1
00:00:23,370 --> 00:00:25,101
Katrina.

2
00:00:26,320 --> 00:00:27,843
Abbie.

3
00:00:28,187 --> 00:00:29,718
Abbie.

4
00:00:31,672 --> 00:00:33,117
Godzijdank.

5
00:00:34,273 --> 00:00:37,601
Wat is er gebeurd?
- Henry heeft Moloch vermoord.

6
00:00:38,772 --> 00:00:41,498
Ik zie geen tekenen van purgatorium.

7
00:00:43,100 --> 00:00:46,506
De bedreiging is afgewend.

8
00:00:47,521 --> 00:00:49,436
Waar is mijn zuster?

9
00:00:51,361 --> 00:00:52,865
Katrina.

10
00:00:53,525 --> 00:00:56,381
Katrina.
Hemeltje.

11
00:00:58,694 --> 00:01:01,514
Ben je in orde?
- Ja, ik denk van wel.

12
00:01:01,969 --> 00:01:03,844
Wat met Henry?

13
00:01:03,998 --> 00:01:06,414
Hij heeft alles op het spel gezet voor mij.

14
00:01:11,057 --> 00:01:12,843
Waar is onze zoon?

15
00:01:12,868 --> 00:01:16,562
Ik ben net wakker geworden, en...

16
00:01:18,107 --> 00:01:23,125
Hij is weg...

17
00:01:27,585 --> 00:01:29,211
Hij is weg.

18
00:01:30,241 --> 00:01:31,774
ZES WEKEN LATER

19
00:01:31,882 --> 00:01:35,594
Ik dacht dat alles
wat geproduceerd werd organisch was.

20
00:01:35,758 --> 00:01:39,036
Behalve wanneer het genetisch is veranderd,
kunstmatig gekleurd.

21
00:01:39,311 --> 00:01:42,553
Verpakt met glucosestroop
en conserveringsmiddelen.

22
00:01:42,652 --> 00:01:46,265
Maar smaken veranderen,
de hele biologische voeding wordt populairder.

23
00:01:46,300 --> 00:01:50,355
Ik begrijp nog steeds niet
waarom dat een bedreiging vormt.

24
00:01:50,581 --> 00:01:56,644
Mensen van deze tijd proberen
alles opnieuw uit te vinden.

25
00:01:57,458 --> 00:02:01,323
Heruitvinden is niet zo'n slechte zaak.
Ooit een Grapple gehad?

26
00:02:02,064 --> 00:02:05,025
Ik heb bij meerdere gelegenheden
oog in oog ermee gestaan.

27
00:02:05,050 --> 00:02:06,331
Niet dat soort Grapple.

28
00:02:06,378 --> 00:02:10,354
Het is een mix
van een druif en een appel.

29
00:02:10,424 --> 00:02:14,690
Precies, een vereniging
die nauwelijks noodzakelijk lijkt.

30
00:02:15,637 --> 00:02:19,245
Luitenant, kijk...
Verkleuring van de huid.

31
00:02:20,081 --> 00:02:21,986
Een aparte geur.

32
00:02:22,961 --> 00:02:24,448
Zwavel.

33
00:02:31,057 --> 00:02:32,526
Het spijt me zo.

34
00:02:32,573 --> 00:02:35,854
We verloren een paar bomen door bacterievuur.
Ik dacht dat ik alle rotte had verwijderd.

35
00:02:36,112 --> 00:02:38,315
Zijn er je vreemde dingen opgevallen?

36
00:02:38,408 --> 00:02:41,651
Onmenselijke stemmen in de nacht,
mompelende onheilige woorden?

37
00:02:41,677 --> 00:02:43,901
Kadavers, darmen uitgezaaid...

38
00:02:44,834 --> 00:02:46,807
Luitenant...

39
00:02:47,550 --> 00:02:50,409
Wat hij bedoelt is...
Dank u, we hebben alles wat we nodig hebben.

40
00:02:51,346 --> 00:02:55,434
Het rotte fruit is het bewijs dat we zochten om aan
te tonen dat het kwaad nog vrij rondwaart.

41
00:02:55,469 --> 00:03:00,173
Het is al zes weken, Crane.
We hebben geen definitieve signalen gezien.

42
00:03:00,227 --> 00:03:06,045
Nee, er is iets bovennatuurlijks.
Ik weet het zeker.

43
00:03:09,962 --> 00:03:14,017
Jagers melden onmenselijke stemmen
een paar kilometers verder van Wilcox boerderij.

44
00:03:14,079 --> 00:03:17,351
Het betrokken vee
waren van de boerderij uit de buurt.

45
00:03:17,415 --> 00:03:21,618
Het rotte fruit was geoogst
van de Wilcox boerderij.

46
00:03:22,064 --> 00:03:27,133
Het lijkt erop dat alles wijst
naar een onheilige ceremonie.

47
00:03:27,167 --> 00:03:31,814
Ik zeg niet dat het niet bovennatuurlijk is, Crane.
Maar, we hebben lange uren gemaakt.

48
00:03:31,839 --> 00:03:36,059
Iedere nacht op zoek naar hints.
- Zoals onze plicht is als getuigen.

49
00:03:36,084 --> 00:03:41,215
Precies. Zou jij je leven kunnen inbeelden
zonder het kwaad te bestrijden?

50
00:03:41,323 --> 00:03:42,753
We zouden onszelf moeten heruitvinden.

51
00:03:42,778 --> 00:03:46,848
Dit is een gesprek voor een dag
wanneer we geen spoor hebben om te volgen.

52
00:03:48,074 --> 00:03:49,496
Goed dan.

53
00:03:50,043 --> 00:03:55,963
Als er iemand is die zwarte magie uitoefent,
dan weet je met wie we moeten praten.

54
00:03:55,988 --> 00:03:57,262
Nee.

55
00:03:57,492 --> 00:04:00,028
Niet in dit vroege stadium van het onderzoek.

56
00:04:00,746 --> 00:04:04,949
Mijn gesprek met Katrina
op de nacht van de dood van Moloch heeft vele...

57
00:04:05,035 --> 00:04:07,076
ingewikkelde kwesties naar buiten gebracht.

58
00:04:07,676 --> 00:04:11,090
We zijn mondeling overeengekomen
om er alleen over te piekeren.

59
00:04:14,986 --> 00:04:16,905
Mag ik je kamer betreden?

60
00:04:17,892 --> 00:04:21,485
Dus je vindt het niet erg dat je hier verblijft
terwijl zij in de hut verblijft?

61
00:04:21,510 --> 00:04:24,354
Het is niet eens jouw hut.
- Het zijn ook mijn archieven niet.

62
00:04:24,379 --> 00:04:27,190
Alhoewel eenzaamheid stimulerend kan zijn.

63
00:04:27,323 --> 00:04:31,378
Ik heb meer dan 200 jaar lectuur om in te halen.
- Crane. Serieus.

64
00:04:33,729 --> 00:04:36,237
Daar zijn partners voor.
Er is geen oordeel.

65
00:04:38,031 --> 00:04:40,125
En, ja, luitenant.

66
00:04:40,871 --> 00:04:44,788
Dit heronderzoek van mijn huwelijk
is uiterst beproevend.

67
00:04:44,813 --> 00:04:46,407
Het kan niet goed voelen.

68
00:04:46,571 --> 00:04:49,115
Wanneer ze meer tijd
met onze grootste vijand besteedt dan met jou.

69
00:04:49,149 --> 00:04:54,774
Haar magische spreuken zijn belangrijk geweest
in het gevangen houden van de Ruiter.

70
00:04:55,383 --> 00:04:58,040
Ik geloof echt
dat ze medelijden heeft met Abraham.

