.

314
00:17:42,047 --> 00:17:43,635
Dobbiamo finire il mio profilo.

315
00:17:43,636 --> 00:17:45,476
Voglio solo mandargli un occhiolino.

316
00:17:46,826 --> 00:17:47,846
Ecco.

317
00:17:48,886 --> 00:17:49,906
Okay.

318
00:17:50,476 --> 00:17:52,995
L'ultima persona ad aver scritto
a Cassie è stato Heratio55.

319
00:17:52,996 --> 00:17:55,565
- Ieri sera.
- Credi mi prenderà per un oracolo?

320
00:17:55,566 --> 00:17:58,126
Con una faccia come la tua,
berrà tutto quello che dici.

321
00:17:59,447 --> 00:18:01,145
SIMPATICA, DOLCE, AVVENTUROSA,
HO CURA DELL'AMICHETTO,

322
00:18:01,146 --> 00:18:02,854
MI NUTRO DI ENERGIA POSITIVA,
ADORO I GIOCHI DI RUOLO, LA PELLE,

323
00:18:02,855 --> 00:18:03,846
DARSI DA FARE E I GATTINI.

324
00:18:04,185 --> 00:18:05,445
CARICA

325
00:18:06,876 --> 00:18:07,926
Ecco qua.

326
00:18:08,746 --> 00:18:11,426
Perché tu sei...

327
00:18:11,496 --> 00:18:12,766
Anika.

328
00:18:13,446 --> 00:18:15,246
Oracolo dei suoi sogni.

329
00:18:15,306 --> 00:18:17,606
Heratio55 non sa cosa lo aspetta.

330
00:18:20,356 --> 00:18:21,275
Cosa?

331
00:18:21,276 --> 00:18:25,395
La madre di Pythia mi ha detto che mi avrebbe
chiamato se l'avesse sentita. Ancora nulla.

332
00:18:25,396 --> 00:18:26,805
Pensi sia scomparso un altro oracolo?

333
00:18:26,806 --> 00:18:28,516
Credo di dover iniziare a cercare.

334
00:18:29,266 --> 00:18:30,346
Okay.

335
00:18:30,416 --> 00:18:32,026
Prossima domanda per il profilo.

336
00:18:32,166 --> 00:18:33,835
Qual è la tua più grande aspirazione?

337
00:18:33,836 --> 00:18:36,445
Dovremmo scrivere quello
che aveva scritto Cassie.

338
00:18:37,286 --> 00:18:40,166
TROVARE PERSONE DI CUI POSSO FIDARMI.

339
00:18:42,466 --> 00:18:43,576
Cosa aveva scritto?

340
00:18:44,226 --> 00:18:45,966
Trovare persone di cui potersi fidare.

341
00:18:46,906 --> 00:18:49,546
Non è facile trovarle in questa vita.

342
00:18:50,636 --> 00:18:53,376
Credo si sia emancipata
perché non voleva la sua famiglia.

343
00:18:55,396 --> 00:18:57,766
HERATIO55 VUOLE AVERE UN APPUNTAMENTO CON TE.

344
00:18:58,065 --> 00:18:59,626
Che velocità!

345
00:19:00,836 --> 00:19:02,076
E che fortuna!

346
00:19:03,896 --> 00:19:05,716
Non ci credo! E' Cassie!

347
00:19:05,846 --> 00:19:06,875
Pronto?

348
00:19:06,936 --> 00:19:08,106
Cassie!

349
00:19:08,686 --> 00:19:09,696
Cassie?

350
00:19:10,236 --> 00:19:11,595
Cassie, mi senti?

351
00:19:14,306 --> 00:19:15,565
Credo si sia spento il telefono.

352
00:19:15,566 --> 00:19:17,576
- Che ha detto? Sta bene?
- No.

353
00:19:25,496 --> 00:19:27,090
Cas, dove sei?

354
00:19:30,076 --> 00:19:31,096
Cas...

355
00:19:45,745 --> 00:19:49,825
Sono sicura che quelle ragazze
non mi dimenticheranno così facilmente.

356
00:19:49,895 --> 00:19:50,965
Dov'è?

357
00:19:52,285 --> 00:19:55,174
Sono sicuro che neanche il fidanzato
ti dimenticherà.

358
00:19:55,175 --> 00:19:57,135
Lo sapevo. Carta non vince mai.

359
00:19:57,735 --> 00:20:00,334
Ehi, ehi, ehi. Calmo, amico.

360
00:20:00,335 --> 00:20:02,695
Nessuno sa cosa sia successo davvero.

361
00:20:02,705 --> 00:20:04,994
Quello lì ha fatto cose a tre
con la mia gattina.

362
00:20:04,995 --> 00:20:06,565
Beh, lo sai, allora.

363
00:20:08,575 --> 00:20:11,384
Cavoli, amico, dovresti ringraziarmi.

