1
00:00:04,962 --> 00:00:06,164
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:06,250 --> 00:00:09,315
Drie dode mensen.
Ik wil dat jij en Vex het onderzoeken.

3
00:00:09,416 --> 00:00:11,967
We hebben te maken met een cult. Een Fae cult.

4
00:00:12,001 --> 00:00:15,404
Dyson, die drie lichamen van de lift-crash.
Ze zijn die nacht meegenomen.

5
00:00:15,504 --> 00:00:17,920
Wil je vertellen waarvoor je vlucht?
- Hij is hier.

6
00:00:20,176 --> 00:00:21,780
Wat is dat toch met jou?

7
00:00:22,637 --> 00:00:24,658
Waarom jaag jij op mij?

8
00:00:24,673 --> 00:00:26,782
Omdat je een Shifter bent.
- Wie ben jij?

9
00:00:26,886 --> 00:00:28,519
Een Shifter, net als jou.

10
00:00:30,582 --> 00:00:31,974
Ik ben problemen. Iedereen zegt dat.

11
00:00:31,988 --> 00:00:34,801
Ik zal je nooit zo zien.
Omdat ik je vader ben.

12
00:00:52,431 --> 00:00:55,453
<b>Fijne verjaardag, lieveling.
Liefs Papa</b>

13
00:00:55,636 --> 00:01:00,147
En toen besloot ik om te vertrekken.
Terugclaimen wie ik vroeger was.

14
00:01:01,917 --> 00:01:07,422
Godzijdank. Maar, blijf praten.
Super geïnteresseerd in jouw 'reis'.

15
00:01:09,161 --> 00:01:11,725
Hallo?
- Jouw inzicht, ik heb het nodig.

16
00:01:12,015 --> 00:01:14,461
Verjaardagscadeau uit de hel. Letterlijk.

17
00:01:14,925 --> 00:01:18,267
En je wilt dat ik je vertel wat het betekent.
Dat is waar ik goed voor ben.

18
00:01:18,420 --> 00:01:19,818
Luister, ik ben op een...

19
00:01:22,373 --> 00:01:27,106
date, dus wat er ook aan de hand is met jou...
Morgen, lauw bier bij de Dal, jij trakteert.

20
00:01:27,325 --> 00:01:28,792
Prima, morgen.

21
00:01:38,858 --> 00:01:40,459
Laten we hopen dat er één is.

22
00:01:42,589 --> 00:01:46,774
Je zei dat je nieuw in de stad bent?
- Ik ben saai.

23
00:01:47,479 --> 00:01:52,163
Maar jij, je bent fascinerend.
Ga verder. Broers en zussen?

24
00:01:52,861 --> 00:01:55,401
Ik heb een kloterige neef, genaamd Seymour.
Telt die?

25
00:01:56,128 --> 00:02:01,004
Ik heb een zus die een partygirl is,
ze wil alleen maar feesten.

26
00:02:01,959 --> 00:02:05,778
Persoonlijkheid uit de Wahzoo.
- Klinkt leuk. Is ze single?

27
00:02:07,361 --> 00:02:08,561
Nauwelijks.

28
00:02:09,420 --> 00:02:12,221
Maar ze was opgetogen toen
ik haar vertelde dat je een orakel bent.

29
00:02:14,554 --> 00:02:18,561
Dus ze wil graag een reading.
En laat me raden, jij ook?

30
00:02:20,297 --> 00:02:22,994
Prima, laten we dat doen en dan is dat klaar.

31
00:02:23,289 --> 00:02:27,099
Eigenlijk zou ik willen bestellen. Ben je klaar?

32
00:02:28,786 --> 00:02:30,420
Je wilt serieus geen reading?

33
00:02:31,715 --> 00:02:33,382
Dat is wat iedereen telkens wil...

34
00:02:34,099 --> 00:02:35,307
Je bent beledigd.

35
00:02:36,056 --> 00:02:37,260
Verrast.

36
00:02:38,427 --> 00:02:41,545
Orakel staat niet echt voor
geluk in de liefde.

37
00:02:43,012 --> 00:02:45,013
Jouw geluk gaat veranderen.

38
00:02:46,176 --> 00:02:50,714
Omdat ik geloof dat het
leven gaat om anticipatie.

39
00:02:52,624 --> 00:02:53,828
Dat is het leuke gedeelte.

40
00:02:56,991 --> 00:02:58,191
Ja...

41
00:02:58,291 --> 00:03:02,515
Appartement met uitzicht op de stad.
Ontbijtbar in de keuken.

42
00:03:03,115 --> 00:03:05,168
Hoe zit het met jou? Wat is jouw vijf jaarplan?

43
00:03:05,284 --> 00:03:09,690
Hetzelfde. Alleen is er een hond in de mijne...
Gatsby.

44
00:03:09,932 --> 00:03:13,877
Hij haat wandelingen en hij opent
wijnflessen met zijn tanden.

45
00:03:16,591 --> 00:03:20,205
Als je de toekomst kunt zien...

46
00:03:21,408 --> 00:03:22,609
zie je dit dan?

47
00:03:35,914 --> 00:03:38,400
Je bent echt een goede kusser.

48
00:03:39,670 --> 00:03:40,904
En een heer.

49
00:03:43,573 --> 00:03:44,807
Bel me morgen.

50
00:03:56,663 --> 00:03:59,412
Alstublieft God, laat de penis kloppen.

51
00:04:01,621 --> 00:04:02,826
Wat de...?

52
00:04:11,118 --> 00:04:14,453
Wat gebeurt er?

53
00:04:31,178 --> 00:04:34,282
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Lost Girl S05E05: It's Your Lucky Fae

54
00:04:34,308 --> 00:04:36,432
Vertaling: Aubry
Controle: Scarlett

55
00:04:37,101 --> 00:04:39,755
Wat is dat met jou om Papa Doolittle
te spelen met mini-Dyson?

56
00:04:39,977 --> 00:04:45,227
Hij werkt hier. Mark is nieuw in onze kolonie.
Blootstellen aan Fae zal hem goed doen.

57
00:04:45,866 --> 00:04:48,835
Ja, het is niet de eerste persoon
waar hij zichzelf aan blootstelt.

58
00:04:50,105 --> 00:04:51,309
Niets.

59
00:04:51,460 --> 00:04:54,208
Hebben jullie Cassie gezien?
Ze had hier met me afgesproken.

60
00:04:54,228 --> 00:04:55,432
Nee.
- Nog niet.

61
00:04:55,447 --> 00:04:59,190
Maar hier, ik heb iets voor jou.

62
00:04:59,996 --> 00:05:01,199
Trick...

63
00:05:04,814 --> 00:05:06,014
Dank je.

64
00:05:09,801 --> 00:05:14,370
Was van Alexander de Fae. Al generaties
lang doorgegeven in onze familie.

65
00:05:15,184 --> 00:05:16,452
Gefeliciteerd Bo.

66
00:05:18,918 --> 00:05:20,216
Je gaf me de vinger.

67
00:05:22,347 --> 00:05:23,998
Verjaardagsvinger. Juist.

68
00:05:27,281 --> 00:05:28,709
Ik heb dingen te doen...