71
00:04:58,065 --> 00:05:01,334
Waarom zou je één greintje
van medelijden met hem hebben?

72
00:05:01,378 --> 00:05:05,133
Hij is een monster en een moordenaar.
- Maar onder het monster zit een man.

73
00:05:05,891 --> 00:05:09,540
Ik heb hem gezien.
In de grot van Gorgon.

74
00:05:10,031 --> 00:05:13,431
Ik had de held van dit verhaal moeten zijn,
niet de slechterik.

75
00:05:13,456 --> 00:05:15,524
Schuif dit niet in mijn schoenen.

76
00:05:16,632 --> 00:05:20,453
Katrina heeft nog meer gezien.

77
00:05:21,406 --> 00:05:25,166
Met tijd, zullen we er zeker
uitgebreid over praten.

78
00:05:25,437 --> 00:05:29,265
Terwijl ze zei dat we beroep
op haar konden doen indien nodig...

79
00:05:29,311 --> 00:05:32,749
doe ik het liever niet.

80
00:05:34,570 --> 00:05:38,374
Niet tot we de ware aard
van deze dreiging kennen.

81
00:05:41,397 --> 00:05:45,726
Laten we dan naar de boerderij van Wilcox gaan.
Kijken wat we kunnen ontdekken.

82
00:05:48,885 --> 00:05:50,632
Volg mij, luitenant.

83
00:05:54,429 --> 00:05:56,218
Serieus, Crane?

84
00:05:57,014 --> 00:06:01,538
We zijn hier al meer dan een uur.
Laten we het vergeten.

85
00:06:05,448 --> 00:06:07,578
We kunnen net zo goed naar huis gaan.

86
00:06:12,867 --> 00:06:18,031
Heb je je echt niet afgevraagd
als onze strijd tegen het kwade afgelopen is?

87
00:06:18,101 --> 00:06:19,351
Eerlijk?

88
00:06:20,801 --> 00:06:22,992
Nee, niet echt.

89
00:06:23,650 --> 00:06:25,921
Of je liet het jezelf niet toe.

90
00:06:27,314 --> 00:06:33,306
Geen van ons, want als de apocalyps voorbij is
en onze taak als getuigen afgelopen is...

91
00:06:33,501 --> 00:06:35,415
dan moeten we uitzoeken
hoe we gaan leven er zonder.

92
00:06:35,440 --> 00:06:41,830
Denk je dat ik onze missie, onze plicht gebruik
om de realiteit van mijn situatie te ontsnappen?

93
00:06:42,775 --> 00:06:46,705
Als een bovennatuurlijk schepsel
zich verborg op deze boerderij...

94
00:06:46,803 --> 00:06:49,118
zou je dan niet opgelucht zijn?

95
00:06:50,503 --> 00:06:56,909
Voor ik wist dat we getuigen waren
had ik geen enkele van de grote vragen opgelost.

96
00:06:56,951 --> 00:07:00,869
Moet ik mij inschrijven bij Quantico.
- De volgende stap in je carrière nemen.

97
00:07:01,322 --> 00:07:04,556
Een echtgenoot zoeken om te settelen.
- Een echtgenoot?

98
00:07:04,852 --> 00:07:07,431
Ga je daar over beginnen?
- We...

99
00:07:09,562 --> 00:07:13,025
Ik wou niet impliceren dat mijn standpunt...

100
00:07:13,050 --> 00:07:15,828
vernederend zou zijn voor de moderne vrouw.
- Weet ik.

101
00:07:17,290 --> 00:07:22,111
Ik ben 250 jaar verwijderd
van alles wat ik wist.

102
00:07:22,152 --> 00:07:23,728
Ik zal een baan nodig hebben.

103
00:07:24,545 --> 00:07:26,439
Een permanente verblijfplaats.

104
00:07:26,501 --> 00:07:31,687
Een hypotheek, zorgverzekering,
creditcards, sociale zekerheid...

105
00:07:31,712 --> 00:07:34,625
een boekhouder,
een tandarts, je eigen vervoersmiddel.

106
00:07:34,650 --> 00:07:38,017
Je punt is gemaakt, luitenant.
Je punt is gemaakt.

107
00:07:38,160 --> 00:07:43,289
Ik heb misschien inderdaad de laatste zes weken
in de bossen doorgebracht met een geladen wapen...

108
00:07:43,323 --> 00:07:46,258
omdat dat 't enige is wat ik ken.

109
00:07:48,991 --> 00:07:54,783
Zonder de dreiging van de apocalyps,
wat is mijn plek in de wereld?

110
00:07:55,334 --> 00:07:57,142
Heb je dat gehoord?

111
00:08:09,852 --> 00:08:12,220
Ik voel me niet meer zo opgelucht.

112
00:08:14,386 --> 00:08:16,250
Vergrendel en laad het maar.

113
00:08:19,064 --> 00:08:21,531
Waar is onze meester?
Uw dienaren smeken jullie.

114
00:08:21,556 --> 00:08:23,611
Een waarzeggersceremonie.

115
00:08:23,785 --> 00:08:25,696
Toon ons uw glorie.
- Ze proberen iemand te vinden.

116
00:08:25,832 --> 00:08:28,080
Laten we uitzoeken wie.

117
00:08:28,456 --> 00:08:32,833
Waar is onze meester?
Uw dienaren smeken jullie.

118
00:08:32,953 --> 00:08:35,421
Sleepy Hollow afdeling van de sheriff.
Niet bewegen.

119
00:08:53,018 --> 00:08:56,573
Is dat wat ik denk dat het is?
- Ik ging je hetzelfde vragen.

120
00:09:17,350 --> 00:09:21,034
Ik ben Orion, bent u vriend of vijand?

121
00:09:43,983 --> 00:09:48,483
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Sleepy Hollow S02E12: Paradise Lost

122
00:09:48,508 --> 00:09:53,008
Vertaling: Skip & Squashy06
Controle: Thalassa

123
00:09:57,350 --> 00:09:59,812
Dus je bent een engel?
- Ja, dat ben ik.

124
00:09:59,906 --> 00:10:03,968
En jullie zijn getuigen.
- Onze reputatie gaat ver.

125
00:10:04,436 --> 00:10:09,132
Mijn naam is Ichabod Crane.
Dit is mijn partner luitenant Abigail Mills.

126
00:10:09,218 --> 00:10:11,140
Een soldaat?
- Een agent.

127
00:10:11,426 --> 00:10:15,398
Ik wil dat je dat laat vallen.
- Ik wil je geen kwaad doen.

128
00:10:15,513 --> 00:10:20,312
Goed, bewijs het.
- We laten onze wapens samen vallen.

129
00:10:38,101 --> 00:10:43,687
Verzegel deze kamer tegen alle ogen.
Verzegel het tegen alle magie.

130
00:10:43,749 --> 00:10:46,913
Verzegel het tegen al het kwaad.

131
00:10:48,281 --> 00:10:53,272
Verzegel deze kamer tegen alle ogen.
Verzegel het tegen alle magie.

132
00:10:53,425 --> 00:10:56,163
Verzegel het tegen al het kwaad.

133
00:11:12,586 --> 00:11:15,452
We zullen nu afscheid nemen, Abraham.

134
00:11:16,351 --> 00:11:19,335
Ik vind het net zoals jou
niet leuk dat je hier vastzit.

135
00:11:19,648 --> 00:11:23,718
Ik heb wekenlang gezocht naar een oplossing.
- Een manier om het ondoodbare te doden?

136
00:11:23,743 --> 00:11:26,413
Een manier zodat je terug
naar je oude zelf kan terugkeren.