364
00:20:11,385 --> 00:20:13,144
Le serviva una respirazione bocca a bocca.

365
00:20:13,145 --> 00:20:15,385
Stava per morire. Le ho salvato la vita.

366
00:20:15,725 --> 00:20:17,315
Più di una volta.

367
00:20:18,335 --> 00:20:20,115
Ti spacco il culo!

368
00:20:24,675 --> 00:20:26,054
Hai sete?

369
00:20:26,055 --> 00:20:27,265
Vuoi un drink?

370
00:20:27,425 --> 00:20:28,805
Coglion-tini?

371
00:20:33,715 --> 00:20:36,005
Dimmi se l'hai sentita...

372
00:20:36,135 --> 00:20:37,925
Sette cinesi entrano in un bar e dicono...

373
00:20:38,274 --> 00:20:39,104
Sette tè...

374
00:20:39,105 --> 00:20:40,905
- Giovani.
- E il barista...

375
00:20:41,825 --> 00:20:43,835
allora dice, Bu bu.

376
00:20:44,925 --> 00:20:46,495
E' per il compleanno di Bo.

377
00:20:46,555 --> 00:20:47,625
Stai bene?

378
00:20:47,735 --> 00:20:50,914
Ti sono mai scoppiate 3 dozzine di palloncini
in macchina?

379
00:20:50,915 --> 00:20:53,084
E' forte. Molto, molto forte.

380
00:20:53,335 --> 00:20:54,385
Bellissima.

381
00:21:18,545 --> 00:21:20,426
Era al cioccolato.

382
00:21:25,495 --> 00:21:29,045
Qualcuno può spiegarmi perché
devo interrompere risse da bar,

383
00:21:29,164 --> 00:21:31,284
invece che aiutare a localizzare
oracoli scomparsi?

384
00:21:31,285 --> 00:21:32,314
Ehi...

385
00:21:32,315 --> 00:21:33,895
chi ha chiamato Droopy cane detective?

386
00:21:35,225 --> 00:21:37,255
E il libro mastro di Trick è scomparso.

387
00:21:38,615 --> 00:21:40,194
Tu ne sai qualcosa?

388
00:21:40,195 --> 00:21:41,565
Non guardami neppure, amico.

389
00:21:41,585 --> 00:21:43,295
Ero solo uno spettatore.

390
00:21:43,505 --> 00:21:44,904
Conosco a malapena il ragazzo.

391
00:21:44,905 --> 00:21:46,965
Bene. E che rimanga così.

392
00:21:47,254 --> 00:21:48,935
Stai lontano da mio figlio.

393
00:21:50,885 --> 00:21:52,545
Aspetta un attimo.

394
00:21:54,215 --> 00:21:55,465
Fammi capire bene.

395
00:21:55,675 --> 00:21:57,844
Faccia da rivista è tuo consanguineo?

396
00:21:57,845 --> 00:22:00,065
Che entrino i violini!

397
00:22:03,075 --> 00:22:04,365
Sei mio figlio.

398
00:22:09,155 --> 00:22:10,545
Mark è un mutaforma...

399
00:22:11,735 --> 00:22:12,875
un guerriero.

400
00:22:12,975 --> 00:22:14,615
Non ti permetterò di rovinarlo, Vex.

401
00:22:14,727 --> 00:22:16,526
Quello che si sta rovinando, sei tu.

402
00:22:17,105 --> 00:22:19,515
Ti piace rincorrerti la coda
per altre persone.

403
00:22:20,425 --> 00:22:22,424
Indovina? A me no.

404
00:22:23,935 --> 00:22:25,805
Hai un diritto di nascita da reclamare.

405
00:22:27,555 --> 00:22:30,875
Che ti piaccia o no,
presto dovrai scegliere chi servire.

406
00:22:30,965 --> 00:22:32,775
Sì, è facile.

407
00:22:33,185 --> 00:22:34,285
Me stesso.

408
00:22:34,775 --> 00:22:36,085
Hai tanto da imparare.

409
00:22:37,644 --> 00:22:38,654
Davvero?

410
00:22:38,655 --> 00:22:40,745
Perché per come la vedo io...

411
00:22:41,405 --> 00:22:43,695
o sei un capo o sei un cagnolino.

412
00:22:46,935 --> 00:22:48,255
Quale sei tu?

413
00:22:48,835 --> 00:22:51,415
Grandi parole per un mutaforma
che non è ancora mutato.

414
00:22:52,315 --> 00:22:53,672
Non voglio la tua vita.

415
00:23:14,235 --> 00:23:15,635
Non l'ho ordinato.

416
00:23:15,975 --> 00:23:17,495
Da parte del tizio al bar.

417
00:23:18,475 --> 00:23:21,095
Questa fortuna sta stufando.