69
00:05:32,954 --> 00:05:36,540
Kan niet geloven dat we Bo's verjaardag
zijn vergeten. We zijn de slechtste vrienden.

70
00:05:36,556 --> 00:05:40,472
Ik begrijp dat ik het vergat omdat, hallo,
dat ben ik... Maar hoe kan jij dat vergeten?

71
00:05:40,687 --> 00:05:43,571
Ik heb veel gaande momenteel.
Ik heb het erg druk met dingen zoals...

72
00:05:43,594 --> 00:05:46,010
Je omhoog werken bij Evony?
- Ik noem het werken.

73
00:05:46,118 --> 00:05:49,194
Werken...hoe dan ook, we moeten
dit goedmaken bij Bo.

74
00:05:49,254 --> 00:05:53,915
Ik denk aan een surpriseparty bij de Dal,
yeti strippers en drinken tot we kotsen.

75
00:05:53,931 --> 00:05:56,701
Altijd met klasse. Eigenlijk, dat is goed.
Jij houdt haar uit het clubhuis...

76
00:05:56,717 --> 00:05:59,404
dat geeft me een kans om een taart te bakken,
wat ballonnen te regelen... dat soort dingen.

77
00:05:59,438 --> 00:06:00,913
En het perfecte cadeau vinden.

78
00:06:03,852 --> 00:06:07,166
Je bent vervangen, ik heb Bo's nieuwe...
- Nee.

79
00:06:08,626 --> 00:06:10,648
Wat? Ik wou metgezel zeggen.

80
00:06:11,365 --> 00:06:13,977
Dat kun je niet menen. Dat ding is afschuwelijk.

81
00:06:14,702 --> 00:06:18,323
Wat dacht je van dat? Bo is gek op snuisterijen.
- Niemand houdt van snuisterijen.

82
00:06:18,673 --> 00:06:20,675
Omdat ze je geen geluk brengen, dat is waarom.

83
00:06:22,082 --> 00:06:24,428
Die kat is van de Keizer Kang-dynastie.

84
00:06:24,762 --> 00:06:28,966
De legende zegt dat Kang een arme krijger
was totdat hij die magische kat tegenkwam.

85
00:06:29,367 --> 00:06:30,568
Magische kat?

86
00:06:30,989 --> 00:06:33,837
Die kat brengt geluk aan zijn eigenaar
en de mensen om hen heen.

87
00:06:33,950 --> 00:06:35,839
Echt? Hoeveel?

88
00:06:37,167 --> 00:06:38,705
Ik weet niet of ik het kan verkopen.

89
00:06:39,417 --> 00:06:42,690
Dat brengt ons terug bij de snuisterij.
- Maar voor 75 wel.

90
00:06:42,750 --> 00:06:45,000
Ik neem het. Geef me 75 dollar.

91
00:06:49,915 --> 00:06:55,025
<i>Ik heb iets beters te doen dan met jou praten,
laat een bericht achter en ik bel je...misschien.</i>

92
00:06:55,567 --> 00:07:01,564
Cassie, met Bo. Als je daar bent, neem op
of bel me of geef rooksignalen of zoiets.

93
00:07:03,042 --> 00:07:05,628
Cassie reageert niet op een
van mijn berichten of telefoontjes.

94
00:07:05,640 --> 00:07:07,040
Misschien is ze ziek.

95
00:07:07,825 --> 00:07:10,621
Het is niets voor jou om je zorgen te maken.
Is er iets aan de hand?

96
00:07:11,007 --> 00:07:15,277
Met mij? Nee, nee.
Ik ben gewoon bezorgd om Cassie.

97
00:07:16,348 --> 00:07:17,746
Dat is waarom ik daarheen ga.

98
00:07:21,486 --> 00:07:23,053
Gefeliciteerd.

99
00:07:28,336 --> 00:07:30,564
Dat had niet gehoeven...echt.
- Dat heb ik ook niet.

100
00:07:30,859 --> 00:07:34,696
Dit is van mij. Het is...
- Zeg niet snuisterij.

101
00:07:37,413 --> 00:07:39,134
Dat was enkel een deel van mijn cadeau.

102
00:07:40,564 --> 00:07:42,332
De kat is ook van mij.

103
00:07:44,882 --> 00:07:47,175
Nu is de kat opeens goed genoeg voor jou.

104
00:07:48,624 --> 00:07:51,468
Hoe dan ook. De man zei dat het
jou vreugde en geluk zou brengen.

105
00:07:51,483 --> 00:07:56,683
Maar het is dwaas om te denken dat een voorwerp
de kans op geluk kan vergroten...

106
00:07:56,964 --> 00:07:58,173
Wie heeft jou pijn gedaan?

107
00:07:58,687 --> 00:08:02,889
Ik hou ervan. Het is heel Roadkill chic.

108
00:08:04,720 --> 00:08:05,987
Ga je ergens heen?

109
00:08:07,723 --> 00:08:11,449
Cassie's. Ik heb een slecht gevoel,
maar ik weet zeker dat alles in orde is.

110
00:08:11,464 --> 00:08:13,534
Ik kan met je meegaan.
- Ja, ik ook.

111
00:08:14,882 --> 00:08:17,704
Ben je dat ene vergeten waar
we het over hebben gehad?

112
00:08:18,482 --> 00:08:20,336
Ik ga niet weer naar je moedervlek kijken...

113
00:08:22,282 --> 00:08:26,113
O ja, dat ene. Ik moet blijven en dat ene doen.

114
00:08:26,712 --> 00:08:28,269
Ja, inderdaad.
- Ja.

115
00:08:36,480 --> 00:08:39,259
Ik ben mobiel bereikbaar mocht je me nodig hebben.

116
00:08:42,325 --> 00:08:45,817
Wat je blijkbaar niet doet.

117
00:08:49,170 --> 00:08:50,374
Cassie?

118
00:08:52,873 --> 00:08:54,473
Cassie, ik ben het, Bo. Doe open.

119
00:08:54,819 --> 00:08:57,570
Laat me gewoon de deur inschoppen.
- We proberen eerst de deurknop.

120
00:08:59,507 --> 00:09:00,742
Het is niet op slot.

121
00:09:01,148 --> 00:09:04,449
Dat is geluk hebben.
- Gelukskat.

122
00:09:09,556 --> 00:09:10,761
Cassie?

123
00:09:12,200 --> 00:09:14,082
We moeten de plaats delict onaangeraakt laten.

124
00:09:14,981 --> 00:09:16,183
Er is meer...

125
00:09:28,334 --> 00:09:30,342
We moeten bloedmonsters naar Lauren brengen.

126
00:09:31,310 --> 00:09:34,746
Ik zal D bellen, hem zeggen dat
we een plaats delict hebben gevonden.

127
00:09:36,131 --> 00:09:37,331
Ja...

128
00:09:39,109 --> 00:09:40,429
want als het dat niet is...

129
00:09:42,302 --> 00:09:44,956
was dit het slechtste etentje in de geschiedenis.

130
00:09:54,491 --> 00:09:55,916
Goedenavond, St. Louis.

131
00:09:57,207 --> 00:10:01,605
Alleen voor vanavond, de grootste drummer
sinds John Bonham en Keith Moon samen gingen.