137
00:11:26,438 --> 00:11:31,546
Je scheiden van de avatar van de dood.
- Ik ben de Ruiter en de Ruiter ben ik.

138
00:11:31,615 --> 00:11:35,554
Je bent veranderd
en veranderingen kunnen teruggedraaid worden.

139
00:11:35,579 --> 00:11:37,187
Zelfs als het mogelijk zou zijn...

140
00:11:37,533 --> 00:11:41,009
waarom zou je overwegen om een poging te wagen
na wat ik je allemaal heb aangedaan?

141
00:11:41,034 --> 00:11:43,802
Omdat ik tijd had
om te denken over het verleden, Abraham.

142
00:11:43,949 --> 00:11:48,095
Hoe jij, Ichabod en ik aan verschillende
zijden van deze oorlog belandde.

143
00:11:48,174 --> 00:11:52,338
Jouw jaloezie was de vonk
dat jouw boosheid in vuur en vlam zette.

144
00:11:52,813 --> 00:11:56,744
Het maakt mij verantwoordelijk
dat jij de mantel van de Ruiter aannam.

145
00:12:02,875 --> 00:12:05,382
Denk er over na, Abraham.

146
00:12:05,424 --> 00:12:08,953
Nu dat Moloch weg is,
ben je een Ruiter zonder apocalyps.

147
00:12:10,023 --> 00:12:12,391
Laat me proberen te repareren wat er gebroken is.

148
00:12:12,514 --> 00:12:18,102
Het doet me pijn om je zo te zien.
- Het laatste wat ik wil is je medelijden.

149
00:12:18,959 --> 00:12:23,419
Als je taak is om de tralies van mijn kooi
te versterken klaar is, laat me dan alleen.

150
00:12:25,359 --> 00:12:27,341
Jullie zijn getuigen.

151
00:12:27,684 --> 00:12:31,264
Toch vochten jullie tegen deze schepsels.
Jullie strijden tegen het kwaad?

152
00:12:31,289 --> 00:12:34,037
Sinds we erachter kwamen dat we getuigen waren...

153
00:12:34,062 --> 00:12:36,826
hebben we griezelige kruipers bevochten
wanneer ze opduiken.

154
00:12:36,851 --> 00:12:41,929
We hebben nog niemand zoals u ontdekt,
aan dezelfde zijde als ons.

155
00:12:41,954 --> 00:12:43,155
Ben je alleen?

156
00:12:43,180 --> 00:12:48,476
Helaas ben ik de enige die heeft gekozen
om de krachten van het kwaad te bestrijden.

157
00:12:48,586 --> 00:12:53,577
Tot zes weken geleden
was ik een gevangene van de demon Moloch.

158
00:12:53,602 --> 00:12:54,851
Zes weken geleden?

159
00:12:55,055 --> 00:12:58,194
Dus, je bent bevrijd
op de nacht dat Moloch stierf.

160
00:12:58,259 --> 00:13:02,874
Toen hij aan zijn einde kwam,
was er een grote beving in purgatorium...

161
00:13:02,899 --> 00:13:07,116
waardoor ik kon ontsnappen.
- Je bent ontsnapt?

162
00:13:07,842 --> 00:13:11,710
Waren er anderen die hetzelfde deden?
- De schepsels waar we op joegen.

163
00:13:11,938 --> 00:13:13,976
Zij waren onder degene die gevlucht zijn.

164
00:13:14,679 --> 00:13:18,904
Mijn eerste missie is om hen te vinden
en iedereen die ontsnapt is uit purgatorium...

165
00:13:18,929 --> 00:13:20,640
en een einde aan hen maken.

166
00:13:25,461 --> 00:13:30,680
Van Katrina, ze heeft
een nogal dwingende kwestie om te bespreken.

167
00:13:30,736 --> 00:13:34,227
Jullie hebben in weken niet meer gesproken.
Dit is goed, ga.

168
00:13:34,773 --> 00:13:37,937
We kunnen hem hier niet achterlaten,
totdat we weten wat hij van plan is.

169
00:13:38,160 --> 00:13:43,141
Neem jij de auto en zoek uit wat Katrina wil
en ik zal onze nieuwe vriend in de gaten houden.

170
00:13:43,269 --> 00:13:45,805
Hoe kunnen we zeker zijn
dat hij is wie hij zegt dat hij is?

171
00:13:45,830 --> 00:13:47,984
De vleugels zijn een grote hint.

172
00:13:49,844 --> 00:13:53,617
Als je een engel niet kan vertrouwen, wie dan wel?
- Lucifer was een engel.

173
00:13:53,642 --> 00:13:54,852
Genoteerd.

174
00:13:56,037 --> 00:13:57,871
Ik zal op mijn hoede zijn.

175
00:14:07,961 --> 00:14:10,602
Jenny?
- Waar zijn jullie?

176
00:14:11,594 --> 00:14:14,909
We hadden afgesproken bij Mabie's.
- Mike zijn dienst is net begonnen.

177
00:14:14,945 --> 00:14:17,508
Het zal zo duidelijk zijn
als ik alleen aan de bar zit.

178
00:14:17,533 --> 00:14:18,742
Ik heb mijn zusje nodig.

179
00:14:18,781 --> 00:14:22,609
Ja? Gesproken over vleugels,
je raadt nooit wat wij hebben gevonden.

180
00:14:23,403 --> 00:14:28,055
Er zijn schepsels uit purgatorium ontsnapt,
Crane en ik moeten dat zien af te sluiten.

181
00:14:29,187 --> 00:14:32,359
Net wanneer je dacht dat het veilig was
om terug het water in te gaan.

182
00:14:32,838 --> 00:14:34,547
Dus, het is niet voorbij?

183
00:14:34,595 --> 00:14:38,089
Nee, er lopen demonen los
en we gaan ze opsporen.

184
00:14:38,114 --> 00:14:40,492
Ik zal Hawley bellen,
om te zien of hij kan helpen.

185
00:14:42,071 --> 00:14:44,203
Goed, ik zie jullie later.

186
00:15:00,852 --> 00:15:04,055
Is er iets mis?
- Precies het tegenovergestelde.

187
00:15:05,350 --> 00:15:09,102
Ik zat meer dan 200 jaar
opgesloten in purgatorium.

188
00:15:09,906 --> 00:15:14,320
Sinds ik vrij ben,
de zonsopgang, de roep van een vogel...

189
00:15:14,797 --> 00:15:19,005
zeldzame genoegens.
- Hoe kunnen we eigenlijk met elkaar praten?

190
00:15:19,508 --> 00:15:24,766
Spreken alle Engels perfect Engels?
- Voor mij klinken alle talen hetzelfde.

191
00:15:24,791 --> 00:15:28,992
Dat is handig tijdens een Europese vakantie.

192
00:15:29,098 --> 00:15:32,484
Je bent slim.
- Vooral nieuwsgierig.

193
00:15:33,995 --> 00:15:37,133
Ik zou mezelf voor de kop slaan
als ik dit niet vroeg.

194
00:15:38,849 --> 00:15:40,226
Hoe is Hij?

195
00:15:41,766 --> 00:15:45,523
Als Hij een Hij is en niet een Zij.
- Met Hij bedoel je...

196
00:15:46,502 --> 00:15:51,016
De almachtige, Jahwe,
Jehova of welke naam je ook gebruikt.

197
00:15:51,074 --> 00:15:56,234
Het begrip van namen is niet van toepassing.
Evenmin het concept van geslacht.

198
00:15:56,624 --> 00:16:00,352
Alles wat er is, is wat het is.

199
00:16:01,883 --> 00:16:06,289
Je zult nooit tevreden zijn met mijn antwoorden.
- Nee, niet als je zo antwoord.