418
00:23:26,155 --> 00:23:27,845
Che c'è? Ho sete.

419
00:23:28,465 --> 00:23:30,734
Capito, non vuoi rovinarti il rossetto.

420
00:23:30,735 --> 00:23:32,395
Operazione depravato in azione.

421
00:23:34,695 --> 00:23:36,175
Heratio?

422
00:23:37,145 --> 00:23:38,574
E' così bello conoscerti.

423
00:23:38,575 --> 00:23:42,225
Le foto del tuo profilo
non ti rendevano giustizia.

424
00:23:42,395 --> 00:23:44,685
I selfie nel bagno sono sempre un rischio.

425
00:23:44,795 --> 00:23:45,905
E tu...

426
00:23:46,535 --> 00:23:48,374
le parole non posso descriverti, eccetto...

427
00:23:49,585 --> 00:23:50,865
Solo...

428
00:23:51,575 --> 00:23:53,485
Sai, facce come la tua...

429
00:23:54,155 --> 00:23:57,285
mi fanno pensare
che nascondi qualcosa di contorto.

430
00:23:57,485 --> 00:23:58,955
E' così.

431
00:23:58,975 --> 00:24:01,685
Sono molto flessibile.

432
00:24:02,285 --> 00:24:03,465
E sfrontata.

433
00:24:03,565 --> 00:24:04,728
Mi piace.

434
00:24:05,145 --> 00:24:06,574
Rende il mio lavoro più facile.

435
00:24:06,575 --> 00:24:08,345
E quale sarebbe il tuo lavoro?

436
00:24:08,535 --> 00:24:10,635
Darti un bacio a fine serata.

437
00:24:11,225 --> 00:24:15,354
Per tua fortuna, sono come una palla magica
e le previsioni...

438
00:24:15,355 --> 00:24:16,725
sono positive.

439
00:24:24,805 --> 00:24:26,555
- Che fai?
- Cosa?

440
00:24:30,725 --> 00:24:32,145
Vuoi andare via?

441
00:24:33,085 --> 00:24:35,565
Conosco un posto migliore. Più intimo.

442
00:24:35,935 --> 00:24:38,255
E fanno un ottimo tiramisù.

443
00:24:39,406 --> 00:24:40,989
Un vero paradiso.

444
00:24:42,231 --> 00:24:43,541
Infatti.

445
00:24:43,542 --> 00:24:45,016
Proprio nella tua bocca.

446
00:24:45,390 --> 00:24:49,638
Mi viene in mente anche un altro modo
di arrivare al paradiso, con la bocca...

447
00:24:56,765 --> 00:24:58,354
I riflessi di un gatto.

448
00:24:58,355 --> 00:25:00,044
Non li hai solo tu.

449
00:25:00,669 --> 00:25:03,386
Mi scusi... un secondo?

450
00:25:03,387 --> 00:25:04,389
Mi serve il bagno.

451
00:25:04,390 --> 00:25:05,395
Sicuro.

452
00:25:07,951 --> 00:25:10,356
Oddio, qualcosa non va. No, ma...

453
00:25:10,357 --> 00:25:11,886
davvero. Qualcosa non va davvero.

454
00:25:14,169 --> 00:25:16,763
Stai... ansimando per lo stress?

455
00:25:17,511 --> 00:25:19,854
C'è qualcosa che non va.
Non mi fido, andiamo via.

456
00:25:19,855 --> 00:25:22,577
Non prima di aver scoperto
cos'è successo a Cassie.

457
00:25:23,406 --> 00:25:26,600
Allora plana oltre la porta scorrevole,
stile Indiana Jones. Quello se ne va.

458
00:25:28,318 --> 00:25:29,433
Pronta?

459
00:25:29,434 --> 00:25:31,667
Sì, certo.

460
00:25:31,940 --> 00:25:33,716
Ma prima...

461
00:25:36,438 --> 00:25:39,442
Sei stata l'ultima persona a vedere
Cassie prima della scomparsa.

462
00:25:40,347 --> 00:25:41,941
Che avete fatto?

463
00:25:43,044 --> 00:25:45,262
Le ho dato il bacio della buonanotte
e me ne sono andato.

464
00:25:45,263 --> 00:25:48,106
Poi sei entrato, e l'hai aggredita.

465
00:25:48,482 --> 00:25:51,696
Non le ho fatto niente, l'ho baciata
e me ne sono andato, da bravo gentiluomo.

466
00:25:52,079 --> 00:25:53,504
Ma da te...

467
00:25:54,206 --> 00:25:55,877
da te non potrei mai allontanarmi.

468
00:25:56,753 --> 00:26:00,546
Non ha alcun senso...
se non sei stato tu, allora...

469
00:26:04,190 --> 00:26:05,580
Ho un problema.