132
00:10:01,895 --> 00:10:05,142
Men zal uit zijn dak gaan...andere
dingen als je geluk hebt.

133
00:10:05,783 --> 00:10:07,302
Een groot applaus voor...

134
00:10:10,795 --> 00:10:11,999
Mark.

135
00:10:13,510 --> 00:10:14,718
Wat?

136
00:10:15,309 --> 00:10:18,267
Sorry, ik wilde alleen...het leek vies, dus...

137
00:10:19,062 --> 00:10:20,318
Je moet je nog aanmelden.

138
00:10:25,219 --> 00:10:26,424
Wat aanmelden?

139
00:10:28,156 --> 00:10:32,174
Dit register bevat alle namen van de Fae
die onze kolonie zijn gepasseerd.

140
00:10:36,295 --> 00:10:41,116
En meer dan onze namen, bevatten
onze handtekeningen onze ware kracht.

141
00:10:44,858 --> 00:10:46,065
Cool.

142
00:10:48,613 --> 00:10:51,925
En dit is waarom ik het in mijn schuilplaats hou.

143
00:10:53,571 --> 00:10:54,771
Dank je.

144
00:11:01,011 --> 00:11:02,511
Ik dacht dat ik dit kwijt was.

145
00:11:03,528 --> 00:11:04,761
Ik moet ophangen.

146
00:11:07,904 --> 00:11:10,709
Dyson is op de plaats delict.
Hij laat Lauren het bloed bekijken.

147
00:11:10,717 --> 00:11:14,049
Ik belde Pythia en Dedona, de andere orakels.
Moet nog steeds iets van ze horen.

148
00:11:14,078 --> 00:11:15,511
Bo, dit is eng.

149
00:11:15,810 --> 00:11:18,221
Gave van een orakel in de
verkeerde handen kunnen dodelijk zijn.

150
00:11:18,226 --> 00:11:19,532
Hoe zit het met Cassie's familie?

151
00:11:19,547 --> 00:11:21,514
Heb haar neef gebeld. Hij komt voor verhoor.

152
00:11:21,557 --> 00:11:23,258
Wacht? Seymour?

153
00:11:24,557 --> 00:11:27,172
Je kent me nog, Succubabe. Ik ben geraakt.

154
00:11:28,614 --> 00:11:30,658
Noem me Archie. Daar zijn Betty en Veronica.

155
00:11:31,362 --> 00:11:33,029
Ook leuk om jou te zien, Jughead.

156
00:11:33,675 --> 00:11:35,474
Weet je oom dat je al uit de gevangenis bent?

157
00:11:35,490 --> 00:11:39,671
Una mens sneed zijn keel door als straf.
Stal geluk van de verkeerde Fae.

158
00:11:40,232 --> 00:11:41,432
Wat is er met Cassie?

159
00:11:41,466 --> 00:11:44,386
Ze is al 12 uur vermist.
Er is iets met haar gebeurd.

160
00:11:44,387 --> 00:11:46,555
Cassie is bijzonder,
mensen houden daar niet van.

161
00:11:46,581 --> 00:11:47,674
Mensen zoals jou?

162
00:11:47,677 --> 00:11:52,085
Ik ben een ziel-eter, ik zuig
de geest van mensen op. Niet echt geliefd.

163
00:11:52,194 --> 00:11:53,795
Dingen zuigen maakte mij populair.

164
00:11:55,512 --> 00:11:57,432
Ik nam Mayer's handel over en het wordt niets.

165
00:11:57,709 --> 00:12:00,049
Wat is een bookie zonder
het vermogen om geluk te stelen?

166
00:12:00,174 --> 00:12:03,371
In plaats van te helpen,
maakte Cassie zich vrij van de clan.

167
00:12:03,409 --> 00:12:06,570
Misschien voelde ze dat je haar wilde gebruiken?
Zo voel ik me ook.

168
00:12:07,223 --> 00:12:11,647
Familieproblemen? Als je antwoorden
wilt, praat met haar computerdates.

169
00:12:11,859 --> 00:12:13,872
Computerdates?
- Robots.

170
00:12:13,943 --> 00:12:16,545
Mannen die ze online ontmoette, Fae Date.

171
00:12:17,014 --> 00:12:18,768
Ze kwam waarschijnlijk een mafketel tegen.

172
00:12:19,328 --> 00:12:21,838
Als je het niet erg vindt,
ik moet een bedrijf redden.

173
00:12:25,579 --> 00:12:26,780
Wat denk jij?

174
00:12:35,541 --> 00:12:38,343
Ik denk dat we dating lidmaatschappen
gaan bekijken.

175
00:12:39,306 --> 00:12:42,506
Dyson, met mij. Al het bloed is hetzelfde type.

176
00:12:43,475 --> 00:12:44,742
Nog wat van Bo gehoord?

177
00:12:46,236 --> 00:12:50,095
Hou me op de hoogte. Ik ben in het clubhuis.

178
00:12:52,335 --> 00:12:55,800
Een cake maken.
Je weet wel... de belangrijke dingen.

179
00:13:06,712 --> 00:13:09,055
Zout. Niet suiker, dat is zout.

180
00:13:11,727 --> 00:13:13,415
Nee, nee, nee.

181
00:13:14,615 --> 00:13:17,418
Ik vroeg om deze bij de Dal Riata af te leveren.

182
00:13:17,739 --> 00:13:21,191
Als u wilt dat ik ze naar de Dal breng,
zal u dat extra kosten.

183
00:13:21,393 --> 00:13:24,061
Weet u wat? Laat ze maar bij mij.
Ik neem ze wel mee.

184
00:13:26,085 --> 00:13:27,295
Brandt er iets aan?

185
00:13:28,030 --> 00:13:29,230
Wat...?

186
00:13:30,506 --> 00:13:32,841
Nee, Bo's cake. Nee.

187
00:13:42,730 --> 00:13:45,614
Hij zei dat het geluk zou brengen...
maar hij zei niet wat voor soort.

188
00:13:56,901 --> 00:14:00,806
Hé jij. Denk je dat ik geen drinkpiraat
herken als ik er één zie?

189
00:14:02,302 --> 00:14:04,800
Ja, nou... Trick is een maat van mij.

190
00:14:04,990 --> 00:14:08,683
En dat betekent dat ik niet hoef te betalen.
Ik zal het dit keer door de vingers zien.

191
00:14:09,452 --> 00:14:11,326
Gast, je drinkt...

192
00:14:12,209 --> 00:14:13,643
en dan betaal je.

193
00:14:15,454 --> 00:14:18,780
Goed. Jij je zin.

194
00:14:20,025 --> 00:14:24,052
Hé iedereen, dronken kraaloogjes op mij.

195
00:14:24,632 --> 00:14:29,077
Wie heeft er een slecht geschonken drankje
van Abercrombie hier gehad?

196
00:14:30,883 --> 00:14:32,089
Wat ben je aan het doen?

197
00:14:32,626 --> 00:14:37,321
Ik zag je bij drie klanten minder inschenken.
Wil je daar later zelf nog wat van nemen?

198
00:14:39,093 --> 00:14:44,138
Prima.
Iedereen, jullie volgende drankje is van mij.

