1
00:00:05,362 --> 00:00:06,564
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:06,650 --> 00:00:09,715
Drie dode mensen.
Ik wil dat jij en Vex het onderzoeken.

3
00:00:09,816 --> 00:00:12,367
We hebben te maken met een cult. Een Fae cult.

4
00:00:12,401 --> 00:00:15,804
Dyson, die drie lichamen van de lift-crash.
Ze zijn die nacht meegenomen.

5
00:00:15,904 --> 00:00:18,320
Wil je vertellen waarvoor je vlucht?
- Hij is hier.

6
00:00:20,576 --> 00:00:22,180
Wat is dat toch met jou?

7
00:00:23,037 --> 00:00:25,058
Waarom jaag jij op mij?

8
00:00:25,073 --> 00:00:27,182
Omdat je een Shifter bent.
- Wie ben jij?

9
00:00:27,286 --> 00:00:28,919
Een Shifter, net als jou.

10
00:00:30,982 --> 00:00:32,374
Ik ben problemen. Iedereen zegt dat.

11
00:00:32,388 --> 00:00:35,201
Ik zal je nooit zo zien.
Omdat ik je vader ben.

12
00:00:52,831 --> 00:00:55,853
<b>Fijne verjaardag, lieveling.
Liefs Papa</b>

13
00:00:56,036 --> 00:01:00,547
En toen besloot ik om te vertrekken.
Terugclaimen wie ik vroeger was.

14
00:01:02,317 --> 00:01:07,822
Godzijdank. Maar, blijf praten.
Super geïnteresseerd in jouw 'reis'.

15
00:01:09,561 --> 00:01:12,125
Hallo?
- Jouw inzicht, ik heb het nodig.

16
00:01:12,415 --> 00:01:14,861
Verjaardagscadeau uit de hel. Letterlijk.

17
00:01:15,325 --> 00:01:18,667
En je wilt dat ik je vertel wat het betekent.
Dat is waar ik goed voor ben.

18
00:01:18,820 --> 00:01:20,218
Luister, ik ben op een...

19
00:01:22,773 --> 00:01:27,506
date, dus wat er ook aan de hand is met jou...
Morgen, lauw bier bij de Dal, jij trakteert.

20
00:01:27,725 --> 00:01:29,192
Prima, morgen.

21
00:01:39,258 --> 00:01:40,859
Laten we hopen dat er één is.

22
00:01:42,989 --> 00:01:47,174
Je zei dat je nieuw in de stad bent?
- Ik ben saai.

23
00:01:47,879 --> 00:01:52,563
Maar jij, je bent fascinerend.
Ga verder. Broers en zussen?

24
00:01:53,261 --> 00:01:55,801
Ik heb een kloterige neef, genaamd Seymour.
Telt die?

25
00:01:56,528 --> 00:02:01,404
Ik heb een zus die een partygirl is,
ze wil alleen maar feesten.

26
00:02:02,359 --> 00:02:06,178
Persoonlijkheid uit de Wahzoo.
- Klinkt leuk. Is ze single?

27
00:02:07,761 --> 00:02:08,961
Nauwelijks.

28
00:02:09,820 --> 00:02:12,621
Maar ze was opgetogen toen
ik haar vertelde dat je een orakel bent.

29
00:02:14,954 --> 00:02:18,961
Dus ze wil graag een reading.
En laat me raden, jij ook?

30
00:02:20,697 --> 00:02:23,394
Prima, laten we dat doen en dan is dat klaar.

31
00:02:23,689 --> 00:02:27,499
Eigenlijk zou ik willen bestellen. Ben je klaar?

32
00:02:29,186 --> 00:02:30,820
Je wilt serieus geen reading?

33
00:02:32,115 --> 00:02:33,782
Dat is wat iedereen telkens wil...

34
00:02:34,499 --> 00:02:35,707
Je bent beledigd.

35
00:02:36,456 --> 00:02:37,660
Verrast.

36
00:02:38,827 --> 00:02:41,945
Orakel staat niet echt voor
geluk in de liefde.

37
00:02:43,412 --> 00:02:45,413
Jouw geluk gaat veranderen.

38
00:02:46,576 --> 00:02:51,114
Omdat ik geloof dat het
leven gaat om anticipatie.

39
00:02:53,024 --> 00:02:54,228
Dat is het leuke gedeelte.

40
00:02:57,391 --> 00:02:58,591
Ja...

41
00:02:58,691 --> 00:03:02,915
Appartement met uitzicht op de stad.
Ontbijtbar in de keuken.

42
00:03:03,515 --> 00:03:05,568
Hoe zit het met jou? Wat is jouw vijf jaarplan?

43
00:03:05,684 --> 00:03:10,090
Hetzelfde. Alleen is er een hond in de mijne...
Gatsby.

44
00:03:10,332 --> 00:03:14,277
Hij haat wandelingen en hij opent
wijnflessen met zijn tanden.

45
00:03:16,991 --> 00:03:20,605
Als je de toekomst kunt zien...

46
00:03:21,808 --> 00:03:23,009
zie je dit dan?

47
00:03:36,314 --> 00:03:38,800
Je bent echt een goede kusser.

48
00:03:40,070 --> 00:03:41,304
En een heer.

49
00:03:43,973 --> 00:03:45,207
Bel me morgen.

50
00:03:57,063 --> 00:03:59,812
Alstublieft God, laat de penis kloppen.

51
00:04:02,021 --> 00:04:03,226
Wat de...?

52
00:04:11,518 --> 00:04:14,853
Wat gebeurt er?

53
00:04:31,578 --> 00:04:34,682
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Lost Girl S05E05: It's Your Lucky Fae

54
00:04:34,708 --> 00:04:36,832
Vertaling: Aubry
Controle: Scarlett

55
00:04:37,501 --> 00:04:40,155
Wat is dat met jou om Papa Doolittle
te spelen met mini-Dyson?

56
00:04:40,377 --> 00:04:45,627
Hij werkt hier. Mark is nieuw in onze kolonie.
Blootstellen aan Fae zal hem goed doen.

57
00:04:46,266 --> 00:04:49,235
Ja, het is niet de eerste persoon
waar hij zichzelf aan blootstelt.

58
00:04:50,505 --> 00:04:51,709
Niets.

59
00:04:51,860 --> 00:04:54,608
Hebben jullie Cassie gezien?
Ze had hier met me afgesproken.

60
00:04:54,628 --> 00:04:55,832
Nee.
- Nog niet.

61
00:04:55,847 --> 00:04:59,590
Maar hier, ik heb iets voor jou.

62
00:05:00,396 --> 00:05:01,599
Trick...

63
00:05:05,214 --> 00:05:06,414
Dank je.

64
00:05:10,201 --> 00:05:14,770
Was van Alexander de Fae. Al generaties
lang doorgegeven in onze familie.

65
00:05:15,584 --> 00:05:16,852
Gefeliciteerd Bo.

66
00:05:19,318 --> 00:05:20,616
Je gaf me de vinger.

67
00:05:22,747 --> 00:05:24,398
Verjaardagsvinger. Juist.

68
00:05:27,681 --> 00:05:29,109
Ik heb dingen te doen...