200
00:16:07,627 --> 00:16:12,514
Kom op, bestaat de hemel?
Waarom zijn we hier?

201
00:16:12,539 --> 00:16:15,624
Duurde de schepping echt zeven dagen?
- Nee.

202
00:16:16,819 --> 00:16:21,135
Nee tegen schepping in zeven dagen
of nee, je zult niet antwoorden.

203
00:16:24,538 --> 00:16:27,210
En dinosaurussen?
Heb je die ooit gezien?

204
00:16:27,480 --> 00:16:29,272
Voor mijn tijd.

205
00:16:29,978 --> 00:16:35,944
Maar ik heb niet altijd de aarde bewandelt.
Ik diende een lange tijd in het Engelenrijk.

206
00:16:36,064 --> 00:16:39,061
Diende? Zoals in verleden tijd?
Dus je maakt er geen deel meer van uit?

207
00:16:39,086 --> 00:16:40,710
Ik brak gelederen.

208
00:16:41,470 --> 00:16:44,280
Het was geen makkelijk besluit.

209
00:16:45,359 --> 00:16:47,655
Ik kan het me niet eens inbeelden.

210
00:16:55,521 --> 00:16:57,124
Katrina.

211
00:16:59,781 --> 00:17:01,710
Het is goed om je te zien.

212
00:17:02,462 --> 00:17:03,749
Insgelijks.

213
00:17:05,662 --> 00:17:08,100
Bedankt om zo snel te komen.

214
00:17:08,302 --> 00:17:13,038
Je bericht was, dringend.
- Het is een gunst die ik zoek.

215
00:17:13,362 --> 00:17:18,783
Sinds jij en Abigail mijn hulp nodig hadden
in het verleden, vraag ik nu hetzelfde terug.

216
00:17:19,096 --> 00:17:20,658
Natuurlijk.

217
00:17:21,332 --> 00:17:22,924
Het is Abraham.

218
00:17:24,104 --> 00:17:28,276
Ik geloof dat ik een manier heb gevonden
om hem te scheiden van de Ruiter van dood.

219
00:17:30,352 --> 00:17:33,705
Waar zochten de demonen naar?
- Ze worden 'Daevoli' genoemd...

220
00:17:33,730 --> 00:17:36,072
lagere demonen die leven
om een groter kwaad te dienen.

221
00:17:36,221 --> 00:17:40,338
Nu dat Moloch weg is zijn ze op zoek naar een
nieuwe meester om hun trouw aan te beloven.

222
00:17:40,449 --> 00:17:42,316
Ik volg ze al weken...

223
00:17:42,439 --> 00:17:45,291
ik wacht tot ze me leidden
naar degene die ze hebben gekozen.

224
00:17:45,348 --> 00:17:46,987
Eén van de andere schepsels
die uit purgatorium zijn ontsnapt?

225
00:17:47,012 --> 00:17:51,049
Een dienaar van Moloch.
Eén van de vier Ruiters van de apocalyps.

226
00:17:51,193 --> 00:17:55,635
De Ruiter gekend als Dood.
- Zonder hoofd.

227
00:17:55,893 --> 00:17:58,329
Abraham redden?

228
00:17:58,467 --> 00:18:01,463
Zelfs als het mogelijk zou zijn,
hij is onze gezworen vijand.

229
00:18:01,488 --> 00:18:04,944
Hoeveel ervan was van hem?
Hij maakte een keuze uit woede.

230
00:18:05,072 --> 00:18:08,479
Al zijn daden sindsdien
zijn beïnvloed door de duistere geest...

231
00:18:08,504 --> 00:18:09,910
waar hij verbonden mee was.

232
00:18:09,973 --> 00:18:14,308
Hij was je vertrouwde bondgenoot.
- Hij is een gruwel, Katrina.

233
00:18:14,383 --> 00:18:17,777
De Ruiter is onmetelijk krachtig en onsterfelijk.

234
00:18:17,833 --> 00:18:21,417
Maar mijn wapen zal hem tot een einde brengen.

235
00:18:21,904 --> 00:18:25,418
Het gaat evenveel over jou en mij
als over hem.

236
00:18:25,841 --> 00:18:30,164
Het was onze liefde voor elkaar
dat hem naar deze gruwelijke staat dreef.

237
00:18:30,301 --> 00:18:34,183
En ik geloof dat onze liefde
hem terug kan brengen.

238
00:18:35,143 --> 00:18:40,045
Maar als je er geen deel van uit wilt maken,
dan zal ik alleen verder gaan.

239
00:18:41,493 --> 00:18:45,090
Het is geen beslissing
die je lichtvaardig neemt...

240
00:18:46,637 --> 00:18:49,457
één die ik moet overwegen.

241
00:18:50,438 --> 00:18:53,988
De Ruiter van Dood,
ik weet waar hij is.

242
00:18:54,328 --> 00:18:57,691
Hij is onze gevangene.
- Breng me naar hem.

243
00:18:57,820 --> 00:19:02,330
Ik zal beletten dat hij de Daevoli verzamelt
en alle anderen die ontsnapt zijn uit purgatorium.

244
00:19:02,373 --> 00:19:06,824
Breng me naar hem, Abigail,
en ik zal hem vernielen.

245
00:19:13,739 --> 00:19:17,745
Ik heb een 100 kg Bullmastiff
en een 10 kg wegende Maltipoo.

246
00:19:17,779 --> 00:19:21,387
Ze zijn gewoon de beste vrienden.
- Bourbon, puur.

247
00:19:22,762 --> 00:19:24,629
En wat privacy.

248
00:19:28,644 --> 00:19:32,293
Donelly is niet je type.
- Wie is Donelly?

249
00:19:32,318 --> 00:19:35,215
Mixologie en spieren daar.
- Je bedoelt Mike.

250
00:19:35,918 --> 00:19:37,541
Blijkbaar noemen we elkaar bij de voornaam.

251
00:19:37,566 --> 00:19:41,144
Hij zou het nog geen dag uithouden vooraleer
jij hem verandert in een plaat van gelei.

252
00:19:42,992 --> 00:19:44,214
Bedankt.

253
00:19:44,818 --> 00:19:47,996
Allereerst, het zijn je zaken niet.

254
00:19:48,095 --> 00:19:51,269
En ten tweede,
waarom denk je dat ik in Mike ben geïnteresseerd?

255
00:19:51,294 --> 00:19:52,933
Kom op, een jurk waar je beeldig in staat.

256
00:19:53,013 --> 00:19:55,621
Dat zijn niet echt schoenen
om op demonen te jagen.

257
00:19:55,646 --> 00:20:00,460
Ik zeg alleen dat je beter kan.
- Dat is lief dat je het hebt opgemerkt.

258
00:20:00,542 --> 00:20:04,207
De volgende keer, doe het niet.
- Echt, hij kan een vrouw zoals jij niet aan.

259
00:20:04,302 --> 00:20:06,403
Hij bedient geesten, jij jaagt ze op.

260
00:20:06,428 --> 00:20:09,988
Dat zou ik doen als jij het ei van Haggis
mee had gebracht zoals je had beloofd.

261
00:20:10,013 --> 00:20:11,580
Ei van Asag...

262
00:20:12,757 --> 00:20:15,441
Asag is een Summarische rotsdemon.

263
00:20:16,372 --> 00:20:20,486
Volgens de legende was hij zo lelijk
dat hij geen vrouw kon vinden.

264
00:20:20,487 --> 00:20:24,646
dus paarde hij met bergen
en verwekte baby rotsdemonen.