470
00:26:06,168 --> 00:26:07,561
Chiamami!

471
00:26:11,389 --> 00:26:13,785
- Diavolo incornato!
- Qualcuno è allergico ai gatti, qui?

472
00:26:15,764 --> 00:26:17,156
Cacchio.

473
00:26:45,452 --> 00:26:47,566
Insomma, sto diventando un gatto.

474
00:26:47,829 --> 00:26:50,953
Scusami, Bo, è tutta colpa mia.

475
00:26:51,186 --> 00:26:53,201
Non capisco. Bo è una mutaforma?

476
00:26:53,202 --> 00:26:54,513
Non proprio.

477
00:26:54,514 --> 00:26:57,094
Il gatto che le hai regalato è un Aitvaras.

478
00:26:57,095 --> 00:26:59,235
Porta fortuna a chi lo possiede...

479
00:26:59,236 --> 00:27:02,295
rubandola a coloro che
non gli offrono riverenza.

480
00:27:02,296 --> 00:27:05,877
Dovevo onorare la carcassa di un gatto morto?

481
00:27:05,878 --> 00:27:08,612
Crampo alla mano, crampo alla mano.

482
00:27:08,861 --> 00:27:10,263
Dobbiamo metterci al lavoro.

483
00:27:10,264 --> 00:27:14,952
E' solo questione di tempo prima che
lo spirito del gatto prenda il sopravvento.

484
00:27:14,953 --> 00:27:16,890
Va bene, la mando all'inferno, questa roba.

485
00:27:17,470 --> 00:27:20,139
Vuoi farti trattare così?

486
00:27:20,140 --> 00:27:22,701
Non possiamo distruggerlo,
finché porta fortuna a Bo.

487
00:27:22,702 --> 00:27:24,671
Il suo spirito ne verrebbe divorato.

488
00:27:24,672 --> 00:27:25,953
Morirebbe.

489
00:27:26,514 --> 00:27:27,749
Okay.

490
00:27:27,750 --> 00:27:31,047
Fermiamoci un attimo.
Ci sarà un modo per annullare l'effetto.

491
00:27:31,374 --> 00:27:34,077
Lo sapevo,
dovevo regalarti uno stripper yeti.

492
00:27:39,041 --> 00:27:43,760
Ok, calma...
calmatevi tutti... dai, Tamsin.

493
00:27:44,269 --> 00:27:47,477
Sentite. Sappiamo come funziona.

494
00:27:47,566 --> 00:27:49,454
E se fosse la chiave per trovare Cassie?

495
00:27:49,455 --> 00:27:51,957
Se mi servissi della fortuna, per trovarla?

496
00:27:51,958 --> 00:27:55,954
Accettare la fortuna vuol dire accettare
di diventare un gatto. Non approvo.

497
00:27:55,955 --> 00:27:57,717
E poi, non abbiamo piste concrete.

498
00:27:57,818 --> 00:28:00,892
Non puoi combinare niente,
in questo stato, dobbiamo pensare a te.

499
00:28:00,893 --> 00:28:02,081
Concordo con Lauren.

500
00:28:02,082 --> 00:28:03,302
Il caso può aspettare.

501
00:28:03,505 --> 00:28:07,541
Cassie...
ha un dono che è molto richiesto dalla gente.

502
00:28:07,542 --> 00:28:09,599
L'hai detto tu stessa, Tamsin...

503
00:28:09,600 --> 00:28:11,864
la scomparsa di un oracolo
è una cosa pericolosa.

504
00:28:11,865 --> 00:28:14,174
E per quanto irritante sappia essere...

505
00:28:14,507 --> 00:28:15,893
è un'amica.

506
00:28:16,303 --> 00:28:17,928
Ci ha aiutato a salvare Dyson.

507
00:28:19,118 --> 00:28:20,534
Okay.

508
00:28:20,535 --> 00:28:22,416
Cosa proponi di fare?

509
00:28:26,340 --> 00:28:28,426
Stai scherzando.

510
00:28:28,553 --> 00:28:32,255
Soldi facili, orecchini smarriti, drink,
e la chiamata accidentale di Cassie.

511
00:28:32,290 --> 00:28:34,707
Lascerò che sia la "dea bendata"
a guidarmi verso Cassie.

512
00:28:35,442 --> 00:28:36,659
Bo.

513
00:28:36,660 --> 00:28:40,317
Lo so che sei preoccupata per Cassie.
Ma questo fa troppo kamikaze, per te.

514
00:28:40,788 --> 00:28:42,668
E' da kamikaze persino per me.

515
00:28:42,669 --> 00:28:45,467
Ecco perché io intendo impuntarmi,
e lei anche.

516
00:28:45,468 --> 00:28:47,426
Dovete fidarvi di me, ragazze.

517
00:28:47,520 --> 00:28:50,015
Non solo fidarvi... credere in me.