69
00:05:33,354 --> 00:05:36,940
Kan niet geloven dat we Bo's verjaardag
zijn vergeten. We zijn de slechtste vrienden.

70
00:05:36,956 --> 00:05:40,872
Ik begrijp dat ik het vergat omdat, hallo,
dat ben ik... Maar hoe kan jij dat vergeten?

71
00:05:41,087 --> 00:05:43,971
Ik heb veel gaande momenteel.
Ik heb het erg druk met dingen zoals...

72
00:05:43,994 --> 00:05:46,410
Je omhoog werken bij Evony?
- Ik noem het werken.

73
00:05:46,518 --> 00:05:49,594
Werken...hoe dan ook, we moeten
dit goedmaken bij Bo.

74
00:05:49,654 --> 00:05:54,315
Ik denk aan een surpriseparty bij de Dal,
yeti strippers en drinken tot we kotsen.

75
00:05:54,331 --> 00:05:57,101
Altijd met klasse. Eigenlijk, dat is goed.
Jij houdt haar uit het clubhuis...

76
00:05:57,117 --> 00:05:59,804
dat geeft me een kans om een taart te bakken,
wat ballonnen te regelen... dat soort dingen.

77
00:05:59,838 --> 00:06:01,313
En het perfecte cadeau vinden.

78
00:06:04,252 --> 00:06:07,566
Je bent vervangen, ik heb Bo's nieuwe...
- Nee.

79
00:06:09,026 --> 00:06:11,048
Wat? Ik wou metgezel zeggen.

80
00:06:11,765 --> 00:06:14,377
Dat kun je niet menen. Dat ding is afschuwelijk.

81
00:06:15,102 --> 00:06:18,723
Wat dacht je van dat? Bo is gek op snuisterijen.
- Niemand houdt van snuisterijen.

82
00:06:19,073 --> 00:06:21,075
Omdat ze je geen geluk brengen, dat is waarom.

83
00:06:22,482 --> 00:06:24,828
Die kat is van de Keizer Kang-dynastie.

84
00:06:25,162 --> 00:06:29,366
De legende zegt dat Kang een arme krijger
was totdat hij die magische kat tegenkwam.

85
00:06:29,767 --> 00:06:30,968
Magische kat?

86
00:06:31,389 --> 00:06:34,237
Die kat brengt geluk aan zijn eigenaar
en de mensen om hen heen.

87
00:06:34,350 --> 00:06:36,239
Echt? Hoeveel?

88
00:06:37,567 --> 00:06:39,105
Ik weet niet of ik het kan verkopen.

89
00:06:39,817 --> 00:06:43,090
Dat brengt ons terug bij de snuisterij.
- Maar voor 75 wel.

90
00:06:43,150 --> 00:06:45,400
Ik neem het. Geef me 75 dollar.

91
00:06:50,315 --> 00:06:55,425
<i>Ik heb iets beters te doen dan met jou praten,
laat een bericht achter en ik bel je...misschien.</i>

92
00:06:55,967 --> 00:07:01,964
Cassie, met Bo. Als je daar bent, neem op
of bel me of geef rooksignalen of zoiets.

93
00:07:03,442 --> 00:07:06,028
Cassie reageert niet op een
van mijn berichten of telefoontjes.

94
00:07:06,040 --> 00:07:07,440
Misschien is ze ziek.

95
00:07:08,225 --> 00:07:11,021
Het is niets voor jou om je zorgen te maken.
Is er iets aan de hand?

96
00:07:11,407 --> 00:07:15,677
Met mij? Nee, nee.
Ik ben gewoon bezorgd om Cassie.

97
00:07:16,748 --> 00:07:18,146
Dat is waarom ik daarheen ga.

98
00:07:21,886 --> 00:07:23,453
Gefeliciteerd.

99
00:07:28,736 --> 00:07:30,964
Dat had niet gehoeven...echt.
- Dat heb ik ook niet.

100
00:07:31,259 --> 00:07:35,096
Dit is van mij. Het is...
- Zeg niet snuisterij.

101
00:07:37,813 --> 00:07:39,534
Dat was enkel een deel van mijn cadeau.

102
00:07:40,964 --> 00:07:42,732
De kat is ook van mij.

103
00:07:45,282 --> 00:07:47,575
Nu is de kat opeens goed genoeg voor jou.

104
00:07:49,024 --> 00:07:51,868
Hoe dan ook. De man zei dat het
jou vreugde en geluk zou brengen.

105
00:07:51,883 --> 00:07:57,083
Maar het is dwaas om te denken dat een voorwerp
de kans op geluk kan vergroten...

106
00:07:57,364 --> 00:07:58,573
Wie heeft jou pijn gedaan?

107
00:07:59,087 --> 00:08:03,289
Ik hou ervan. Het is heel Roadkill chic.

108
00:08:05,120 --> 00:08:06,387
Ga je ergens heen?

109
00:08:08,123 --> 00:08:11,849
Cassie's. Ik heb een slecht gevoel,
maar ik weet zeker dat alles in orde is.

110
00:08:11,864 --> 00:08:13,934
Ik kan met je meegaan.
- Ja, ik ook.

111
00:08:15,282 --> 00:08:18,104
Ben je dat ene vergeten waar
we het over hebben gehad?

112
00:08:18,882 --> 00:08:20,736
Ik ga niet weer naar je moedervlek kijken...

113
00:08:22,682 --> 00:08:26,513
O ja, dat ene. Ik moet blijven en dat ene doen.

114
00:08:27,112 --> 00:08:28,669
Ja, inderdaad.
- Ja.

115
00:08:36,880 --> 00:08:39,659
Ik ben mobiel bereikbaar mocht je me nodig hebben.

116
00:08:42,725 --> 00:08:46,217
Wat je blijkbaar niet doet.

117
00:08:49,570 --> 00:08:50,774
Cassie?

118
00:08:53,273 --> 00:08:54,873
Cassie, ik ben het, Bo. Doe open.

119
00:08:55,219 --> 00:08:57,970
Laat me gewoon de deur inschoppen.
- We proberen eerst de deurknop.

120
00:08:59,907 --> 00:09:01,142
Het is niet op slot.

121
00:09:01,548 --> 00:09:04,849
Dat is geluk hebben.
- Gelukskat.

122
00:09:09,956 --> 00:09:11,161
Cassie?

123
00:09:12,600 --> 00:09:14,482
We moeten de plaats delict onaangeraakt laten.

124
00:09:15,381 --> 00:09:16,583
Er is meer...

125
00:09:28,734 --> 00:09:30,742
We moeten bloedmonsters naar Lauren brengen.

126
00:09:31,710 --> 00:09:35,146
Ik zal D bellen, hem zeggen dat
we een plaats delict hebben gevonden.

127
00:09:36,531 --> 00:09:37,731
Ja...

128
00:09:39,509 --> 00:09:40,829
want als het dat niet is...

129
00:09:42,702 --> 00:09:45,356
was dit het slechtste etentje in de geschiedenis.

130
00:09:55,791 --> 00:09:57,216
Goedenavond, St. Louis.

131
00:09:58,507 --> 00:10:02,905
Alleen voor vanavond, de grootste drummer
sinds John Bonham en Keith Moon samen gingen.