265
00:20:24,680 --> 00:20:28,549
Hiermee houdt hij bij
waar zijn demonenbaby's zijn.

266
00:20:28,583 --> 00:20:31,853
Een demon traceerapparaat dus.

267
00:20:31,887 --> 00:20:35,723
Hoe werkt het?
- Er wordt verondersteld dat de glorie van Asag...

268
00:20:35,757 --> 00:20:39,794
de weg laat zien naar demonen die dichtbij zijn.

269
00:20:42,664 --> 00:20:47,602
Nee, op dit moment niet.
- Je weet niet hoe je het moet gebruiken.

270
00:20:47,616 --> 00:20:50,952
Het is oud Sumerisch, Mills. Geloof je me,
dat de handleiding verloren is gegaan?

271
00:20:51,187 --> 00:20:57,044
We moeten het uitvogelen.
- Ik heb een aantal ideeën. Zullen we maar gaan?

272
00:21:02,318 --> 00:21:05,253
Weet je zeker dat we niet eerst
de Daevoli moeten zoeken?

273
00:21:05,287 --> 00:21:08,055
Dit schepsel, de Ruiter...
hem zoeken ze.

274
00:21:08,190 --> 00:21:11,759
Door hem weg te halen, raken we hen het beste.

275
00:21:12,293 --> 00:21:16,031
Ik zou willen dat je ons had geholpen,
op de dag dat we het tegen Moloch opnamen.

276
00:21:17,166 --> 00:21:19,967
We zijn mensen kwijtgeraakt...
mensen waar ik om gaf.

277
00:21:20,301 --> 00:21:22,936
Onze vriend, hoofdinspecteur Frank Irving.

278
00:21:23,205 --> 00:21:25,473
Een harde realiteit hoort bij het leven
van een soldaat.

279
00:21:25,487 --> 00:21:28,523
Dat maakt het niet makkelijker.
- Het is fijn iemand te ontmoeten...

280
00:21:28,527 --> 00:21:32,396
die alles heeft gegeven...
en zijn rol een nieuwe definitie heeft gegeven.

281
00:21:32,399 --> 00:21:35,135
Nieuwe definitie? Ik snap het niet.

282
00:21:35,150 --> 00:21:38,452
Je werd opgeroepen een Getuige te zijn
van de apocalyptische beproevingen...

283
00:21:38,487 --> 00:21:43,391
maar alleen om te observeren.
Je koos ervoor te vechten.

284
00:21:43,395 --> 00:21:45,730
Het is nooit een keuze geweest.

285
00:21:46,294 --> 00:21:50,398
Ik nam gewoon aan dat...
- Een bewijs van de kracht van je karakter.

286
00:21:50,732 --> 00:21:53,001
Bedankt.

287
00:21:53,735 --> 00:21:58,506
Mocht je ooit mijn hulp nodig hebben...
hou dit dan vast en denk aan mij.

288
00:21:58,641 --> 00:22:01,075
Dan zal ik je vinden.

289
00:22:02,044 --> 00:22:04,779
Ik heb altijd al een beschermengel willen hebben.

290
00:22:12,287 --> 00:22:18,091
Katrina, dit is Orion.
- Eén van de Engelen. Hier?

291
00:22:18,725 --> 00:22:22,797
Je bent een heks.
- Ze is mijn vrouw.

292
00:22:23,432 --> 00:22:27,531
En je hoort niet in deze tijd thuis, hè?
Jij en Ichabod Crane niet.

293
00:22:27,536 --> 00:22:30,071
Nee, dat klopt.
- Heb je één van de schepsels kunnen vinden?

294
00:22:30,105 --> 00:22:33,607
Jenny en Hawley zoeken ze,
maar er kwam iets anders tussen.

295
00:22:33,642 --> 00:22:36,877
Orion heeft een manier om de Ruiter te vermoorden.

296
00:22:37,880 --> 00:22:40,448
Wordt niet te blij.

297
00:22:40,582 --> 00:22:44,052
Mijn man werd in 1781 betoverd in een diepe slaap.

298
00:22:44,186 --> 00:22:46,954
Kort daarna werd ik naar purgatorium
gestuurd...

299
00:22:46,988 --> 00:22:50,291
waar ik een gevangene was,
tot een korte tijd geleden.

300
00:22:50,299 --> 00:22:55,637
Purgatorium? Dan hebben we veel te bespreken.
Ik werd daar ook gevangen gehouden.

301
00:22:55,639 --> 00:22:58,874
Katrina gelooft dat ze Abraham
van de Ruiter kan scheiden.

302
00:22:58,897 --> 00:23:02,934
Wacht even. Abraham redden?
Hij is één van de Ruiters van de Apocalyps.

303
00:23:02,938 --> 00:23:05,893
Wat heb je gezegd?
- Ik heb mijn bezorgdheid geuit.

304
00:23:06,207 --> 00:23:08,342
En heb gezegd dat ik het zou overwegen.

305
00:23:08,377 --> 00:23:13,280
Ik was er rond dezelfde tijd gevangen als jij
in Valley Forge, een bosrijke redoute.

306
00:23:13,285 --> 00:23:16,059
Jij was de Engel, die generaal Washington
beweerde te hebben gezien.

307
00:23:16,084 --> 00:23:18,452
Zijn mannen dachten dat hij gek was geworden.

308
00:23:18,487 --> 00:23:21,322
De Ruiter vermoordde Corbin.
Een hele groep vrijmetselaars.

309
00:23:21,456 --> 00:23:24,525
Hoelang duurt het voor hij jou
en mij vermoord? Serieus?

310
00:23:24,560 --> 00:23:27,394
Ik kwam tegenover een machtige vijand
op het slagveld te staan.

311
00:23:27,399 --> 00:23:31,769
Hij kwam op me af met een bijl die gloeide,
met het vuur van de hel.

312
00:23:32,033 --> 00:23:37,171
En ik vocht zo goed mogelijk, maar hij won.
- Een bijl?

313
00:23:37,206 --> 00:23:43,477
Was deze vijand een Ruiter van de Apocalyps?
- Jouw gevangene. Hij versloeg me.

314
00:23:44,946 --> 00:23:49,617
En zijn meester Moloch zette me vast
in purgatorium, maar ik ben weer vrij.

315
00:23:49,752 --> 00:23:54,856
En snel zal mijn vijand mijn mes
op zijn lippen proeven.

316
00:23:54,870 --> 00:23:57,204
Katrina vraagt alleen,
dat we haar het laten proberen.

317
00:23:57,259 --> 00:24:01,429
Als het niet lukt, kunnen we een beroep doen
op onze nieuwe Engel bondgenoot.

318
00:24:01,763 --> 00:24:06,434
Wat als het haar niet lukt en de Ruiter
iemand vermoordt? Dat is dan onze schuld.

319
00:24:07,903 --> 00:24:10,571
Ik zal het haar zelf vertellen,
als jij het niet doet.

320
00:24:12,074 --> 00:24:15,743
Waar is Katrina?
- Je vrouw is net weggegaan.

321
00:24:20,516 --> 00:24:23,216
De betovering die ik eerder voorstelde...

322
00:24:23,251 --> 00:24:27,588
om je geest te scheiden van de avatar
van de Dood, laat je het me proberen?

323
00:24:27,622 --> 00:24:31,358
Waarom die haast, Katrina?
- Je moet me nu een antwoord geven.

324
00:24:33,495 --> 00:24:38,633
Als het mogelijk zou zijn om weer mens
en sterfelijk te zijn, dan ja, natuurlijk.

325
00:24:38,667 --> 00:24:43,804
Je moet me beloven dat je geen mensen vermoordt,
terwijl ik dit probeer.