518
00:28:50,016 --> 00:28:51,560
Credere che io ce la possa fare.

519
00:28:51,561 --> 00:28:53,782
- Bo, non è che non ci fidiamo...
- Ci sto.

520
00:28:53,935 --> 00:28:55,458
So che ti serve sostegno...

521
00:28:55,459 --> 00:28:56,717
e io ci sono.

522
00:28:59,374 --> 00:29:00,983
Ah, ah, ho capito.

523
00:29:00,984 --> 00:29:05,124
La biondina con la scopa nel sedere non
partecipa alla missione suicida.. E invece...

524
00:29:05,188 --> 00:29:06,770
eccomi qua!

525
00:29:09,410 --> 00:29:11,524
- Ma porca...
- A posto?

526
00:29:11,525 --> 00:29:13,221
Quanti sono questi?

527
00:29:13,222 --> 00:29:14,174
Ma quanti anni hai?

528
00:29:14,175 --> 00:29:16,822
Il termine "punto cieco"
ha tutto un altro significato, adesso.

529
00:29:16,913 --> 00:29:19,391
Stasera, la mia signora è la Fortuna.

530
00:29:20,533 --> 00:29:23,314
E se la sua sfortuna
annullasse la tua fortuna?

531
00:29:32,052 --> 00:29:33,614
Okay..

532
00:29:34,288 --> 00:29:36,083
okay. Velocino...

533
00:29:36,684 --> 00:29:37,764
okay.

534
00:29:47,517 --> 00:29:48,726
Siamo arrivati.

535
00:29:48,727 --> 00:29:49,917
Sicuro?

536
00:29:50,674 --> 00:29:53,204
Ovvio. Questo circo
l'hai messo in piedi tu...

537
00:29:56,442 --> 00:29:58,019
Cos'hai, Lauren?

538
00:29:58,020 --> 00:30:00,983
Ma come, prima non facevi fuoco e fiamme
per la "guida sportiva" di Bo?

539
00:30:02,019 --> 00:30:03,895
Hai ingoiato un insetto, dì la verità.

540
00:30:05,303 --> 00:30:07,877
Ma scherzi?

541
00:30:08,571 --> 00:30:11,316
Testa ovest, croce est.

542
00:30:13,409 --> 00:30:14,831
E croce sia.

543
00:30:24,540 --> 00:30:25,892
No, non scherzi.

544
00:30:41,550 --> 00:30:43,352
Non sei felice di vedermi.

545
00:30:43,643 --> 00:30:45,434
No, non vedevo l'ora...

546
00:30:45,935 --> 00:30:47,459
me l'hai riportato, spero.

547
00:30:49,179 --> 00:30:51,895
Il libro che hai preso prima.

548
00:30:52,128 --> 00:30:53,832
Sei stata tu, no?

549
00:30:54,629 --> 00:30:55,990
Che libro?

550
00:30:56,878 --> 00:30:58,240
Lascia stare.

551
00:30:58,256 --> 00:31:00,572
Sono nel bel mezzo
di una bella bufera di mia creazione.

552
00:31:01,956 --> 00:31:04,006
Dopo la bufera.

553
00:31:04,878 --> 00:31:06,022
Eh?

554
00:31:06,425 --> 00:31:08,321
Il meglio viene dopo la tempesta.

555
00:31:19,902 --> 00:31:21,627
Oddio, ha funzionato.

556
00:31:21,872 --> 00:31:23,426
Non sempre funziona.

557
00:31:24,714 --> 00:31:25,943
Tu cosa sai fare?

558
00:31:27,224 --> 00:31:28,910
Sono un mutaforma.

559
00:31:29,619 --> 00:31:31,849
Sì, ma in cosa ti trasformi?

560
00:31:32,650 --> 00:31:34,160
A me piacciono i panda.

561
00:31:34,566 --> 00:31:36,066
Non lo so, ancora.

562
00:31:36,709 --> 00:31:38,628
E un po' ci terrei, a saperlo.

563
00:31:39,587 --> 00:31:41,818
Non puoi parlarne con qualcuno?

564
00:31:43,271 --> 00:31:44,271
Sì...

565
00:31:44,272 --> 00:31:45,772
peccato che...

566
00:31:46,273 --> 00:31:49,773
sia uno stronzo saccente
per cui la vita è servire gli altri.

567
00:31:53,334 --> 00:31:55,198
Io servo i miei tutori.

568
00:31:56,617 --> 00:31:58,209
Scusa, i tutori?

569
00:31:58,647 --> 00:32:00,255
I miei genitori, intendo.

570
00:32:00,444 --> 00:32:02,552
Ma non per questo sono servile.

571
00:32:02,616 --> 00:32:04,271
Mi sento importante.