132
00:10:03,195 --> 00:10:06,442
Men zal uit zijn dak gaan...andere
dingen als je geluk hebt.

133
00:10:07,083 --> 00:10:08,602
Een groot applaus voor...

134
00:10:12,095 --> 00:10:13,299
Mark.

135
00:10:14,810 --> 00:10:16,018
Wat?

136
00:10:16,609 --> 00:10:19,567
Sorry, ik wilde alleen...het leek vies, dus...

137
00:10:20,362 --> 00:10:21,618
Je moet je nog aanmelden.

138
00:10:26,519 --> 00:10:27,724
Wat aanmelden?

139
00:10:29,456 --> 00:10:33,474
Dit register bevat alle namen van de Fae
die onze kolonie zijn gepasseerd.

140
00:10:37,595 --> 00:10:42,416
En meer dan onze namen, bevatten
onze handtekeningen onze ware kracht.

141
00:10:46,158 --> 00:10:47,365
Cool.

142
00:10:49,913 --> 00:10:53,225
En dit is waarom ik het in mijn schuilplaats hou.

143
00:10:54,871 --> 00:10:56,071
Dank je.

144
00:11:02,311 --> 00:11:03,811
Ik dacht dat ik dit kwijt was.

145
00:11:04,828 --> 00:11:06,061
Ik moet ophangen.

146
00:11:09,204 --> 00:11:12,009
Dyson is op de plaats delict.
Hij laat Lauren het bloed bekijken.

147
00:11:12,017 --> 00:11:15,349
Ik belde Pythia en Dedona, de andere orakels.
Moet nog steeds iets van ze horen.

148
00:11:15,378 --> 00:11:16,811
Bo, dit is eng.

149
00:11:17,110 --> 00:11:19,521
Gave van een orakel in de
verkeerde handen kunnen dodelijk zijn.

150
00:11:19,526 --> 00:11:20,832
Hoe zit het met Cassie's familie?

151
00:11:20,847 --> 00:11:22,814
Heb haar neef gebeld. Hij komt voor verhoor.

152
00:11:22,857 --> 00:11:24,558
Wacht? Seymour?

153
00:11:25,857 --> 00:11:28,472
Je kent me nog, Succubabe. Ik ben geraakt.

154
00:11:29,914 --> 00:11:31,958
Noem me Archie. Daar zijn Betty en Veronica.

155
00:11:32,662 --> 00:11:34,329
Ook leuk om jou te zien, Jughead.

156
00:11:34,975 --> 00:11:36,774
Weet je oom dat je al uit de gevangenis bent?

157
00:11:36,790 --> 00:11:40,971
Una mens sneed zijn keel door als straf.
Stal geluk van de verkeerde Fae.

158
00:11:41,532 --> 00:11:42,732
Wat is er met Cassie?

159
00:11:42,766 --> 00:11:45,686
Ze is al 12 uur vermist.
Er is iets met haar gebeurd.

160
00:11:45,687 --> 00:11:47,855
Cassie is bijzonder,
mensen houden daar niet van.

161
00:11:47,881 --> 00:11:48,974
Mensen zoals jou?

162
00:11:48,977 --> 00:11:53,385
Ik ben een ziel-eter, ik zuig
de geest van mensen op. Niet echt geliefd.

163
00:11:53,494 --> 00:11:55,095
Dingen zuigen maakte mij populair.

164
00:11:56,812 --> 00:11:58,732
Ik nam Mayer's handel over en het wordt niets.

165
00:11:59,009 --> 00:12:01,349
Wat is een bookie zonder
het vermogen om geluk te stelen?

166
00:12:01,474 --> 00:12:04,671
In plaats van te helpen,
maakte Cassie zich vrij van de clan.

167
00:12:04,709 --> 00:12:07,870
Misschien voelde ze dat je haar wilde gebruiken?
Zo voel ik me ook.

168
00:12:08,523 --> 00:12:12,947
Familieproblemen? Als je antwoorden
wilt, praat met haar computerdates.

169
00:12:13,159 --> 00:12:15,172
Computerdates?
- Robots.

170
00:12:15,243 --> 00:12:17,845
Mannen die ze online ontmoette, Fae Date.

171
00:12:18,314 --> 00:12:20,068
Ze kwam waarschijnlijk een mafketel tegen.

172
00:12:20,628 --> 00:12:23,138
Als je het niet erg vindt,
ik moet een bedrijf redden.

173
00:12:26,879 --> 00:12:28,080
Wat denk jij?

174
00:12:36,841 --> 00:12:39,643
Ik denk dat we dating lidmaatschappen
gaan bekijken.

175
00:12:40,606 --> 00:12:43,806
Dyson, met mij. Al het bloed is hetzelfde type.

176
00:12:44,775 --> 00:12:46,042
Nog wat van Bo gehoord?

177
00:12:47,536 --> 00:12:51,395
Hou me op de hoogte. Ik ben in het clubhuis.

178
00:12:53,635 --> 00:12:57,100
Een cake maken.
Je weet wel... de belangrijke dingen.

179
00:13:08,012 --> 00:13:10,355
Zout. Niet suiker, dat is zout.

180
00:13:13,027 --> 00:13:14,715
Nee, nee, nee.

181
00:13:15,915 --> 00:13:18,718
Ik vroeg om deze bij de Dal Riata af te leveren.

182
00:13:19,039 --> 00:13:22,491
Als u wilt dat ik ze naar de Dal breng,
zal u dat extra kosten.

183
00:13:22,693 --> 00:13:25,361
Weet u wat? Laat ze maar bij mij.
Ik neem ze wel mee.

184
00:13:27,385 --> 00:13:28,595
Brandt er iets aan?

185
00:13:29,330 --> 00:13:30,530
Wat...?

186
00:13:31,806 --> 00:13:34,141
Nee, Bo's cake. Nee.

187
00:13:44,030 --> 00:13:46,914
Hij zei dat het geluk zou brengen...
maar hij zei niet wat voor soort.

188
00:13:58,201 --> 00:14:02,106
Hé jij. Denk je dat ik geen drinkpiraat
herken als ik er één zie?

189
00:14:03,602 --> 00:14:06,100
Ja, nou... Trick is een maat van mij.

190
00:14:06,290 --> 00:14:09,983
En dat betekent dat ik niet hoef te betalen.
Ik zal het dit keer door de vingers zien.

191
00:14:10,752 --> 00:14:12,626
Gast, je drinkt...

192
00:14:13,509 --> 00:14:14,943
en dan betaal je.

193
00:14:16,754 --> 00:14:20,080
Goed. Jij je zin.

194
00:14:21,325 --> 00:14:25,352
Hé iedereen, dronken kraaloogjes op mij.

195
00:14:25,932 --> 00:14:30,377
Wie heeft er een slecht geschonken drankje
van Abercrombie hier gehad?

196
00:14:32,183 --> 00:14:33,389
Wat ben je aan het doen?

197
00:14:33,926 --> 00:14:38,621
Ik zag je bij drie klanten minder inschenken.
Wil je daar later zelf nog wat van nemen?

198
00:14:40,393 --> 00:14:45,438
Prima.
Iedereen, jullie volgende drankje is van mij.