199
00:14:47,706 --> 00:14:50,993
Ben je nu blij?
- Ja, niet zo blij als ik zal worden.

200
00:14:51,458 --> 00:14:55,459
Want die goddelijke dames geven
ons nu de verleidelijke blik.

201
00:14:56,599 --> 00:14:57,799
Ons?

202
00:15:02,044 --> 00:15:06,437
Steen, papier, schaar?
Verliezer leidt de vriend af.

203
00:15:12,055 --> 00:15:13,255
Verdorie.

204
00:15:26,223 --> 00:15:30,092
Misschien moeten we ergens anders heengaan.

205
00:15:30,193 --> 00:15:34,002
Nee. Het is perfect hier. Het is zo...

206
00:15:34,440 --> 00:15:35,643
boekachtig.

207
00:15:36,627 --> 00:15:40,593
Wat je ook op hebt. Ik wil ook wat.

208
00:15:50,318 --> 00:15:52,601
We zouden...waarschijnlijk wat...

209
00:15:57,615 --> 00:15:58,818
Dat is goed.

210
00:15:59,618 --> 00:16:02,342
Dat is goed.

211
00:16:04,702 --> 00:16:06,518
Ik hou ervan...ik hou er heel erg van.

212
00:16:10,371 --> 00:16:12,056
Dat is waarom ik Shifters zo pijn doe.

213
00:16:12,638 --> 00:16:16,283
Jullie lichamen zijn altijd zo...golvend.

214
00:16:17,320 --> 00:16:18,524
Bedankt.

215
00:16:19,489 --> 00:16:23,923
Jij ook. Doe je work-outs of zoiets?

216
00:16:27,483 --> 00:16:29,084
Ik neem dat aan als een ja.

217
00:16:37,066 --> 00:16:38,270
Dank je, papier.

218
00:16:46,825 --> 00:16:48,059
Ik wil naar je kijken.

219
00:16:50,073 --> 00:16:51,173
Oké.

220
00:16:55,983 --> 00:16:58,304
Kan je opschieten.
Het zijn profielfoto's, geen kunst.

221
00:16:58,312 --> 00:17:02,405
Niet met die houding.
Zou je je rug kunnen buigen?

222
00:17:07,770 --> 00:17:09,646
Laat papa zien wat je hebt.
- Hoe is dit?

223
00:17:15,671 --> 00:17:16,904
Je spint.

224
00:17:19,585 --> 00:17:21,087
Ik werd gepakt door het moment.

225
00:17:31,839 --> 00:17:36,459
Moet je SelkieStud69 zien en
zijn al te kleine tanktop.

226
00:17:36,858 --> 00:17:38,059
Ik heb een moment nodig.

227
00:17:38,167 --> 00:17:42,198
Je had dertig momenten met Brad'sPitstroll.
We moeten mijn profiel afmaken.

228
00:17:42,366 --> 00:17:43,966
Ik wil alleen maar knipogen naar hem.

229
00:17:45,529 --> 00:17:46,736
Zo.

230
00:17:49,227 --> 00:17:52,626
Laatste persoon die berichtte naar Cassie
was Heratio55. Dat was gisteravond.

231
00:17:52,691 --> 00:17:54,277
Zal hij geloven dat ik een orakel ben?

232
00:17:54,296 --> 00:17:57,012
Ik denk dat met jouw gezicht,
hij alles zal geloven wat we zeggen.

233
00:18:05,720 --> 00:18:06,927
Zo.

234
00:18:07,495 --> 00:18:11,165
Want je bent nu Anika.

235
00:18:12,169 --> 00:18:13,736
Orakel van zijn dromen.

236
00:18:14,047 --> 00:18:16,014
Heratio55 zal niet eens weten wat hem overkwam.

237
00:18:18,933 --> 00:18:20,033
Wat?

238
00:18:20,043 --> 00:18:23,938
Pythia's moeder zei dat ze me zou bellen
zodra ze haar had gesproken. Nog steeds niets.

239
00:18:24,115 --> 00:18:27,205
Denk je dat er nog een orakel vermist is?
- Ik denk dat we erop uit moeten.

240
00:18:29,146 --> 00:18:32,552
Volgende profielvraag: Wat is
je grootste ambitie in het leven?

241
00:18:32,570 --> 00:18:34,972
We moeten proberen hetzelfde
neer te zetten als Cassie.

242
00:18:41,254 --> 00:18:42,488
Wat heeft zij opgeschreven?

243
00:18:42,890 --> 00:18:44,529
Mensen vinden die ze kan vertrouwen.

244
00:18:45,642 --> 00:18:48,422
Het is niet makkelijk om mensen te vinden
die je kunt vertrouwen in dit leven.

245
00:18:49,359 --> 00:18:51,881
Denk dat ze zichzelf vrijmaakte
omdat ze geen familie wilde.

246
00:18:56,719 --> 00:18:58,120
Dat is snel.

247
00:18:59,571 --> 00:19:00,786
Dat is geluk hebben.

248
00:19:02,636 --> 00:19:04,276
Je maakt geen grapje. Het is Cassie.

249
00:19:04,601 --> 00:19:06,279
Hallo? Cassie.

250
00:19:07,412 --> 00:19:08,768
Cassie?

251
00:19:08,950 --> 00:19:10,217
Cassie, kun je me horen?

252
00:19:13,072 --> 00:19:14,306
Ik denk dat haar telefoon dood is.

253
00:19:14,311 --> 00:19:16,389
Wat zei ze? Is ze in orde?
- Nee.

254
00:19:24,257 --> 00:19:25,858
<i>Cas, waar ben je?</i>

255
00:19:28,820 --> 00:19:30,024
<i>Cas...</i>

256
00:19:42,760 --> 00:19:46,503
Weet vrij zeker dat die meisjes
dit niet snel zullen vergeten.

257
00:19:46,981 --> 00:19:48,181
<i>Waar is hij?</i>

258
00:19:48,952 --> 00:19:52,123
Ik weet vrij zeker dat het vriendje
het ook niet zal vergeten.

259
00:19:52,325 --> 00:19:53,991
Ik wist het. Papier wint nooit.

260
00:19:55,975 --> 00:19:59,564
Doe kalm, kerel. Niemand
weet wat er werkelijk is gebeurd.

261
00:19:59,792 --> 00:20:01,962
Die schoft had een trio met mijn Kitty Kat.

262
00:20:02,093 --> 00:20:03,727
Dus je weet het wel.

263
00:20:05,727 --> 00:20:08,205
Man, weet je dat je me eigenlijk moet bedanken.

264
00:20:08,284 --> 00:20:11,063
Je meisje had mond-op-mondbeademing
nodig, ze zou anders sterven.

265
00:20:11,253 --> 00:20:14,070
Ik redde haar leven. Meerdere keren, eigenlijk.

266
00:20:15,418 --> 00:20:17,109
Ik ga je tot moes slaan.

267
00:20:21,743 --> 00:20:25,645
Ben je een beetje uitgedroogd?
Zin in een drankje? Lul-Tini?

268
00:20:30,867 --> 00:20:34,567
Stop me als je hem al kent...
Een screwdriver loopt een bar in.

269
00:20:35,167 --> 00:20:37,816
De barkeeper zegt, "We hebben
een drankje dat zo heet als jou."