572
00:32:06,795 --> 00:32:08,679
Forse è di questo che hai paura.

573
00:32:09,323 --> 00:32:10,614
Di essere ritenuto affidabile.

574
00:32:16,149 --> 00:32:17,491
Cassie!

575
00:32:17,853 --> 00:32:20,416
Cassie, Cassie, Cassie!

576
00:32:20,429 --> 00:32:22,431
Dovremmo essere a casa a occuparci di Bo.

577
00:32:22,432 --> 00:32:25,496
- Secondo te, non lo so?
- Cosa ci facciamo ancora qui?

578
00:32:25,575 --> 00:32:27,106
Io mi fido di lei.

579
00:32:28,294 --> 00:32:30,171
Eccoci qua.

580
00:32:30,334 --> 00:32:33,146
Pensi di essere l'unica in gara.

581
00:32:33,147 --> 00:32:35,132
Guarda un po', c'è un nuovo pony sul green...

582
00:32:36,053 --> 00:32:38,054
O corse dei cavalli o golf...
scegli una metafora.

583
00:32:38,055 --> 00:32:40,234
Che ti piaccia o no,
io Bo e ci stiamo avvicinando.

584
00:32:40,785 --> 00:32:43,366
Non solo perché viviamo insieme.
Sta succedendo...

585
00:32:43,436 --> 00:32:44,616
qualcosa di incredibile.

586
00:32:44,826 --> 00:32:46,707
Felicissima per voi.

587
00:32:46,897 --> 00:32:48,686
Ma ancora preoccupata per Bo.

588
00:32:51,888 --> 00:32:52,958
Bo?

589
00:32:55,059 --> 00:32:56,093
Bo?

590
00:32:58,533 --> 00:32:59,573
Dov'è?

591
00:33:27,494 --> 00:33:29,004
Per fortuna non sono un cane.

592
00:33:49,073 --> 00:33:50,734
Oddio, Cassie!

593
00:33:51,366 --> 00:33:52,406
Oh, mio Dio!

594
00:33:53,976 --> 00:33:56,699
- Va tutto bene, ci sono io.
- Bo?

595
00:33:57,154 --> 00:33:59,487
Ci sono io, vi porterò fuori di qui.

596
00:33:59,557 --> 00:34:00,717
Ora siete al sicuro.

597
00:34:06,654 --> 00:34:08,897
Stai andando alla grande, Bo.

598
00:34:12,900 --> 00:34:14,285
Dov'è Dyson?

599
00:34:19,486 --> 00:34:20,536
Occhio a dove metti i piedi.

600
00:34:22,426 --> 00:34:24,326
Ho controllato il conto di Seymour.

601
00:34:24,377 --> 00:34:27,648
A quanto pare, Heratio55 l'ha pagato
per avere informazioni su Cassie.

602
00:34:27,748 --> 00:34:29,508
Ma io e Bo abbiamo scagionato Heratio.

603
00:34:29,548 --> 00:34:30,882
L'ha interrogato lei stessa.

604
00:34:30,883 --> 00:34:32,833
Forse non ha fatto le domande giuste.

605
00:34:34,253 --> 00:34:36,743
Hai venduto il sangue del tuo sangue?

606
00:34:36,924 --> 00:34:40,318
Sono affari, che altro avrei potuto fare?
Mi dovevo far pagare in qualche modo.

607
00:34:40,668 --> 00:34:43,890
- Non pagano la gente per succhiare spiriti.
- Forse perché succhi e basta.

608
00:34:45,255 --> 00:34:47,615
Sai, Tamsin. Forse sei un po' troppo dura.

609
00:34:49,656 --> 00:34:52,257
Sembra che il qui presente Seymour
sia solo un po' sfortunato.

610
00:34:53,347 --> 00:34:56,576
Già. Ho il cuore a pezzi per lui.
Da che parte stai, D?

611
00:34:56,577 --> 00:34:59,337
Dico solo che non tutti
hanno la fortuna che ha Bo.

612
00:35:00,693 --> 00:35:01,693
Sì?

613
00:35:01,814 --> 00:35:03,353
E che la rende così dannatamente fortunata?

614
00:35:03,553 --> 00:35:07,133
Beh, sai, si tratta solo
di stupide superstizioni.

615
00:35:07,183 --> 00:35:09,213
Ci credono solo gli idioti.

616
00:35:09,797 --> 00:35:10,897
Sono tutt'orecchi.

617
00:35:11,177 --> 00:35:13,409
E' il gatto fortunato di Bo.
Vedi? Una scemenza.

618
00:35:13,410 --> 00:35:15,200
Quello che Tamsin sta cercando di dire...

619
00:35:15,201 --> 00:35:17,388
è che il gatto è pervaso
da uno spirito antico.

620
00:35:17,389 --> 00:35:19,009
Porta fortuna a chi lo possiede.