199
00:14:49,006 --> 00:14:52,293
Ben je nu blij?
- Ja, niet zo blij als ik zal worden.

200
00:14:52,758 --> 00:14:56,759
Want die goddelijke dames geven
ons nu de verleidelijke blik.

201
00:14:57,899 --> 00:14:59,099
Ons?

202
00:15:03,344 --> 00:15:07,737
Steen, papier, schaar?
Verliezer leidt de vriend af.

203
00:15:13,355 --> 00:15:14,555
Verdorie.

204
00:15:27,523 --> 00:15:31,392
Misschien moeten we ergens anders heengaan.

205
00:15:31,493 --> 00:15:35,302
Nee. Het is perfect hier. Het is zo...

206
00:15:35,740 --> 00:15:36,943
boekachtig.

207
00:15:37,927 --> 00:15:41,893
Wat je ook op hebt. Ik wil ook wat.

208
00:15:51,618 --> 00:15:53,901
We zouden...waarschijnlijk wat...

209
00:15:58,915 --> 00:16:00,118
Dat is goed.

210
00:16:00,918 --> 00:16:03,642
Dat is goed.

211
00:16:06,002 --> 00:16:07,818
Ik hou ervan...ik hou er heel erg van.

212
00:16:11,671 --> 00:16:13,356
Dat is waarom ik Shifters zo pijn doe.

213
00:16:13,938 --> 00:16:17,583
Jullie lichamen zijn altijd zo...golvend.

214
00:16:18,620 --> 00:16:19,824
Bedankt.

215
00:16:20,789 --> 00:16:25,223
Jij ook. Doe je work-outs of zoiets?

216
00:16:28,783 --> 00:16:30,384
Ik neem dat aan als een ja.

217
00:16:38,366 --> 00:16:39,570
Dank je, papier.

218
00:16:48,125 --> 00:16:49,359
Ik wil naar je kijken.

219
00:16:51,373 --> 00:16:52,473
Oké.

220
00:16:57,283 --> 00:16:59,604
Kan je opschieten.
Het zijn profielfoto's, geen kunst.

221
00:16:59,612 --> 00:17:03,705
Niet met die houding.
Zou je je rug kunnen buigen?

222
00:17:09,070 --> 00:17:10,946
Laat papa zien wat je hebt.
- Hoe is dit?

223
00:17:16,971 --> 00:17:18,204
Je spint.

224
00:17:20,885 --> 00:17:22,387
Ik werd gepakt door het moment.

225
00:17:33,139 --> 00:17:37,759
Moet je SelkieStud69 zien en
zijn al te kleine tanktop.

226
00:17:38,158 --> 00:17:39,359
Ik heb een moment nodig.

227
00:17:39,467 --> 00:17:43,498
Je had dertig momenten met Brad'sPitstroll.
We moeten mijn profiel afmaken.

228
00:17:43,666 --> 00:17:45,266
Ik wil alleen maar knipogen naar hem.

229
00:17:46,829 --> 00:17:48,036
Zo.

230
00:17:50,527 --> 00:17:53,926
Laatste persoon die berichtte naar Cassie
was Heratio55. Dat was gisteravond.

231
00:17:53,991 --> 00:17:55,577
Zal hij geloven dat ik een orakel ben?

232
00:17:55,596 --> 00:17:58,312
Ik denk dat met jouw gezicht,
hij alles zal geloven wat we zeggen.

233
00:18:07,020 --> 00:18:08,227
Zo.

234
00:18:08,795 --> 00:18:12,465
Want je bent nu Anika.

235
00:18:13,469 --> 00:18:15,036
Orakel van zijn dromen.

236
00:18:15,347 --> 00:18:17,314
Heratio55 zal niet eens weten wat hem overkwam.

237
00:18:20,233 --> 00:18:21,333
Wat?

238
00:18:21,343 --> 00:18:25,238
Pythia's moeder zei dat ze me zou bellen
zodra ze haar had gesproken. Nog steeds niets.

239
00:18:25,415 --> 00:18:28,505
Denk je dat er nog een orakel vermist is?
- Ik denk dat we erop uit moeten.

240
00:18:30,446 --> 00:18:33,852
Volgende profielvraag: Wat is
je grootste ambitie in het leven?

241
00:18:33,870 --> 00:18:36,272
We moeten proberen hetzelfde
neer te zetten als Cassie.

242
00:18:42,554 --> 00:18:43,788
Wat heeft zij opgeschreven?

243
00:18:44,190 --> 00:18:45,829
Mensen vinden die ze kan vertrouwen.

244
00:18:46,942 --> 00:18:49,722
Het is niet makkelijk om mensen te vinden
die je kunt vertrouwen in dit leven.

245
00:18:50,659 --> 00:18:53,181
Denk dat ze zichzelf vrijmaakte
omdat ze geen familie wilde.

246
00:18:58,019 --> 00:18:59,420
Dat is snel.

247
00:19:00,871 --> 00:19:02,086
Dat is geluk hebben.

248
00:19:03,936 --> 00:19:05,576
Je maakt geen grapje. Het is Cassie.

249
00:19:05,901 --> 00:19:07,579
Hallo? Cassie.

250
00:19:08,712 --> 00:19:10,068
Cassie?

251
00:19:10,250 --> 00:19:11,517
Cassie, kun je me horen?

252
00:19:14,372 --> 00:19:15,606
Ik denk dat haar telefoon dood is.

253
00:19:15,611 --> 00:19:17,689
Wat zei ze? Is ze in orde?
- Nee.

254
00:19:25,557 --> 00:19:27,158
<i>Cas, waar ben je?</i>

255
00:19:30,120 --> 00:19:31,324
<i>Cas...</i>

256
00:19:45,260 --> 00:19:49,003
Weet vrij zeker dat die meisjes
dit niet snel zullen vergeten.

257
00:19:49,481 --> 00:19:50,681
<i>Waar is hij?</i>

258
00:19:51,452 --> 00:19:54,623
Ik weet vrij zeker dat het vriendje
het ook niet zal vergeten.

259
00:19:54,825 --> 00:19:56,491
Ik wist het. Papier wint nooit.

260
00:19:58,475 --> 00:20:02,064
Doe kalm, kerel. Niemand
weet wat er werkelijk is gebeurd.

261
00:20:02,292 --> 00:20:04,462
Die schoft had een trio met mijn Kitty Kat.

262
00:20:04,593 --> 00:20:06,227
Dus je weet het wel.

263
00:20:08,227 --> 00:20:10,705
Man, weet je dat je me eigenlijk moet bedanken.

264
00:20:10,784 --> 00:20:13,563
Je meisje had mond-op-mondbeademing
nodig, ze zou anders sterven.

265
00:20:13,753 --> 00:20:16,570
Ik redde haar leven. Meerdere keren, eigenlijk.

266
00:20:17,918 --> 00:20:19,609
Ik ga je tot moes slaan.

267
00:20:24,243 --> 00:20:28,145
Ben je een beetje uitgedroogd?
Zin in een drankje? Lul-Tini?

268
00:20:33,367 --> 00:20:37,067
Stop me als je hem al kent...
Een screwdriver loopt een bar in.

269
00:20:37,667 --> 00:20:40,316
De barkeeper zegt, "We hebben
een drankje dat zo heet als jou."