270
00:20:38,726 --> 00:20:41,061
Screwdriver zegt, "Echt? Heb je
een drankje dat Murray heet?"

271
00:20:41,713 --> 00:20:44,393
Het is voor Bo's verjaardag.
- Is alles goed?

272
00:20:44,754 --> 00:20:49,765
Ooit 3 dozijn ballonnen tegelijkertijd horen
knallen in een auto? Het is luid. Zeer, zeer luid.

273
00:20:50,514 --> 00:20:51,714
Prachtig.

274
00:21:15,635 --> 00:21:17,437
Het had chocolade moeten zijn.

275
00:21:22,475 --> 00:21:25,948
Kan iemand mij uitleggen waarom
ik hier ben na een bargevecht...

276
00:21:26,273 --> 00:21:28,447
in plaats van te helpen zoeken
naar vermiste orakels?

277
00:21:29,406 --> 00:21:31,116
Wie heeft McGruff de misdaadhond gebeld?

278
00:21:32,340 --> 00:21:34,141
En Trick's register is weg.

279
00:21:35,689 --> 00:21:37,113
Weet jij daar toevallig iets over?

280
00:21:37,293 --> 00:21:41,663
Kijk niet naar mij, maat. Ik was gewoon
een omstander. Ik ken dat joch nauwelijks.

281
00:21:41,939 --> 00:21:45,810
Goed. Houden zo. Blijf uit de buurt van mijn zoon.

282
00:21:47,970 --> 00:21:49,257
Wacht even.

283
00:21:51,288 --> 00:21:54,949
Begrijp ik het goed.
Catalogus gezicht is jouw familie?

284
00:21:54,991 --> 00:21:56,859
En wenk naar de violen.

285
00:22:00,150 --> 00:22:01,377
Je bent mijn zoon.

286
00:22:06,191 --> 00:22:07,572
Mark is een Shifter...

287
00:22:08,806 --> 00:22:11,461
een krijger.
Ik laat je dat niet verpesten voor hem.

288
00:22:11,786 --> 00:22:13,527
Enige die dat doet ben jij.

289
00:22:14,080 --> 00:22:16,315
Jij achtervolgt graag je staart voor andere mensen.

290
00:22:17,441 --> 00:22:19,333
Raad eens? Ik niet.

291
00:22:21,024 --> 00:22:22,825
Je hebt een geboorterecht te claimen.

292
00:22:24,624 --> 00:22:27,865
Of je het weet of niet, binnenkort
moet je kiezen wie je gaat dienen.

293
00:22:28,052 --> 00:22:30,853
Ja, dat is makkelijk. Mezelf.

294
00:22:31,855 --> 00:22:33,146
Je hebt een hoop te leren.

295
00:22:34,768 --> 00:22:40,711
Is dat zo? Want zoals ik het zie,
ben je ofwel de baas of de bitch.

296
00:22:43,867 --> 00:22:45,291
Welke ben jij?

297
00:22:45,916 --> 00:22:48,278
Grote woorden van een Shifter
die nog niet geshift is.

298
00:22:49,399 --> 00:22:50,666
Ik wil jouw leven niet.

299
00:23:11,345 --> 00:23:12,596
Ik heb dit niet besteld.

300
00:23:13,088 --> 00:23:14,519
Het is van de man aan de bar.

301
00:23:15,467 --> 00:23:17,954
Dit geluksding wordt vervelend.

302
00:23:23,546 --> 00:23:24,962
Wat? Ik heb dorst.

303
00:23:25,535 --> 00:23:29,166
Nee, ik begrijp het. Je wilt je lippenstift
niet verknallen. Operatie Skeezebag start.

304
00:23:31,761 --> 00:23:32,961
Heratio?

305
00:23:34,237 --> 00:23:35,839
Het is zo leuk om je te ontmoeten.

306
00:23:36,487 --> 00:23:38,911
Je profielfoto's doen je geen recht.

307
00:23:39,492 --> 00:23:41,445
Badkamer Selfie, altijd een risico.

308
00:23:41,871 --> 00:23:46,202
En jij...woorden kunnen niet beschrijven...
behalve wauw.

309
00:23:46,545 --> 00:23:47,751
Gewoon wauw.

310
00:23:48,646 --> 00:23:54,111
Gezichten zoals jou maken me bang
dat je iets raars te verbergen hebt.

311
00:23:54,410 --> 00:23:58,361
Nou dat ben ik. In dat ben ik zeer flexibel.

312
00:23:59,363 --> 00:24:01,498
En progressief, daar hou ik van.

313
00:24:01,970 --> 00:24:03,286
Maakt mijn werk makkelijker.

314
00:24:03,434 --> 00:24:05,302
En wat mag jouw werk dan wezen?

315
00:24:05,632 --> 00:24:07,637
Zorgen dat je me kust na dit.

316
00:24:08,291 --> 00:24:13,491
Gelukkig voor jou, ben ik een magische
acht bal en de vooruitzichten zijn positief.

317
00:24:21,728 --> 00:24:23,395
Wat doe je?
- Wat?

318
00:24:27,783 --> 00:24:29,275
Wil je hier weg?

319
00:24:30,164 --> 00:24:35,097
Ik weet een betere plek dan dit. Intiemer.
En er is overheerlijke Tiramisu.

320
00:24:36,017 --> 00:24:37,736
Klinkt hemels.

321
00:24:39,281 --> 00:24:41,536
Dat is het. In je mond.

322
00:24:42,487 --> 00:24:46,374
Ik kan iets anders bedenken,
dat hemels is in mijn mond.

323
00:24:53,826 --> 00:24:56,802
Reflexen als een kat.
- Je bent niet de enige.

324
00:24:57,725 --> 00:25:01,192
Wil je me even excuseren?
Plaspauze.

325
00:25:01,279 --> 00:25:02,481
Tuurlijk.

326
00:25:05,878 --> 00:25:08,880
Er is iets mis. Zoals erg mis. Echt mis.

327
00:25:11,181 --> 00:25:13,374
Ben je aan het stress hijgen?

328
00:25:14,980 --> 00:25:16,848
Er is iets echt mis.
Ik vind maar niks, laten we gaan.

329
00:25:16,856 --> 00:25:19,507
Nee, niet totdat we erachter zijn
wat hij deed met Cassie.

330
00:25:20,481 --> 00:25:23,524
Indiana Jones je dan terug naar hem,
want hij vertrekt.

331
00:25:25,262 --> 00:25:28,144
Ben je klaar?
- Ja natuurlijk.

332
00:25:29,004 --> 00:25:30,407
Maar voordat we gaan...

333
00:25:33,608 --> 00:25:36,527
Ik weet dat jij de laatste bent die
Cassie zag voordat ze werd vermist.

334
00:25:37,316 --> 00:25:38,724
Wat heb je met haar gedaan?

335
00:25:39,268 --> 00:25:41,809
Ik kuste haar welterusten en ik vertrok.

336
00:25:42,231 --> 00:25:44,864
En toen ging je naar binnen en viel je haar aan.

337
00:25:45,584 --> 00:25:48,630
Ik heb haar geen pijn gedaan. Ik kuste
haar gedag en vertrok als een heer.