621
00:35:19,429 --> 00:35:20,439
E funziona?

622
00:35:20,679 --> 00:35:22,749
Non per te. E' di Bo.

623
00:35:23,797 --> 00:35:25,134
Non più, non lo è.

624
00:35:32,553 --> 00:35:33,903
Mi serviva proprio.

625
00:35:34,793 --> 00:35:38,294
Odio sniffare e darmela a gambe, ma vado
a Reno, a conquistare qualche gattina.

626
00:35:38,704 --> 00:35:40,504
Non ne hai idea.

627
00:35:40,560 --> 00:35:42,950
Vi direi di augurarmi buona fortuna,
ma non ne ho bisogno.

628
00:35:49,285 --> 00:35:50,305
Bo?

629
00:35:53,175 --> 00:35:54,605
Perché sono in una scatola?

630
00:35:55,496 --> 00:35:58,816
L'ho detto già prima e lo ripeto...
odio i gatti.

631
00:36:06,917 --> 00:36:07,917
Ciao.

632
00:36:08,718 --> 00:36:09,718
Ehi, ciao

633
00:36:10,614 --> 00:36:12,491
- Bo sta riposando?
- Sì.

634
00:36:12,492 --> 00:36:13,630
Come sta Cassie?

635
00:36:14,484 --> 00:36:15,723
Beh, si è svegliata...

636
00:36:15,724 --> 00:36:19,141
quando i medici la stavano portando via
dalla grotta. L'ho dovuta sedare.

637
00:36:19,691 --> 00:36:20,982
E la vista?

638
00:36:21,752 --> 00:36:22,772
Beh...

639
00:36:23,472 --> 00:36:26,542
faremo del nostro meglio per riparare
il tessuto danneggiato. Ma senza gli occhi...

640
00:36:26,543 --> 00:36:28,183
non abbiamo molte possibilità.

641
00:36:29,869 --> 00:36:33,353
Tre oracoli, Dyson. Tutte senza occhi.
Non ha senso.

642
00:36:34,393 --> 00:36:35,753
E non è tutto.

643
00:36:37,405 --> 00:36:39,183
Il tipo con cui è uscita Bo...

644
00:36:39,284 --> 00:36:41,525
Heratio55. L'hai visto?

645
00:36:41,825 --> 00:36:43,856
Non ho studiato il suo profilo. Perché?

646
00:36:43,966 --> 00:36:45,226
Lo riconosci?

647
00:36:46,337 --> 00:36:47,728
E' Kevin Brown.

648
00:36:48,521 --> 00:36:52,132
E' uno dei corpi dell'incidente in ascensore,
scomparsi dalla clinica.

649
00:36:54,493 --> 00:36:56,352
Bo è uscita con un morto.

650
00:37:08,513 --> 00:37:10,032
Sono pessima con i compleanni.

651
00:37:18,237 --> 00:37:19,697
L'ho preso da Rosa.

652
00:37:19,767 --> 00:37:21,788
Lauren ha provato a fare una torta, ma...

653
00:37:23,728 --> 00:37:26,109
Ecco cos'è successo in cucina.

654
00:37:26,615 --> 00:37:28,406
Pensavo stessi di nuovo mangiando di notte.

655
00:37:35,057 --> 00:37:36,426
Sei stata fantastica oggi.

656
00:37:40,432 --> 00:37:42,222
Se c'è qualcosa più buono di questo...

657
00:37:42,312 --> 00:37:44,109
non mi ci sono ancora imbattuta.

658
00:37:51,620 --> 00:37:52,940
Non esserne così sicura.

659
00:37:55,372 --> 00:37:56,810
Ti senti ancora fortunata?

660
00:38:19,001 --> 00:38:20,621
Buon compleanno a me.

661
00:38:41,550 --> 00:38:43,290
Le ragazze dovevano odiarti.

662
00:38:46,091 --> 00:38:47,721
Sei bellissima persino così.

663
00:38:50,093 --> 00:38:51,156
Così come?

664
00:38:52,666 --> 00:38:53,847
Triste.

665
00:38:59,458 --> 00:39:01,309
So che c'è qualcosa che ti tormenta.

666
00:39:03,648 --> 00:39:05,564
Ho cercato di far finta di niente, ma...

667
00:39:07,385 --> 00:39:08,855
dimmi solo cos'è.

668
00:39:23,335 --> 00:39:24,905
Sono nata all'Inferno.

669
00:39:28,077 --> 00:39:30,178
L'ho scoperto quando sono stata nel Tartaro.

670
00:39:33,389 --> 00:39:35,140
Mio padre è Ade.

671
00:39:41,375 --> 00:39:43,896
La cartolina di Natale sarà imbarazzante,
quest'anno, eh?

672
00:39:45,535 --> 00:39:46,782
Era lui...