270
00:20:41,226 --> 00:20:43,561
Screwdriver zegt, "Echt? Heb je
een drankje dat Murray heet?"

271
00:20:44,213 --> 00:20:46,893
Het is voor Bo's verjaardag.
- Is alles goed?

272
00:20:47,254 --> 00:20:52,265
Ooit 3 dozijn ballonnen tegelijkertijd horen
knallen in een auto? Het is luid. Zeer, zeer luid.

273
00:20:53,014 --> 00:20:54,214
Prachtig.

274
00:21:18,135 --> 00:21:19,937
Het had chocolade moeten zijn.

275
00:21:24,975 --> 00:21:28,448
Kan iemand mij uitleggen waarom
ik hier ben na een bargevecht...

276
00:21:28,773 --> 00:21:30,947
in plaats van te helpen zoeken
naar vermiste orakels?

277
00:21:31,906 --> 00:21:33,616
Wie heeft McGruff de misdaadhond gebeld?

278
00:21:34,840 --> 00:21:36,641
En Trick's register is weg.

279
00:21:38,189 --> 00:21:39,613
Weet jij daar toevallig iets over?

280
00:21:39,793 --> 00:21:44,163
Kijk niet naar mij, maat. Ik was gewoon
een omstander. Ik ken dat joch nauwelijks.

281
00:21:44,439 --> 00:21:48,310
Goed. Houden zo. Blijf uit de buurt van mijn zoon.

282
00:21:50,470 --> 00:21:51,757
Wacht even.

283
00:21:53,788 --> 00:21:57,449
Begrijp ik het goed.
Catalogus gezicht is jouw familie?

284
00:21:57,491 --> 00:21:59,359
En wenk naar de violen.

285
00:22:02,650 --> 00:22:03,877
Je bent mijn zoon.

286
00:22:08,691 --> 00:22:10,072
Mark is een Shifter...

287
00:22:11,306 --> 00:22:13,961
een krijger.
Ik laat je dat niet verpesten voor hem.

288
00:22:14,286 --> 00:22:16,027
Enige die dat doet ben jij.

289
00:22:16,580 --> 00:22:18,815
Jij achtervolgt graag je staart voor andere mensen.

290
00:22:19,941 --> 00:22:21,833
Raad eens? Ik niet.

291
00:22:23,524 --> 00:22:25,325
Je hebt een geboorterecht te claimen.

292
00:22:27,124 --> 00:22:30,365
Of je het weet of niet, binnenkort
moet je kiezen wie je gaat dienen.

293
00:22:30,552 --> 00:22:33,353
Ja, dat is makkelijk. Mezelf.

294
00:22:34,355 --> 00:22:35,646
Je hebt een hoop te leren.

295
00:22:37,268 --> 00:22:43,211
Is dat zo? Want zoals ik het zie,
ben je ofwel de baas of de bitch.

296
00:22:46,367 --> 00:22:47,791
Welke ben jij?

297
00:22:48,416 --> 00:22:50,778
Grote woorden van een Shifter
die nog niet geshift is.

298
00:22:51,899 --> 00:22:53,166
Ik wil jouw leven niet.

299
00:23:13,845 --> 00:23:15,096
Ik heb dit niet besteld.

300
00:23:15,588 --> 00:23:17,019
Het is van de man aan de bar.

301
00:23:17,967 --> 00:23:20,454
Dit geluksding wordt vervelend.

302
00:23:26,046 --> 00:23:27,462
Wat? Ik heb dorst.

303
00:23:28,035 --> 00:23:31,666
Nee, ik begrijp het. Je wilt je lippenstift
niet verknallen. Operatie Skeezebag start.

304
00:23:34,261 --> 00:23:35,461
Heratio?

305
00:23:36,737 --> 00:23:38,339
Het is zo leuk om je te ontmoeten.

306
00:23:38,987 --> 00:23:41,411
Je profielfoto's doen je geen recht.

307
00:23:41,992 --> 00:23:43,945
Badkamer Selfie, altijd een risico.

308
00:23:44,371 --> 00:23:48,702
En jij...woorden kunnen niet beschrijven...
behalve wauw.

309
00:23:49,045 --> 00:23:50,251
Gewoon wauw.

310
00:23:51,146 --> 00:23:56,611
Gezichten zoals jou maken me bang
dat je iets raars te verbergen hebt.

311
00:23:56,910 --> 00:24:00,861
Nou dat ben ik. In dat ben ik zeer flexibel.

312
00:24:01,863 --> 00:24:03,998
En progressief, daar hou ik van.

313
00:24:04,470 --> 00:24:05,786
Maakt mijn werk makkelijker.

314
00:24:05,934 --> 00:24:07,802
En wat mag jouw werk dan wezen?

315
00:24:08,132 --> 00:24:10,137
Zorgen dat je me kust na dit.

316
00:24:10,791 --> 00:24:15,991
Gelukkig voor jou, ben ik een magische
acht bal en de vooruitzichten zijn positief.

317
00:24:24,228 --> 00:24:25,895
Wat doe je?
- Wat?

318
00:24:30,283 --> 00:24:31,775
Wil je hier weg?

319
00:24:32,664 --> 00:24:37,597
Ik weet een betere plek dan dit. Intiemer.
En er is overheerlijke Tiramisu.

320
00:24:38,517 --> 00:24:40,236
Klinkt hemels.

321
00:24:41,781 --> 00:24:44,036
Dat is het. In je mond.

322
00:24:44,987 --> 00:24:48,874
Ik kan iets anders bedenken,
dat hemels is in mijn mond.

323
00:24:56,326 --> 00:24:59,302
Reflexen als een kat.
- Je bent niet de enige.

324
00:25:00,225 --> 00:25:03,692
Wil je me even excuseren?
Plaspauze.

325
00:25:03,779 --> 00:25:04,981
Tuurlijk.

326
00:25:08,378 --> 00:25:11,380
Er is iets mis. Zoals erg mis. Echt mis.

327
00:25:13,681 --> 00:25:15,874
Ben je aan het stress hijgen?

328
00:25:17,480 --> 00:25:19,348
Er is iets echt mis.
Ik vind maar niks, laten we gaan.

329
00:25:19,356 --> 00:25:22,007
Nee, niet totdat we erachter zijn
wat hij deed met Cassie.

330
00:25:22,981 --> 00:25:26,024
Indiana Jones je dan terug naar hem,
want hij vertrekt.

331
00:25:27,762 --> 00:25:30,644
Ben je klaar?
- Ja natuurlijk.

332
00:25:31,504 --> 00:25:32,907
Maar voordat we gaan...

333
00:25:36,108 --> 00:25:39,027
Ik weet dat jij de laatste bent die
Cassie zag voordat ze werd vermist.

334
00:25:39,816 --> 00:25:41,224
Wat heb je met haar gedaan?

335
00:25:41,768 --> 00:25:44,309
Ik kuste haar welterusten en ik vertrok.

336
00:25:44,731 --> 00:25:47,364
En toen ging je naar binnen en viel je haar aan.

337
00:25:48,084 --> 00:25:51,130
Ik heb haar geen pijn gedaan. Ik kuste
haar gedag en vertrok als een heer.