326
00:24:43,838 --> 00:24:46,373
Als jij je belofte houdt, Katrina,
hou ik de mijne.

327
00:24:46,388 --> 00:24:50,658
Ik zal niemand vermoorden,
terwijl jij probeert me weer sterfelijk te maken.

328
00:24:51,012 --> 00:24:55,616
Er is een Engel gekomen.
Ik ben bang dat hij je kwaad wil doen.

329
00:25:20,675 --> 00:25:24,322
Je liet hem gaan? Ik dacht dat jullie
waardige bondgenoten waren.

330
00:25:24,323 --> 00:25:27,290
Ik had het mis.
- Hij zal Abraham vermoorden.

331
00:25:27,294 --> 00:25:29,529
Daarom heb je hem hierheen gebracht.

332
00:25:29,533 --> 00:25:32,166
Die beslissing moesten we nog nemen.
- Het is gek...

333
00:25:32,187 --> 00:25:35,956
gezien we praten over een moordzuchtig monster.
- En als Abraham één van jouw vrienden was?

334
00:25:35,988 --> 00:25:38,256
Je zou hem dan niet zo snel
tot de dood veroordelen.

335
00:25:38,272 --> 00:25:41,174
August Corbin was mijn vriend
en de Ruiter vermoordde hem voor mijn ogen.

336
00:25:41,199 --> 00:25:44,167
Hij is de Dood in eigen persoon.
- Hou alsjeblieft allebei op.

337
00:25:44,171 --> 00:25:46,573
We hoeven geen ruzie te maken.
- Maak je een grapje?

338
00:25:46,587 --> 00:25:50,924
Als we onze plicht niet volgen,
komen er monsters vrij en gaan er mensen dood.

339
00:25:50,978 --> 00:25:53,146
Wij zijn geen cipiers, of hervormers.

340
00:25:53,180 --> 00:25:55,982
We zijn soldaten en ik denk dat we begrijpen
wat er op het spel staat.

341
00:25:55,997 --> 00:25:57,723
Ik snap niet dat je haar je liet ompraten.

342
00:25:57,768 --> 00:26:01,021
Dat heb ik niet gedaan.
Ik herkende de man die ik ooit gekend had...

343
00:26:01,055 --> 00:26:05,459
al voor Katrina me haar plan vertelde.
Al was het erg oneerlijk...

344
00:26:05,463 --> 00:26:08,894
om ons huwelijk te gebruiken als hefboom.
- Ichabod, je moet begrijpen dat het niet...

345
00:26:08,899 --> 00:26:11,467
Nee, jij moet het begrijpen.

346
00:26:13,600 --> 00:26:17,237
Dit is niet het moment of de plaats
om hierover te discussiëren.

347
00:26:18,072 --> 00:26:22,809
Help me dit alsjeblieft op te lossen. We moeten
Abraham vinden en hem hierheen brengen.

348
00:26:22,813 --> 00:26:27,784
Als Katrina hem kan helpen,
moeten we dat weten. En als het niet kan...

349
00:26:28,049 --> 00:26:30,984
zien we dat dan wel.

350
00:26:31,352 --> 00:26:36,389
Oké, best. De Ruiter kan niet tegen zonlicht.

351
00:26:36,524 --> 00:26:40,894
Hij zal onderduiken voor de zon opkomt.
- Ik weet dat je dit oneerlijk vindt.

352
00:26:40,898 --> 00:26:44,884
Ik weet dat je vindt dat de Engel het juist heeft,
maar er is iets aan hem dat ik niet vertrouw.

353
00:26:44,899 --> 00:26:48,201
Hij wil snel handelen en is snel kwaad.
- Zou jij dat niet zijn?

354
00:26:48,336 --> 00:26:52,440
Hoelang zoekt hij de Ruiter nu al?
En wij lieten hem gaan.

355
00:26:53,974 --> 00:26:57,478
We hebben veel te bespreken.
Maar nu is het daar het moment niet voor.

356
00:26:57,592 --> 00:27:01,861
Niet nu er een Hoofdloze Ruiter, een kwade Engel
en twee demonen los rondlopen.

357
00:27:01,877 --> 00:27:07,148
Ik zal in de Apocriefe bronnen zoeken
naar onze Engel Orion.

358
00:27:07,171 --> 00:27:10,106
Ik zal de ouderwetse manier proberen...
gewoon met je voeten op de stoep.

359
00:27:20,635 --> 00:27:25,405
Het werkt niet op zonne-energie. We hebben
elektriciteit, vuur en water geprobeerd.

360
00:27:25,439 --> 00:27:28,857
We hebben nog niets.
- En Donnelly had gisteren de vroege dienst...

361
00:27:28,883 --> 00:27:33,357
dus die vogel is gevlogen.
- Je gedraagt je erg raar.

362
00:27:33,483 --> 00:27:35,449
Nee hoor.

363
00:27:35,883 --> 00:27:41,688
Het is niets. Het doet er niet toe.
- Niets kan er ook niet toe doen. Iets wel.

364
00:27:43,056 --> 00:27:47,293
Ik denk nog steeds aan ons, Mills.
Ik had iets tegen je moeten zeggen.

365
00:27:47,299 --> 00:27:50,468
Dat deed ik niet en toen werd het een punt,
omdat ik niets zei, dus...

366
00:27:50,491 --> 00:27:53,994
Mijn God. Je bent jaloers?

367
00:27:54,568 --> 00:27:56,903
Je hebt het recht niet om jaloers te zijn.
- Ik weet het.

368
00:27:56,938 --> 00:28:01,397
Dat heb je verpest.
- Ik heb het gezegd, oké? Ik heb het je verteld.

369
00:28:04,212 --> 00:28:08,682
Je bent onbeholpen, Hawley.
Je blijft niet op één plek.

370
00:28:08,899 --> 00:28:11,487
En zodra je iets hebt dat echt begint te worden...

371
00:28:11,494 --> 00:28:15,829
iets begint te betekenen,
maak je het kapot...

372
00:28:16,156 --> 00:28:19,859
vernietig je het en ren je weg.

373
00:28:22,730 --> 00:28:26,933
Erg volwassen.
- Nee, nee. Toen je 'kapotmaken' zei...

374
00:28:27,467 --> 00:28:30,436
herinnerde ik me iets over die Sumerische demon.

375
00:28:30,671 --> 00:28:36,642
Hij bewaarde zijn waardevolste schatten
in kleipotten, zodat niemand de waarde ervan wist.

376
00:28:38,912 --> 00:28:44,951
Mijn God. Ik kan het zien...
Lelijkerds.

377
00:28:45,285 --> 00:28:49,289
Goed, we hebben bomen. Een bosrijk gebied.

378
00:28:49,293 --> 00:28:52,461
Een zandweg die leidt naar een stenen gebouw...

379
00:28:52,496 --> 00:28:55,865
waar een oude houten koets staat,
waarvan een wiel ontbreekt.

380
00:28:55,889 --> 00:28:59,727
Het koetshuis. Natuurlijk.
- Goed, er is nog iemand.

381
00:29:03,271 --> 00:29:09,443
Het is je vriend zonder hoofd.
- De Ruiter? Hij is ontsnapt.

382
00:29:13,514 --> 00:29:16,976
Jenny, zeg me dat je iets hebt.
- De demonen die je zocht.

383
00:29:16,984 --> 00:29:20,954
Ze zijn bij de Ruiter, bij zijn huis.
Moet ik erheen komen?

384
00:29:23,090 --> 00:29:26,225
Geen zorgen. Ik heb hulp.

385
00:29:53,087 --> 00:29:55,121
Dat was snel.