338
00:25:49,232 --> 00:25:52,709
Maar jij, ik zou jou nooit kunnen verlaten.

339
00:25:53,805 --> 00:25:57,234
Dat is niet logisch...als jij het niet was, dan...

340
00:26:01,248 --> 00:26:04,006
Er is iets tussengekomen. Bel me.

341
00:26:06,634 --> 00:26:10,694
Wat is er gebeurd...heilige harige hand.
- Kat krabkoorts, iemand?

342
00:26:12,882 --> 00:26:14,085
Jeetje.

343
00:26:40,647 --> 00:26:42,233
Dus ik verander in een kat.

344
00:26:43,025 --> 00:26:45,703
Het spijt me zo, Bo. Dit is allemaal mijn schuld.

345
00:26:46,019 --> 00:26:48,098
Ik begrijp het niet. Is Bo nu een Shifter?

346
00:26:48,348 --> 00:26:52,036
Niet echt. De kat die je haar gaf is een Aitvaras.

347
00:26:52,270 --> 00:26:57,020
Om goed geluk aan zijn eigenaar te geven,
steelt het van degenen die geen eerbied geven.

348
00:26:57,430 --> 00:27:00,865
Dit alles omdat ik niet de opgezette lijk
van een dode kat respecteer?

349
00:27:01,035 --> 00:27:03,254
Handkramp, handkramp.

350
00:27:03,872 --> 00:27:09,772
We moeten aan de slag. Het is een kwestie
van tijd voordat de geest het blijvend overneemt.

351
00:27:09,901 --> 00:27:11,729
Dat is het. Ik sla dit ding kapot.

352
00:27:12,627 --> 00:27:15,114
Laat je haar zo tegen je praten?

353
00:27:15,129 --> 00:27:17,848
Nee, we kunnen het niet vernietigen,
terwijl het Bo nog geluk voedt.

354
00:27:17,865 --> 00:27:20,698
Het zal meteen haar geest verslinden,
ze zal sterven.

355
00:27:22,593 --> 00:27:25,795
Laten we even nadenken. Er moet
een manier zijn om de effecten te keren.

356
00:27:26,527 --> 00:27:28,926
Ik had je gewoon die Yeti stripper moeten geven.

357
00:27:34,234 --> 00:27:38,490
Oké, ontspan. Iedereen gewoon...rustig, Tamsin.

358
00:27:39,411 --> 00:27:42,258
We weten dat dit ding werkt.

359
00:27:42,717 --> 00:27:46,948
Wat als het de sleutel is om Cassie te vinden?
Wat als ik het geluk gebruik om haar te vinden?

360
00:27:47,120 --> 00:27:50,817
Nee, het geluk omarmen betekent transformeren
in een kat omarmen. Ik keur dat niet goed.

361
00:27:51,041 --> 00:27:52,732
Plus dat we geen solide aanwijzingen hebben.

362
00:27:52,748 --> 00:27:55,782
Je bent niet goed in deze staat.
We moeten ons druk maken over jou.

363
00:27:56,123 --> 00:27:58,123
Ik ben het met Lauren eens. De zaak kan wachten.

364
00:27:58,517 --> 00:28:02,481
Cassie... ze heeft een gave die
mensen willen gebruiken.

365
00:28:02,489 --> 00:28:06,780
Je zei het zelf, Tamsin,
een vermiste orakel is een gevaarlijk iets.

366
00:28:06,795 --> 00:28:10,600
En hoe vervelend ze ook is al die jaren,
ze is een vriendin.

367
00:28:11,410 --> 00:28:13,110
Ze hielp ons Dyson redden.

368
00:28:15,705 --> 00:28:17,379
Wat stel je voor om te doen?

369
00:28:21,369 --> 00:28:23,164
Je kan niet serieus zijn.

370
00:28:23,764 --> 00:28:27,123
Gratis geld, verloren oorbellen,
drankjes, Cassie die belt...

371
00:28:27,521 --> 00:28:29,401
Ik laat geluk mij blind leiden naar Cassie.

372
00:28:30,630 --> 00:28:35,109
Bo. Ik weet dat je bezorgd bent om Cassie.
Maar dit is een beetje kamikaze van jou.

373
00:28:36,023 --> 00:28:37,617
Dit is zelfs kamikaze voor mij.

374
00:28:37,781 --> 00:28:40,628
Ja, dat is waarom Tamsin en ik
voet bij stuk houden.

375
00:28:40,643 --> 00:28:46,344
Ik wil dat jullie me vertrouwen. Niet alleen
vertrouwen...geloven. Geloof dat ik dit kan.

376
00:28:46,751 --> 00:28:48,651
Bo, het is niet dat we...
- Ik ga mee.

377
00:28:49,156 --> 00:28:51,561
Ik weet dat je steun nodig hebt en dat geef ik je.

378
00:28:54,647 --> 00:28:58,840
Ik begrijp het al. De ouderwetse Lewis wil
niet meedoen met deze zelfmoordpoging.

379
00:28:58,871 --> 00:29:01,460
Nou, weten jullie wat? Ik doe ook mee.

380
00:29:04,483 --> 00:29:06,286
Klote...
- Alles goed?

381
00:29:06,723 --> 00:29:09,173
Hoeveel vingers steek ik op?
- Hoe oud ben jij?

382
00:29:09,192 --> 00:29:11,651
Geeft een nieuwe betekenis aan de
term blinde vlek, jongens.

383
00:29:12,152 --> 00:29:13,986
Geluk wees aan mijn zijde vanavond.

384
00:29:15,838 --> 00:29:18,107
Wat als haar pech jouw geluk opheft?

385
00:29:29,322 --> 00:29:31,074
Oké, dat is snel.

386
00:29:42,745 --> 00:29:44,560
Dit is de plek.
- Weet je het zeker?

387
00:29:45,788 --> 00:29:48,488
Natuurlijk, jij bent degene die
deze rarigheid leidt.

388
00:29:51,673 --> 00:29:55,537
Wat is er aan de hand, Lauren? Ik dacht
dat je gek was op Bo's rijkunsten.

389
00:29:56,856 --> 00:29:58,724
Je hebt een vlieg binnengekregen, nietwaar?

390
00:30:00,589 --> 00:30:02,417
Kom op, serieus?

391
00:30:03,691 --> 00:30:06,003
Met kop gaan we west, munt gaan we oost.

392
00:30:08,417 --> 00:30:09,617
Het is munt.

393
00:30:19,543 --> 00:30:20,747
Je maakt geen grapje.

394
00:30:36,646 --> 00:30:38,080
Je bent niet blij me te zien.

395
00:30:38,813 --> 00:30:42,298
Eigenlijk ben ik opgetogen want dat
betekent dat je het terug hebt gebracht.

396
00:30:44,403 --> 00:30:46,814
Het boek dat je eerder vandaag meenam.

397
00:30:47,356 --> 00:30:48,823
Dat was jij toch?

398
00:30:49,885 --> 00:30:51,093
Welk boek?

399
00:30:51,887 --> 00:30:55,578
Vergeet het. Ik zit nu midden in
een zelfveroorzaakte storm.

400
00:30:57,129 --> 00:30:58,362
Na een storm.