338
00:25:51,732 --> 00:25:55,209
Maar jij, ik zou jou nooit kunnen verlaten.

339
00:25:56,305 --> 00:25:59,734
Dat is niet logisch...als jij het niet was, dan...

340
00:26:03,748 --> 00:26:06,506
Er is iets tussengekomen. Bel me.

341
00:26:09,134 --> 00:26:13,194
Wat is er gebeurd...heilige harige hand.
- Kat krabkoorts, iemand?

342
00:26:15,482 --> 00:26:16,685
Jeetje.

343
00:26:45,047 --> 00:26:46,633
Dus ik verander in een kat.

344
00:26:47,425 --> 00:26:50,103
Het spijt me zo, Bo. Dit is allemaal mijn schuld.

345
00:26:50,419 --> 00:26:52,498
Ik begrijp het niet. Is Bo nu een Shifter?

346
00:26:52,748 --> 00:26:56,436
Niet echt. De kat die je haar gaf is een Aitvaras.

347
00:26:56,670 --> 00:27:01,420
Om goed geluk aan zijn eigenaar te geven,
steelt het van degenen die geen eerbied geven.

348
00:27:01,830 --> 00:27:05,265
Dit alles omdat ik niet de opgezette lijk
van een dode kat respecteer?

349
00:27:05,435 --> 00:27:07,654
Handkramp, handkramp.

350
00:27:08,272 --> 00:27:14,172
We moeten aan de slag. Het is een kwestie
van tijd voordat de geest het blijvend overneemt.

351
00:27:14,301 --> 00:27:16,129
Dat is het. Ik sla dit ding kapot.

352
00:27:17,027 --> 00:27:19,514
Laat je haar zo tegen je praten?

353
00:27:19,529 --> 00:27:22,248
Nee, we kunnen het niet vernietigen,
terwijl het Bo nog geluk voedt.

354
00:27:22,265 --> 00:27:25,098
Het zal meteen haar geest verslinden,
ze zal sterven.

355
00:27:26,993 --> 00:27:30,195
Laten we even nadenken. Er moet
een manier zijn om de effecten te keren.

356
00:27:30,927 --> 00:27:33,326
Ik had je gewoon die Yeti stripper moeten geven.

357
00:27:38,634 --> 00:27:42,890
Oké, ontspan. Iedereen gewoon...rustig, Tamsin.

358
00:27:43,811 --> 00:27:46,658
We weten dat dit ding werkt.

359
00:27:47,117 --> 00:27:51,348
Wat als het de sleutel is om Cassie te vinden?
Wat als ik het geluk gebruik om haar te vinden?

360
00:27:51,520 --> 00:27:55,217
Nee, het geluk omarmen betekent transformeren
in een kat omarmen. Ik keur dat niet goed.

361
00:27:55,441 --> 00:27:57,132
Plus dat we geen solide aanwijzingen hebben.

362
00:27:57,148 --> 00:28:00,182
Je bent niet goed in deze staat.
We moeten ons druk maken over jou.

363
00:28:00,523 --> 00:28:02,523
Ik ben het met Lauren eens. De zaak kan wachten.

364
00:28:02,917 --> 00:28:06,881
Cassie... ze heeft een gave die
mensen willen gebruiken.

365
00:28:06,889 --> 00:28:11,180
Je zei het zelf, Tamsin,
een vermiste orakel is een gevaarlijk iets.

366
00:28:11,195 --> 00:28:15,000
En hoe vervelend ze ook is al die jaren,
ze is een vriendin.

367
00:28:15,810 --> 00:28:17,510
Ze hielp ons Dyson redden.

368
00:28:20,105 --> 00:28:21,779
Wat stel je voor om te doen?

369
00:28:25,769 --> 00:28:27,564
Je kan niet serieus zijn.

370
00:28:28,164 --> 00:28:31,523
Gratis geld, verloren oorbellen,
drankjes, Cassie die belt...

371
00:28:31,921 --> 00:28:33,801
Ik laat geluk mij blind leiden naar Cassie.

372
00:28:35,030 --> 00:28:39,509
Bo. Ik weet dat je bezorgd bent om Cassie.
Maar dit is een beetje kamikaze van jou.

373
00:28:40,423 --> 00:28:42,017
Dit is zelfs kamikaze voor mij.

374
00:28:42,181 --> 00:28:45,028
Ja, dat is waarom Tamsin en ik
voet bij stuk houden.

375
00:28:45,043 --> 00:28:50,744
Ik wil dat jullie me vertrouwen. Niet alleen
vertrouwen...geloven. Geloof dat ik dit kan.

376
00:28:51,151 --> 00:28:53,051
Bo, het is niet dat we...
- Ik ga mee.

377
00:28:53,556 --> 00:28:55,961
Ik weet dat je steun nodig hebt en dat geef ik je.

378
00:28:59,047 --> 00:29:03,240
Ik begrijp het al. De ouderwetse Lewis wil
niet meedoen met deze zelfmoordpoging.

379
00:29:03,271 --> 00:29:05,860
Nou, weten jullie wat? Ik doe ook mee.

380
00:29:08,883 --> 00:29:10,686
Klote...
- Alles goed?

381
00:29:11,123 --> 00:29:13,573
Hoeveel vingers steek ik op?
- Hoe oud ben jij?

382
00:29:13,592 --> 00:29:16,051
Geeft een nieuwe betekenis aan de
term blinde vlek, jongens.

383
00:29:16,552 --> 00:29:18,386
Geluk wees aan mijn zijde vanavond.

384
00:29:20,238 --> 00:29:22,507
Wat als haar pech jouw geluk opheft?

385
00:29:33,722 --> 00:29:35,474
Oké, dat is snel.

386
00:29:47,145 --> 00:29:48,960
Dit is de plek.
- Weet je het zeker?

387
00:29:50,188 --> 00:29:52,888
Natuurlijk, jij bent degene die
deze rarigheid leidt.

388
00:29:56,073 --> 00:29:59,937
Wat is er aan de hand, Lauren? Ik dacht
dat je gek was op Bo's rijkunsten.

389
00:30:01,256 --> 00:30:03,124
Je hebt een vlieg binnengekregen, nietwaar?

390
00:30:04,989 --> 00:30:06,817
Kom op, serieus?

391
00:30:08,091 --> 00:30:10,403
Met kop gaan we west, munt gaan we oost.

392
00:30:12,817 --> 00:30:14,017
Het is munt.

393
00:30:23,943 --> 00:30:25,147
Je maakt geen grapje.

394
00:30:41,046 --> 00:30:42,480
Je bent niet blij me te zien.

395
00:30:43,213 --> 00:30:46,698
Eigenlijk ben ik opgetogen want dat
betekent dat je het terug hebt gebracht.

396
00:30:48,803 --> 00:30:51,214
Het boek dat je eerder vandaag meenam.

397
00:30:51,756 --> 00:30:53,223
Dat was jij toch?

398
00:30:54,285 --> 00:30:55,493
Welk boek?

399
00:30:56,287 --> 00:30:59,978
Vergeet het. Ik zit nu midden in
een zelfveroorzaakte storm.

400
00:31:01,529 --> 00:31:02,762
Na een storm.