386
00:29:55,656 --> 00:29:59,048
Ik wil sorry zeggen voor wat er gebeurd is.
- We zijn mede soldaten, Abigail...

387
00:29:59,074 --> 00:30:02,779
maar als je in mijn weg wilt gaan staan...
- Nee, ik ben hier om te helpen.

388
00:30:02,793 --> 00:30:04,933
Ik was bezorgd dat je je mede Getuige...

389
00:30:04,937 --> 00:30:07,572
je ervan zou laten weerhouden
het juiste pad te volgen.

390
00:30:07,581 --> 00:30:11,437
Het is gecompliceerd. Er staan persoonlijke
kwesties voor hem op het spel.

391
00:30:11,472 --> 00:30:13,606
In een oorlog is geen ruimte
voor halve maatregelen.

392
00:30:13,640 --> 00:30:16,976
Ik begrijp dat op een manier, waarop Crane
dat niet kan. Zeker betreft de Ruiter.

393
00:30:17,090 --> 00:30:20,361
Hij vermoordde een man,
die als een vader voor me was.

394
00:30:24,117 --> 00:30:27,920
Mijn zus is erachter gekomen,
waar dat monster zich schuil houdt.

395
00:30:28,956 --> 00:30:34,194
Toen we elkaar ontmoetten had ik al het gevoel,
dat het voor ons beide veelbetekenend zou zijn.

396
00:30:44,338 --> 00:30:47,374
Crane, wat is er?
- Het is zoals ik al vreesde.

397
00:30:47,708 --> 00:30:51,211
Deze Engel is misschien niet zo welwillend,
als we geloofden.

398
00:30:51,245 --> 00:30:52,812
Ja? En waarom denk je dat?

399
00:30:52,846 --> 00:30:57,717
Ik heb verwijzingen gevonden naar Engel Orion,
in een aantal Apocriefe Bijbelse bronnen.

400
00:30:57,751 --> 00:31:02,488
In elk verhaal arriveert hij er in de week,
voor de grote ramp plaatsvindt.

401
00:31:02,493 --> 00:31:06,663
In Pompeii, voor de uitbarsting van Vesuvius
in 79 na Christus.

402
00:31:06,699 --> 00:31:10,869
In Syrië op de plek van de aardbeving
van Antiochië, in 526 na Christus.

403
00:31:10,892 --> 00:31:15,395
In 541 na Christus in Byzantium,
in de week voor de Justiniaanse pest.

404
00:31:15,399 --> 00:31:19,736
En wat betekent dat precies?
- Was hij daar om deze rampen te voorkomen...

405
00:31:20,440 --> 00:31:23,109
of om ze te laten plaatsvinden?

406
00:31:25,113 --> 00:31:29,516
Crane, ik ben nu bij Orion.

407
00:31:29,550 --> 00:31:32,619
We gaan naar het koetshuis.

408
00:31:33,153 --> 00:31:35,722
Laat me je terugbellen, goed?

409
00:31:48,607 --> 00:31:54,928
We geven ons bloed, zodat onze meester
het bloed van onze vijanden kan laten vloeien.

410
00:32:00,249 --> 00:32:06,726
We geven ons bloed, zodat onze meester
het bloed van onze vijanden kan laten vloeien.

411
00:32:21,868 --> 00:32:26,059
Nu Moloch dood is, moet het fijn zijn het licht
aan het einde van de tunnel te kunnen zien.

412
00:32:26,160 --> 00:32:29,595
Het is een overwinning die me hoop geeft,
voor alle strijden die nog komen.

413
00:32:29,699 --> 00:32:33,334
Maar als we de Ruiter vermoorden
en de andere uit het purgatorium...

414
00:32:33,351 --> 00:32:35,919
hebben we dan niet gewonnen?
- De strijd wel, de oorlog niet.

415
00:32:35,973 --> 00:32:39,543
Ik wil niet alleen vernietigen, Abigail,
maar herbouwen, alles opnieuw maken...

416
00:32:39,566 --> 00:32:44,878
en de wereld opnieuw uitvinden als paradijs.
- Hoe bereik je zo'n verandering?

417
00:32:44,912 --> 00:32:50,317
Het kwaad heeft zich diep in de harten van mannen
vastgezet. Het moet eruit komen als een ziekte...

418
00:32:50,451 --> 00:32:52,853
eruit gebrand worden,
voor het compleet corrupt wordt.

419
00:32:52,867 --> 00:32:57,571
Dat bedoel je figuurlijk, toch?
- Ik zou willen dat dat zo was.

420
00:32:57,925 --> 00:33:03,530
Mijn wapen zal een einde maken aan de Ruiter
en mij zijn krachten geven.

421
00:33:03,764 --> 00:33:07,667
Daarmee zal ik de Dag des Oordeels brengen...

422
00:33:08,201 --> 00:33:12,372
zoals de dag van Adam en Eva,
toen ze het verboden fruit aten.

423
00:33:12,376 --> 00:33:16,579
Het wordt Bijbels. De mens beoordelen?
Op welke criteria?

424
00:33:16,594 --> 00:33:19,162
Op hun mogelijkheid om elkaar kwaad te doen.

425
00:33:19,196 --> 00:33:22,733
En jij beoordeelt dit en voert deze straffen uit?

426
00:33:22,757 --> 00:33:27,650
Zoals de Engel van de Dood in Egypte
de eerstgeborene van de Farao opeiste.

427
00:33:27,655 --> 00:33:32,425
Zoals de steden Sodom en Gomorra
werden verbrand voor hun slechtheid.

428
00:33:32,660 --> 00:33:36,663
En het water van de grote vloed
de wereld reinigde...

429
00:33:36,697 --> 00:33:38,665
van de menselijke ongerechtigheid.

430
00:33:38,900 --> 00:33:43,169
Mijn zwaard zal de mensheid
van zijn ziektes reinigen.

431
00:33:43,604 --> 00:33:47,841
De Ruiter is de eerste.
En daarna die heks die zijn kant koos.

432
00:33:47,875 --> 00:33:49,409
Wacht, Katrina is het kwaad niet.

433
00:33:49,443 --> 00:33:52,479
Er is geen ruimte in de wereld
voor degene die het koesteren.

434
00:33:52,914 --> 00:33:58,718
Al het kwaad moet geruimd worden uit de kudde.
Jij en ik, Abigail...

435
00:33:58,752 --> 00:34:02,423
samen kunnen we een Gouden eeuw beginnen.

436
00:34:02,857 --> 00:34:09,129
Het begint hier, hier branden we de thuishaven
van het kwaad tot de grond af.

437
00:34:34,454 --> 00:34:37,557
Je had gelijk over Orion.
Hij is een fanatiekeling.

438
00:34:37,591 --> 00:34:40,493
Hij wil de Ruiter niet alleen vermoorden,
maar wil zijn krachten stelen.

439
00:34:40,498 --> 00:34:43,834
En als de Apocriefe teksten kloppen,
een ramp creëren.

440
00:34:43,898 --> 00:34:49,369
Sleepy Hollow zal het epicentrum van een vuurzee
worden van Bijbelse proporties.

441
00:34:53,473 --> 00:34:57,843
Crane.
- Luitenant.

442
00:35:59,039 --> 00:36:04,010
Voel je dat? Mijn mes verzamelt jouw krachten
voor mij.

443
00:36:04,044 --> 00:36:08,648
Je dood zal fel branden,
deze etterende wond dichtschroeien...

444
00:36:08,655 --> 00:36:11,624
dit gebied veranderen in een smeulende krater...

445
00:36:11,665 --> 00:36:15,334
en het kwaad dat uit purgatorium
is ontsnapt kapotmaken.