401
00:31:00,141 --> 00:31:01,341
Wat?

402
00:31:01,462 --> 00:31:03,330
Na de storm is het beste deel.

403
00:31:14,909 --> 00:31:18,147
Mijn god, het lukt. Het lukt niet altijd.

404
00:31:19,876 --> 00:31:21,085
Wat kan jij?

405
00:31:22,371 --> 00:31:23,605
Ik ben een Shifter.

406
00:31:24,518 --> 00:31:26,675
Dat weet ik, maar verandert in wat?

407
00:31:27,856 --> 00:31:30,850
Ik ben gek op Panda's.
- Ik weet het nog niet.

408
00:31:31,872 --> 00:31:33,793
Zou bijna willen dat ik dat wel al had gedaan.

409
00:31:34,764 --> 00:31:36,893
Is er niemand waarmee je daarover kan praten?

410
00:31:38,494 --> 00:31:40,609
Ja, behalve...

411
00:31:41,424 --> 00:31:45,252
dat hij een koppige eikel is die denkt dat
het leven draait om het dienen van andere mensen.

412
00:31:48,475 --> 00:31:49,930
Ik dien mijn bewaarders.

413
00:31:51,737 --> 00:31:52,937
Sorry, jouw bewaarders?

414
00:31:53,864 --> 00:31:55,197
Ik bedoel mijn ouders.

415
00:31:55,637 --> 00:31:58,922
Betekent niet dat ik onderdanig ben.
Betekent dat ik belangrijk ben.

416
00:32:02,019 --> 00:32:05,381
Misschien is dat waar je echt bang voor bent.
Dat er op je wordt gerekend.

417
00:32:15,641 --> 00:32:18,713
We zouden ons druk moeten maken om Bo.
- Denk je dat ik dat niet weet?

418
00:32:18,792 --> 00:32:22,060
Wat doen we hier nog?
- Ik vertrouw haar.

419
00:32:24,192 --> 00:32:25,397
Daar gaan we.

420
00:32:25,453 --> 00:32:30,208
Je denkt dat je de enige in de race bent. Wat
denk je, er is een nieuwe pony op het groen.

421
00:32:31,238 --> 00:32:32,966
Racen of golf, kies een metafoor.

422
00:32:33,239 --> 00:32:35,741
Of je het leuk vindt of niet,
Bo en ik komen nader tot elkaar.

423
00:32:35,970 --> 00:32:39,567
Niet alleen omdat we samen leven.
Er is iets... geweldigs gaande.

424
00:32:39,973 --> 00:32:41,418
Ik ben erg blij voor je.

425
00:32:42,084 --> 00:32:43,653
Nog steeds bezorgd over Bo.

426
00:32:46,968 --> 00:32:48,172
Bo?

427
00:32:50,293 --> 00:32:51,495
Bo?

428
00:32:53,677 --> 00:32:54,877
Waar is ze?

429
00:33:22,660 --> 00:33:24,020
Blij dat ik geen hond ben.

430
00:33:44,170 --> 00:33:45,706
Mijn God, Cassie.

431
00:33:46,663 --> 00:33:50,932
Mijn God. Je bent oké, ik heb je.
<i>- Bo?</i>

432
00:33:52,534 --> 00:33:55,536
Ik haal je hier weg. Je bent veilig nu.

433
00:34:00,342 --> 00:34:02,643
Je doet het echt geweldig, Bo.

434
00:34:06,626 --> 00:34:07,856
Waar is Dyson?

435
00:34:13,109 --> 00:34:14,315
Kijk uit waar je loopt.

436
00:34:16,114 --> 00:34:18,137
Ik controleerde Seymour's bankrekeningen.

437
00:34:18,161 --> 00:34:21,324
Lijkt erop dat Heratio55 hem betaalde
voor informatie over Cassie.

438
00:34:21,521 --> 00:34:24,525
Maar Bo en ik hebben Heratio onschuldig
bevonden. Ze ondervroeg hem zelf.

439
00:34:24,780 --> 00:34:26,826
Misschien heeft ze niet de juiste vragen gesteld.

440
00:34:28,149 --> 00:34:30,583
Je verkocht je eigen vlees en bloed?

441
00:34:30,835 --> 00:34:34,137
Dat zijn zaken, wat had ik dan moeten doen?
Ik moest toch ergens voor betaald krijgen.

442
00:34:34,404 --> 00:34:37,622
Mensen krijgen niet betaald om geesten te zuigen.
- Misschien omdat jij zuigt.

443
00:34:38,873 --> 00:34:41,198
Weet je, Tamsin. Misschien ben je
een beetje hard.

444
00:34:43,485 --> 00:34:46,181
Lijkt erop dat Seymour gewoon
weinig geluk heeft met alles.

445
00:34:47,890 --> 00:34:50,265
Mijn hart bloedt echt voor hem.
Bij wiens team zit jij, D?

446
00:34:50,430 --> 00:34:53,088
Ik zeg alleen maar dat niet iedereen
het geluk van Bo heeft.

447
00:34:55,625 --> 00:34:57,176
Wat geeft haar zo verdomd veel geluk?

448
00:34:58,284 --> 00:35:02,797
Gewoon wat dom bijgeloof.
Alleen gelooft door idioten.

449
00:35:03,672 --> 00:35:04,875
Ik luister.

450
00:35:04,961 --> 00:35:07,197
Het is Bo's gelukskat. Zie je, stom.

451
00:35:07,364 --> 00:35:12,486
Wat Tamsin wil zeggen is dat de kat bezield is door
een oude geest. Brengt geluk aan zijn eigenaar.

452
00:35:13,276 --> 00:35:16,395
En het werkt?
- Niet voor jou. Het is van Bo.

453
00:35:17,547 --> 00:35:18,937
Nu niet meer.

454
00:35:26,394 --> 00:35:27,627
Dat had ik nodig.

455
00:35:28,608 --> 00:35:32,160
Sorry dat ik opsnuif en wegga, maar
ik ga naar Reno. Een poesje winnen.

456
00:35:32,336 --> 00:35:34,051
Je hebt geen idee.

457
00:35:34,272 --> 00:35:36,828
Ik zou zeggen wens me geluk,
maar dat heb ik niet nodig.

458
00:35:47,160 --> 00:35:48,394
Waarom zit ik in een doos?

459
00:35:49,181 --> 00:35:52,384
Ik heb het al eerder gezegd en ik zeg
het nogmaals, ik haat katten.

460
00:36:04,392 --> 00:36:07,395
Is Bo aan het rusten?
- Ja, hoe is het met Cassie?

461
00:36:08,280 --> 00:36:12,772
Ze werd wakker toen ze haar uit de grot haalde.
Ik moest haar een kalmerend middel geven.

462
00:36:13,534 --> 00:36:14,934
En haar gezichtsvermogen?

463
00:36:17,283 --> 00:36:21,675
We doen ons best om de weefselschade te herstellen.
Maar zonder de oculus...is ons vakgebied beperkt.

464
00:36:23,711 --> 00:36:27,113
Drie orakels, Dyson. Allemaal zonder hun ogen.
Het is niet logisch.

465
00:36:28,124 --> 00:36:29,457
Dat is niet het enige.