401
00:31:04,541 --> 00:31:05,741
Wat?

402
00:31:05,862 --> 00:31:07,730
Na de storm is het beste deel.

403
00:31:19,309 --> 00:31:22,547
Mijn god, het lukt. Het lukt niet altijd.

404
00:31:24,276 --> 00:31:25,485
Wat kan jij?

405
00:31:26,771 --> 00:31:28,005
Ik ben een Shifter.

406
00:31:28,918 --> 00:31:31,075
Dat weet ik, maar verandert in wat?

407
00:31:32,256 --> 00:31:35,250
Ik ben gek op Panda's.
- Ik weet het nog niet.

408
00:31:36,272 --> 00:31:38,193
Zou bijna willen dat ik dat wel al had gedaan.

409
00:31:39,164 --> 00:31:41,293
Is er niemand waarmee je daarover kan praten?

410
00:31:42,894 --> 00:31:45,009
Ja, behalve...

411
00:31:45,824 --> 00:31:49,652
dat hij een koppige eikel is die denkt dat
het leven draait om het dienen van andere mensen.

412
00:31:52,875 --> 00:31:54,330
Ik dien mijn bewaarders.

413
00:31:56,137 --> 00:31:57,337
Sorry, jouw bewaarders?

414
00:31:58,264 --> 00:31:59,597
Ik bedoel mijn ouders.

415
00:32:00,037 --> 00:32:03,322
Betekent niet dat ik onderdanig ben.
Betekent dat ik belangrijk ben.

416
00:32:06,419 --> 00:32:09,781
Misschien is dat waar je echt bang voor bent.
Dat er op je wordt gerekend.

417
00:32:20,041 --> 00:32:23,113
We zouden ons druk moeten maken om Bo.
- Denk je dat ik dat niet weet?

418
00:32:23,192 --> 00:32:26,460
Wat doen we hier nog?
- Ik vertrouw haar.

419
00:32:28,592 --> 00:32:29,797
Daar gaan we.

420
00:32:29,853 --> 00:32:34,608
Je denkt dat je de enige in de race bent. Wat
denk je, er is een nieuwe pony op het groen.

421
00:32:35,638 --> 00:32:37,366
Racen of golf, kies een metafoor.

422
00:32:37,639 --> 00:32:40,141
Of je het leuk vindt of niet,
Bo en ik komen nader tot elkaar.

423
00:32:40,370 --> 00:32:43,967
Niet alleen omdat we samen leven.
Er is iets... geweldigs gaande.

424
00:32:44,373 --> 00:32:45,818
Ik ben erg blij voor je.

425
00:32:46,484 --> 00:32:48,053
Nog steeds bezorgd over Bo.

426
00:32:51,368 --> 00:32:52,572
Bo?

427
00:32:54,693 --> 00:32:55,895
Bo?

428
00:32:58,077 --> 00:32:59,277
Waar is ze?

429
00:33:27,060 --> 00:33:28,420
Blij dat ik geen hond ben.

430
00:33:48,570 --> 00:33:50,106
Mijn God, Cassie.

431
00:33:51,063 --> 00:33:55,332
Mijn God. Je bent oké, ik heb je.
<i>- Bo?</i>

432
00:33:56,934 --> 00:33:59,936
Ik haal je hier weg. Je bent veilig nu.

433
00:34:06,142 --> 00:34:08,443
Je doet het echt geweldig, Bo.

434
00:34:12,426 --> 00:34:13,656
Waar is Dyson?

435
00:34:18,909 --> 00:34:20,115
Kijk uit waar je loopt.

436
00:34:21,914 --> 00:34:23,937
Ik controleerde Seymour's bankrekeningen.

437
00:34:23,961 --> 00:34:27,124
Lijkt erop dat Heratio55 hem betaalde
voor informatie over Cassie.

438
00:34:27,321 --> 00:34:30,325
Maar Bo en ik hebben Heratio onschuldig
bevonden. Ze ondervroeg hem zelf.

439
00:34:30,580 --> 00:34:32,626
Misschien heeft ze niet de juiste vragen gesteld.

440
00:34:33,949 --> 00:34:36,383
Je verkocht je eigen vlees en bloed?

441
00:34:36,635 --> 00:34:39,937
Dat zijn zaken, wat had ik dan moeten doen?
Ik moest toch ergens voor betaald krijgen.

442
00:34:40,204 --> 00:34:43,422
Mensen krijgen niet betaald om geesten te zuigen.
- Misschien omdat jij zuigt.

443
00:34:44,673 --> 00:34:46,998
Weet je, Tamsin. Misschien ben je
een beetje hard.

444
00:34:49,285 --> 00:34:51,981
Lijkt erop dat Seymour gewoon
weinig geluk heeft met alles.

445
00:34:53,690 --> 00:34:56,065
Mijn hart bloedt echt voor hem.
Bij wiens team zit jij, D?

446
00:34:56,230 --> 00:34:58,888
Ik zeg alleen maar dat niet iedereen
het geluk van Bo heeft.

447
00:35:01,425 --> 00:35:02,976
Wat geeft haar zo verdomd veel geluk?

448
00:35:04,084 --> 00:35:08,597
Gewoon wat dom bijgeloof.
Alleen gelooft door idioten.

449
00:35:09,472 --> 00:35:10,675
Ik luister.

450
00:35:10,761 --> 00:35:12,997
Het is Bo's gelukskat. Zie je, stom.

451
00:35:13,164 --> 00:35:18,286
Wat Tamsin wil zeggen is dat de kat bezield is door
een oude geest. Brengt geluk aan zijn eigenaar.

452
00:35:19,076 --> 00:35:22,195
En het werkt?
- Niet voor jou. Het is van Bo.

453
00:35:23,347 --> 00:35:24,737
Nu niet meer.

454
00:35:32,194 --> 00:35:33,427
Dat had ik nodig.

455
00:35:34,408 --> 00:35:37,960
Sorry dat ik opsnuif en wegga, maar
ik ga naar Reno. Een poesje winnen.

456
00:35:38,136 --> 00:35:39,851
Je hebt geen idee.

457
00:35:40,072 --> 00:35:42,628
Ik zou zeggen wens me geluk,
maar dat heb ik niet nodig.

458
00:35:52,960 --> 00:35:54,194
Waarom zit ik in een doos?

459
00:35:54,981 --> 00:35:58,184
Ik heb het al eerder gezegd en ik zeg
het nogmaals, ik haat katten.

460
00:36:10,192 --> 00:36:13,195
Is Bo aan het rusten?
- Ja, hoe is het met Cassie?

461
00:36:14,080 --> 00:36:18,572
Ze werd wakker toen ze haar uit de grot haalde.
Ik moest haar een kalmerend middel geven.

462
00:36:19,334 --> 00:36:20,734
En haar gezichtsvermogen?

463
00:36:23,083 --> 00:36:27,475
We doen ons best om de weefselschade te herstellen.
Maar zonder de oculus...is ons vakgebied beperkt.

464
00:36:29,511 --> 00:36:32,913
Drie orakels, Dyson. Allemaal zonder hun ogen.
Het is niet logisch.

465
00:36:33,924 --> 00:36:35,257
Dat is niet het enige.