673
00:39:49,873 --> 00:39:52,044
quello a cui sedevo di fronte,
quando ho stretto il patto.

674
00:39:56,064 --> 00:39:58,244
Occhi sia marroni che blu.

675
00:40:01,934 --> 00:40:03,364
Era Ade.

676
00:40:12,667 --> 00:40:13,828
Ci hai parlato?

677
00:40:17,252 --> 00:40:18,262
No.

678
00:40:20,682 --> 00:40:22,487
non sarebbe cambiato nulla.

679
00:40:24,771 --> 00:40:27,102
Non importa quanto cerchi
di stargli lontana...

680
00:40:28,482 --> 00:40:30,742
non importa quanto bene mi impegni a fare...

681
00:40:33,582 --> 00:40:34,942
sarà sempre parte di me.

682
00:40:40,205 --> 00:40:41,475
E mi troverà sempre.

683
00:40:43,225 --> 00:40:44,435
Un regalo da papino?

684
00:40:52,684 --> 00:40:55,644
Quand'ero più piccola, pensavo
che Freyja mi controllasse.

685
00:40:57,437 --> 00:40:59,397
Che avesse il controllo su come mi sentivo...

686
00:41:00,397 --> 00:41:01,718
su quello che facevo.

687
00:41:04,098 --> 00:41:05,208
Su tutto.

688
00:41:05,968 --> 00:41:07,058
Cos'è cambiato?

689
00:41:09,137 --> 00:41:10,195
Me.

690
00:41:10,635 --> 00:41:11,735
Sei diventata più forte.

691
00:41:12,055 --> 00:41:13,295
Più arrabbiata.

692
00:41:18,671 --> 00:41:21,413
Devo trovare un modo per allontanarmi da lui,
per sempre.

693
00:41:22,763 --> 00:41:24,793
Così non potrà più ferire la mia famiglia.

694
00:41:26,703 --> 00:41:28,583
Sta cercando di usarmi per qualcosa.

695
00:41:32,653 --> 00:41:33,893
Qualcosa di terribile.

696
00:41:38,154 --> 00:41:39,614
E allora non glielo permetteremo.

697
00:41:40,867 --> 00:41:42,311
No!

698
00:41:44,272 --> 00:41:46,072
- Stammi lontano!
- Cassie?

699
00:41:46,642 --> 00:41:48,282
E' tutto okay, va tutto bene.

700
00:41:49,203 --> 00:41:50,752
Va tutto bene, sei al sicuro qui.

701
00:41:51,003 --> 00:41:53,371
Sono io, sono Lauren, la dottoressa Lewis.

702
00:41:54,989 --> 00:41:56,419
Dottoressa Lewis.

703
00:41:57,899 --> 00:42:00,360
- Dove sono?
- Nella mia clinica.

704
00:42:01,130 --> 00:42:02,861
Nessuno può farti del male qui.

705
00:42:03,997 --> 00:42:07,117
Dobbiamo trovare chi ti ha ridotta così.
Cosa ti ricordi?

706
00:42:11,238 --> 00:42:12,388
No.

707
00:42:12,538 --> 00:42:13,593
Forza!

708
00:42:14,373 --> 00:42:15,523
Cerca di ricordare.

709
00:42:16,043 --> 00:42:17,254
Cos'hai visto?

710
00:42:18,904 --> 00:42:20,044
Tutto.

711
00:42:21,024 --> 00:42:22,484
Ogni cosa...

712
00:42:23,235 --> 00:42:26,590
l'universo. Ogni singolo momento
dall'alba dei tempi.

713
00:42:26,591 --> 00:42:29,112
- Non potevo...
- Non potevi? Non potevi cosa?

714
00:42:29,801 --> 00:42:31,341
Era troppo.

715
00:42:32,662 --> 00:42:34,011
L'inizio.

716
00:42:35,278 --> 00:42:36,387
La fine.

717
00:42:36,388 --> 00:42:38,518
La fine? La fine di cosa?

718
00:42:39,348 --> 00:42:41,588
Dai, Cassie. Chi ti ha fatto tutto questo?

719
00:42:45,817 --> 00:42:47,035
Io.

720
00:42:47,725 --> 00:42:50,255
Sono stata io.

721
00:42:51,605 --> 00:42:53,596
Ce lo siamo fatte noi.

722
00:42:57,033 --> 00:42:58,123
Perché?

723
00:42:58,733 --> 00:43:01,164
Perché vi siete cavate gli occhi?

724
00:43:03,164 --> 00:43:05,565
Era l'unico modo per fermarlo.

725
00:43:22,257 --> 00:43:23,553
Bo Dennis.

726
00:43:29,079 --> 00:43:31,069
Bel tentativo, Succubus.

727
00:43:33,487 --> 00:43:36,247
www.subsfactory.it