466
00:36:31,217 --> 00:36:35,112
De man waar Bo mee op date was, Heratio55?
Heb je hem bekeken.

467
00:36:35,608 --> 00:36:37,475
Ik heb zijn profiel niet bestudeerd. Waarom?

468
00:36:37,577 --> 00:36:38,795
Herken je hem?

469
00:36:40,093 --> 00:36:41,388
Dat is Kevin Brown.

470
00:36:42,312 --> 00:36:45,982
Hij is één van de lichamen van de liftcrash
die weggehaald waren uit de kliniek.

471
00:36:48,472 --> 00:36:50,021
Bo ging op een date met een dode man.

472
00:37:02,345 --> 00:37:03,731
Ik ben slecht met verjaardagen.

473
00:37:11,990 --> 00:37:15,821
Het is van Rosa's. Lauren probeerde
een taart te maken, maar...

474
00:37:17,536 --> 00:37:20,151
Dus dat is wat er gebeurd is in de keuken.

475
00:37:20,462 --> 00:37:22,296
Ik dacht dat je weer aan het slaapeten was.

476
00:37:28,927 --> 00:37:30,160
Je was geweldig vandaag.

477
00:37:34,307 --> 00:37:37,747
Als er iets beter is dan dit,
ben ik het niet tegengekomen.

478
00:37:45,489 --> 00:37:46,722
Wees daar niet zo zeker van.

479
00:37:49,200 --> 00:37:50,747
Vind je dat je nog steeds geluk hebt?

480
00:38:12,693 --> 00:38:14,228
Gelukkige verjaardag voor mij.

481
00:38:33,385 --> 00:38:35,052
Meisjes moeten jou hebben gehaat.

482
00:38:37,758 --> 00:38:39,559
Je bent mooi, zelfs zo.

483
00:38:41,981 --> 00:38:43,181
Zoals wat?

484
00:38:44,537 --> 00:38:45,737
Verdrietig.

485
00:38:51,263 --> 00:38:53,064
Ik weet dat er iets is dat je dwars zit.

486
00:38:55,406 --> 00:38:57,240
Ik probeerde het te negeren, maar...

487
00:38:59,225 --> 00:39:00,826
vertel me gewoon wat het is.

488
00:39:15,086 --> 00:39:16,955
Ik ben geboren in de hel.

489
00:39:19,879 --> 00:39:21,947
Ik kwam erachter toen ik in Tartarus was.

490
00:39:25,266 --> 00:39:26,934
Mijn vader is Hades.

491
00:39:33,113 --> 00:39:35,748
Familie kerstkaart zal ongemakkelijk
zijn dit jaar.

492
00:39:37,324 --> 00:39:38,537
Dat was hem...

493
00:39:41,703 --> 00:39:43,909
tegenover wie ik zat toen ik de deal sloot.

494
00:39:47,928 --> 00:39:49,862
Ogen zowel bruin en blauw.

495
00:39:53,855 --> 00:39:55,121
Dat was Hades.

496
00:40:04,403 --> 00:40:05,737
Heb je met hem gepraat?

497
00:40:08,959 --> 00:40:10,177
Nee.

498
00:40:12,355 --> 00:40:14,356
Niet dat het enig verschil zou hebben gemaakt.

499
00:40:16,512 --> 00:40:19,186
Hoe hard ik ook probeer
om van hem weg te komen...

500
00:40:20,263 --> 00:40:22,465
Hoe veel goeds ik probeer te doen.

501
00:40:25,383 --> 00:40:26,930
Hij zal altijd een deel van mij zijn.

502
00:40:31,934 --> 00:40:33,375
En hij zal me altijd vinden.

503
00:40:35,179 --> 00:40:36,446
Een geschenk van papa?

504
00:40:44,477 --> 00:40:47,479
Toen ik jonger was, dacht ik altijd
dat Freyja mij beheerste.

505
00:40:49,261 --> 00:40:53,297
Beheerste hoe ik me voelde, wat ik deed.

506
00:40:56,013 --> 00:40:57,214
Alles.

507
00:40:57,668 --> 00:40:58,934
Wat is er veranderd?

508
00:41:00,972 --> 00:41:02,175
Ik.

509
00:41:02,410 --> 00:41:04,830
Je werd gesterkt.
- Ik werd boos.

510
00:41:10,516 --> 00:41:13,417
Ik moet een manier vinden om
voorgoed van hem af te komen.

511
00:41:14,538 --> 00:41:16,791
Zodat hij mijn echte familie
nooit meer kan kwetsen.

512
00:41:18,594 --> 00:41:20,356
Hij probeert me te gebruiken voor iets.

513
00:41:24,487 --> 00:41:25,690
Iets verschrikkelijks.

514
00:41:30,109 --> 00:41:31,710
Dan zullen we hem dat niet laten doen.

515
00:41:34,631 --> 00:41:36,925
Nee. Blijf uit de buurt.

516
00:41:37,011 --> 00:41:40,009
Cassie, het is goed.

517
00:41:40,968 --> 00:41:42,494
Het is al goed. Je bent veilig hier.

518
00:41:42,760 --> 00:41:45,195
Ik ben het, Lauren, Dr Lewis.

519
00:41:46,823 --> 00:41:48,223
Dr Lewis?

520
00:41:49,762 --> 00:41:50,965
Waar ben ik?

521
00:41:50,996 --> 00:41:54,478
In mijn kliniek. Niemand kan je hier pijn doen.

522
00:41:55,793 --> 00:41:58,865
We moeten uitzoeken wie dit heeft gedaan.
Wat weet je nog?

523
00:42:02,982 --> 00:42:04,970
Nee.
- Kom op.

524
00:42:06,215 --> 00:42:08,859
Denk terug. Wat heb je gezien?

525
00:42:10,693 --> 00:42:11,894
Alles.

526
00:42:13,186 --> 00:42:14,521
Alles...

527
00:42:14,963 --> 00:42:19,061
Het universum, elk moment sinds
het begin van de tijd. Ik kon het niet...

528
00:42:19,088 --> 00:42:20,955
Wat kon je niet?

529
00:42:21,528 --> 00:42:22,888
Het was te veel.

530
00:42:24,545 --> 00:42:25,745
Het begin.

531
00:42:26,979 --> 00:42:28,179
Het einde.

532
00:42:28,207 --> 00:42:30,270
Het einde? Het einde van wat?

533
00:42:30,881 --> 00:42:33,449
Kom op, Cassie. Wie heeft dit gedaan?

534
00:42:37,669 --> 00:42:38,870
Ik.

535
00:42:39,536 --> 00:42:41,696
Ik deed dat.

536
00:42:43,580 --> 00:42:45,514
We deden dit onszelf aan.

537
00:42:48,902 --> 00:42:52,926
Waarom? Waarom zou je
je eigen ogen verwijderen?

538
00:42:54,942 --> 00:42:57,399
Het was de enige manier om het te stoppen.

539
00:43:13,934 --> 00:43:15,224
Bo Dennis.

540
00:43:20,900 --> 00:43:22,533
Leuk geprobeerd, Succubus.

541
00:43:22,546 --> 00:43:27,859
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aubry ~ Controle: Scarlett