446
00:36:15,623 --> 00:36:18,191
We moeten dat mes vernietigen.

447
00:36:18,925 --> 00:36:23,130
Hoe goed kun je richten met een bijl?
- Goed genoeg.

448
00:36:23,264 --> 00:36:28,069
Goed, ga naar de achterkant.
Ik zal Orion afleiden.

449
00:36:34,576 --> 00:36:38,979
Je weet dat dit verkeerd is.
- Dit is rechtvaardig, Abigail.

450
00:36:38,999 --> 00:36:43,709
Toen je voor het eerst uit purgatorium kwam...
zei je dat je vooral het mooie om je heen zag.

451
00:36:43,819 --> 00:36:48,755
Maar nu wil je het vernietigen.
- Juist, omdat de wereld zo mooi is.

452
00:36:48,990 --> 00:36:53,493
Het kwaad zit in de harten van de mannen.
- En het goede? De onschuldigen?

453
00:36:53,497 --> 00:36:58,902
Zij zitten tussen de kwade, corrupte en slechte.
Wat zijn zij? Aanvaardbare slachtoffers?

454
00:36:59,016 --> 00:37:03,686
Dit is een oorlog, Abigail.
Alle oorlogen hebben een prijs.

455
00:37:04,772 --> 00:37:06,806
Je vindt een andere manier.

456
00:37:08,174 --> 00:37:12,745
Wat hebben we hier? Het zal je niet lukken
me te slaan met dat wapen, Getuige.

457
00:37:12,880 --> 00:37:15,481
Dat ben ik ook niet van plan.

458
00:37:16,017 --> 00:37:18,584
Luitenant.

459
00:37:33,901 --> 00:37:37,103
Nee, weet je wat je gedaan hebt?

460
00:37:37,605 --> 00:37:41,073
Het is nu een eerlijker gevecht.
- Hoe kun je voor de vijand kiezen?

461
00:37:41,098 --> 00:37:46,712
We hebben onze kant gekozen. In dit geval is
de vijand van mijn vijand, mijn bondgenoot.

462
00:37:46,747 --> 00:37:49,949
Je bent vergeten waar we voor vechten, Orion.

463
00:38:18,986 --> 00:38:24,958
Abraham, stop.
- Als je me doodt, zal de kans verloren zijn.

464
00:38:25,392 --> 00:38:29,562
De kans om de held te zijn,
waarvan je altijd dacht die te kunnen zijn.

465
00:38:37,771 --> 00:38:42,174
Ik zal je laten proberen me terug te veranderen,
in de man die ik ooit was.

466
00:38:42,290 --> 00:38:46,993
Maar in de tussentijd, ben ik geen gevangene.

467
00:38:47,782 --> 00:38:53,252
Ga hier weg. Nu.
- Laten we gaan, Crane.

468
00:39:08,135 --> 00:39:10,670
Ik ben teleurgesteld.

469
00:39:13,474 --> 00:39:18,212
We delen een missie, maar we hebben
ook gezworen een leven samen te delen.

470
00:39:18,646 --> 00:39:22,949
Je probeerde me gisteren
niet met logica of eerlijkheid te overtuigen.

471
00:39:23,183 --> 00:39:26,553
In plaats daarvan gebruikte je ons huwelijk
als een onderhandelingsinstrument.

472
00:39:26,587 --> 00:39:31,524
Ik wilde alleen dat je me steunde...
in me geloofde. Is dat zo verkeerd?

473
00:39:31,558 --> 00:39:33,893
Wanneer heb ik dat niet gedaan, Katrina?

474
00:39:34,129 --> 00:39:37,697
Henry is onze zoon. Ons bloed.

475
00:39:38,031 --> 00:39:40,934
Abraham was mijn vriend.

476
00:39:40,968 --> 00:39:44,171
En jouw verloofde. Het is niet hetzelfde.

477
00:39:44,505 --> 00:39:47,640
Je wilt hem redden, omdat je je schuldig voelt
en mij het wilt laten oplossen.

478
00:39:47,675 --> 00:39:51,177
Je zei dat je iets in hem zag, dat je herkende.
- Dat klopt.

479
00:39:51,182 --> 00:39:54,418
Zijn trots. Zijn ego. En kwaadheid.

480
00:39:56,116 --> 00:40:02,255
Ons verleden...
weegt zo zwaar op ons, Katrina.

481
00:40:03,424 --> 00:40:07,627
Zoals mevrouw Mills en ik onze rol als Getuige
een nieuwe definitie hebben gegeven...

482
00:40:07,861 --> 00:40:11,965
moeten jij en ik dat met ons huwelijk ook doen.

483
00:40:12,499 --> 00:40:16,603
Als we ons huwelijk leven in willen blazen...

484
00:40:18,339 --> 00:40:20,874
waarom beginnen we dan niet vandaag?

485
00:40:22,576 --> 00:40:25,612
We moeten dit stap voor stap doen.

486
00:40:37,992 --> 00:40:40,726
Dus alles staat thuis nog op zijn kop?

487
00:40:40,761 --> 00:40:44,364
Op zijn zij. Wat tenminste een verbetering is.

488
00:40:44,698 --> 00:40:47,834
Toch heb ik het gevoel dat ik sorry moet zeggen...

489
00:40:48,068 --> 00:40:51,271
als het leek dat ik Katrina's kant koos.

490
00:40:52,206 --> 00:40:55,408
Misschien moet ik sorry zeggen,
als het leek dat ik...

491
00:40:55,443 --> 00:40:59,913
de kant koos van een gevleugelde fanatiekeling,
die de wereld wilde zuiveren van het kwaad.

492
00:41:00,347 --> 00:41:05,318
Achteraf is het altijd helder.
Katrina had gelijk om Abraham te laten gaan.

493
00:41:06,753 --> 00:41:09,522
Denk je dat Orion voor goed weg is?

494
00:41:10,557 --> 00:41:13,860
Hij is verslagen, zijn wapen verbrijzeld.

495
00:41:14,594 --> 00:41:17,730
Laten we hopen dat hij tijd nodig heeft
om te herstellen.

496
00:41:17,764 --> 00:41:23,036
Het speelveld is veranderd, maar de oorlog
is nog niet voorbij. Misschien wel nooit.

497
00:41:24,338 --> 00:41:28,008
Maar wat er vandaag gebeurd is, was belangrijk.

498
00:41:28,012 --> 00:41:32,616
Wat? Dat we het niet eens waren?
- We botsten.

499
00:41:33,180 --> 00:41:36,015
Dat hebben we nodig. Voor de balans, toch?

500
00:41:37,518 --> 00:41:40,420
Ongeacht de obstakels waar we voor staan...

501
00:41:40,654 --> 00:41:43,957
hoe vaak we het oneens zijn...

502
00:41:44,692 --> 00:41:47,227
onze band kan niet verbroken worden.

503
00:41:51,532 --> 00:41:54,233
Getuige vertegenwoordiging.

504
00:42:17,658 --> 00:42:20,059
Kan ik je helpen?

505
00:42:26,332 --> 00:42:30,102
Je mag hier niet zijn zonder schoenen.
Dat is het beleid van de winkel.

506
00:42:34,675 --> 00:42:37,176
Kun je daarvoor betalen?

507
00:42:44,718 --> 00:42:49,389
Meneer.
- Waar ben ik?

508
00:42:50,123 --> 00:42:52,759
Is dit de hemel of de hel?

509
00:42:53,294 --> 00:42:57,030
Geen van beide, man. Dit is Sleepy Hollow.

510
00:43:06,717 --> 00:43:11,718
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skip & Squashy06

511
00:43:11,743 --> 00:43:15,243
Controle: Thalassa