466
00:36:37,017 --> 00:36:40,912
De man waar Bo mee op date was, Heratio55?
Heb je hem bekeken.

467
00:36:41,408 --> 00:36:43,275
Ik heb zijn profiel niet bestudeerd. Waarom?

468
00:36:43,377 --> 00:36:44,595
Herken je hem?

469
00:36:45,893 --> 00:36:47,188
Dat is Kevin Brown.

470
00:36:48,112 --> 00:36:51,782
Hij is één van de lichamen van de liftcrash
die weggehaald waren uit de kliniek.

471
00:36:54,272 --> 00:36:55,821
Bo ging op een date met een dode man.

472
00:37:08,145 --> 00:37:09,531
Ik ben slecht met verjaardagen.

473
00:37:17,790 --> 00:37:21,621
Het is van Rosa's. Lauren probeerde
een taart te maken, maar...

474
00:37:23,336 --> 00:37:25,951
Dus dat is wat er gebeurd is in de keuken.

475
00:37:26,262 --> 00:37:28,096
Ik dacht dat je weer aan het slaapeten was.

476
00:37:34,727 --> 00:37:35,960
Je was geweldig vandaag.

477
00:37:40,107 --> 00:37:43,547
Als er iets beter is dan dit,
ben ik het niet tegengekomen.

478
00:37:51,289 --> 00:37:52,522
Wees daar niet zo zeker van.

479
00:37:55,000 --> 00:37:56,547
Vind je dat je nog steeds geluk hebt?

480
00:38:18,493 --> 00:38:20,028
Gelukkige verjaardag voor mij.

481
00:38:41,685 --> 00:38:43,352
Meisjes moeten jou hebben gehaat.

482
00:38:46,058 --> 00:38:47,859
Je bent mooi, zelfs zo.

483
00:38:50,281 --> 00:38:51,481
Zoals wat?

484
00:38:52,837 --> 00:38:54,037
Verdrietig.

485
00:38:59,563 --> 00:39:01,364
Ik weet dat er iets is dat je dwars zit.

486
00:39:03,706 --> 00:39:05,540
Ik probeerde het te negeren, maar...

487
00:39:07,525 --> 00:39:09,126
vertel me gewoon wat het is.

488
00:39:23,386 --> 00:39:25,255
Ik ben geboren in de hel.

489
00:39:28,179 --> 00:39:30,247
Ik kwam erachter toen ik in Tartarus was.

490
00:39:33,566 --> 00:39:35,234
Mijn vader is Hades.

491
00:39:41,413 --> 00:39:44,048
Familie kerstkaart zal ongemakkelijk
zijn dit jaar.

492
00:39:45,624 --> 00:39:46,837
Dat was hem...

493
00:39:50,003 --> 00:39:52,209
tegenover wie ik zat toen ik de deal sloot.

494
00:39:56,228 --> 00:39:58,162
Ogen zowel bruin en blauw.

495
00:40:02,155 --> 00:40:03,421
Dat was Hades.

496
00:40:12,703 --> 00:40:14,037
Heb je met hem gepraat?

497
00:40:17,259 --> 00:40:18,477
Nee.

498
00:40:20,655 --> 00:40:22,656
Niet dat het enig verschil zou hebben gemaakt.

499
00:40:24,812 --> 00:40:27,486
Hoe hard ik ook probeer
om van hem weg te komen...

500
00:40:28,563 --> 00:40:30,765
Hoe veel goeds ik probeer te doen.

501
00:40:33,683 --> 00:40:35,230
Hij zal altijd een deel van mij zijn.

502
00:40:40,234 --> 00:40:41,675
En hij zal me altijd vinden.

503
00:40:43,479 --> 00:40:44,746
Een geschenk van papa?

504
00:40:52,777 --> 00:40:55,779
Toen ik jonger was, dacht ik altijd
dat Freyja mij beheerste.

505
00:40:57,561 --> 00:41:01,597
Beheerste hoe ik me voelde, wat ik deed.

506
00:41:04,313 --> 00:41:05,514
Alles.

507
00:41:05,968 --> 00:41:07,234
Wat is er veranderd?

508
00:41:09,272 --> 00:41:10,475
Ik.

509
00:41:10,710 --> 00:41:13,130
Je werd gesterkt.
- Ik werd boos.

510
00:41:18,816 --> 00:41:21,717
Ik moet een manier vinden om
voorgoed van hem af te komen.

511
00:41:22,838 --> 00:41:25,091
Zodat hij mijn echte familie
nooit meer kan kwetsen.

512
00:41:26,894 --> 00:41:28,656
Hij probeert me te gebruiken voor iets.

513
00:41:32,787 --> 00:41:33,990
Iets verschrikkelijks.

514
00:41:38,409 --> 00:41:40,010
Dan zullen we hem dat niet laten doen.

515
00:41:42,931 --> 00:41:45,225
Nee. Blijf uit de buurt.

516
00:41:45,311 --> 00:41:48,309
Cassie, het is goed.

517
00:41:49,268 --> 00:41:50,794
Het is al goed. Je bent veilig hier.

518
00:41:51,060 --> 00:41:53,495
Ik ben het, Lauren, Dr Lewis.

519
00:41:55,123 --> 00:41:56,523
Dr Lewis?

520
00:41:58,062 --> 00:41:59,265
Waar ben ik?

521
00:41:59,296 --> 00:42:02,778
In mijn kliniek. Niemand kan je hier pijn doen.

522
00:42:04,093 --> 00:42:07,165
We moeten uitzoeken wie dit heeft gedaan.
Wat weet je nog?

523
00:42:11,282 --> 00:42:13,270
Nee.
- Kom op.

524
00:42:14,515 --> 00:42:17,159
Denk terug. Wat heb je gezien?

525
00:42:18,993 --> 00:42:20,194
Alles.

526
00:42:21,486 --> 00:42:22,821
Alles...

527
00:42:23,263 --> 00:42:27,361
Het universum, elk moment sinds
het begin van de tijd. Ik kon het niet...

528
00:42:27,388 --> 00:42:29,255
Wat kon je niet?

529
00:42:29,828 --> 00:42:31,188
Het was te veel.

530
00:42:32,845 --> 00:42:34,045
Het begin.

531
00:42:35,279 --> 00:42:36,479
Het einde.

532
00:42:36,507 --> 00:42:38,570
Het einde? Het einde van wat?

533
00:42:39,181 --> 00:42:41,749
Kom op, Cassie. Wie heeft dit gedaan?

534
00:42:45,969 --> 00:42:47,170
Ik.

535
00:42:47,836 --> 00:42:49,996
Ik deed dat.

536
00:42:51,880 --> 00:42:53,814
We deden dit onszelf aan.

537
00:42:57,202 --> 00:43:01,226
Waarom? Waarom zou je
je eigen ogen verwijderen?

538
00:43:03,242 --> 00:43:05,699
Het was de enige manier om het te stoppen.

539
00:43:22,234 --> 00:43:23,524
Bo Dennis.

540
00:43:29,200 --> 00:43:30,833
Leuk geprobeerd, Succubus.

541
00:43:30,846 --> 00:43:36,159
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aubry ~ Controle: Scarlett

