1
00:00:00,028 --> 00:00:02,373
<i>Nelle puntate precedenti di
Girfriends' Guide to Divorce...</i>

2
00:00:02,383 --> 00:00:04,792
Voglio lanciare una
mia linea. "Infant...

3
00:00:04,802 --> 00:00:05,839
Fabuleux".

4
00:00:06,459 --> 00:00:08,808
- Lo adoro!
- Delicati gioielli...

5
00:00:08,818 --> 00:00:10,286
- Per bambini.
- Stupendo.

6
00:00:10,296 --> 00:00:12,388
Perche' non cerchi di capire
cosa ti fa arrabbiare?

7
00:00:12,398 --> 00:00:14,878
Ecco cosa mi fa arrabbiare!
Smettetela di dirmi

8
00:00:14,888 --> 00:00:15,991
che sono arrabbiata.

9
00:00:16,001 --> 00:00:18,005
I collaboratori non
spostano le riunioni.

10
00:00:18,015 --> 00:00:20,114
Peccato che i tuoi figli
abbiano la precedenza.

11
00:00:20,124 --> 00:00:21,272
Sono nei guai?

12
00:00:21,282 --> 00:00:24,648
Le regole nel prospetto
della scuola sono chiarissime.

13
00:00:24,941 --> 00:00:27,576
Se ci si offre volontari
non si manda un sostituto.

14
00:00:27,586 --> 00:00:29,448
Stasera ci sara' l'assistente sociale.

15
00:00:29,458 --> 00:00:31,627
Questa cena deve essere
come tutte le altre, ok?

16
00:00:32,294 --> 00:00:34,256
- Mamma! No, per niente.
- Va tutto bene.

17
00:00:34,266 --> 00:00:35,555
Sembravo una cogliona!

18
00:00:35,565 --> 00:00:36,848
Avevamo un patto.

19
00:00:36,858 --> 00:00:39,205
- Non presentarli se non sono davvero
importanti. - Magari lei lo e'.

20
00:00:39,215 --> 00:00:41,953
Hai mai pensato che forse
Becca e' importante per me?

21
00:00:42,334 --> 00:00:44,559
<i>- "Bambini messi in secondo piano".</i>
- Cosa?

22
00:00:44,569 --> 00:00:47,126
Sta facendo impazzire tutte le mamme.

23
00:00:47,136 --> 00:00:49,338
<i>Cleo Stevens e' una vera e
propria fonte d'ispirazione.</i>

24
00:00:49,348 --> 00:00:52,555
<i>Una sola regola: piu' tempo per te
stessa, o avrai un esaurimento nervoso</i>

25
00:00:52,565 --> 00:00:54,055
<i>come Abby McCarthy.</i>

26
00:00:54,343 --> 00:00:56,841
Quella puttana ha
pisciato fuori dal vaso.

27
00:00:57,368 --> 00:00:59,847
Girlfriends' Guide To Divorce
Stagione 01 - Episodio 06

28
00:00:59,857 --> 00:01:02,861
<i>Regola #33:
Se sei in dubbio, scappa via</i>

29
00:01:02,871 --> 00:01:05,834
Traduzione: lustfulness, Chandler,
FairyWings, +broken+, River_Song,

30
00:01:05,844 --> 00:01:08,854
Traduzione: Hybris_,
QueenKate, Elposa, Daenerys

31
00:01:10,950 --> 00:01:12,297
Cristo, donna...

32
00:01:12,631 --> 00:01:14,956
Ho detto di voler fare esercizio,
ma cosi' mi ammazzi!

33
00:01:14,966 --> 00:01:18,062
Forza, se volete superare i
14mila passi, datevi una mossa!

34
00:01:18,072 --> 00:01:21,229
- Sei una tipa da Fitbit?
- Cavolo, certo che si'!

35
00:01:21,239 --> 00:01:23,341
Devo migliorare tutto adesso.

36
00:01:23,351 --> 00:01:26,880
- Sai, tutta la storia di Cleo Stevens.
- La stronza dei figli in secondo piano?

37
00:01:26,890 --> 00:01:29,502
- Che si fotta.
- Mi ha resa ridicola

38
00:01:29,512 --> 00:01:31,087
- davanti a tutte le mamme, quindi...
- No...

39
00:01:31,097 --> 00:01:32,526
- Assolutamente si'.
- Vero?

40
00:01:32,536 --> 00:01:35,565
E ora i miei editori
vogliono una me tutta nuova.

41
00:01:35,575 --> 00:01:37,643
Delia vuole che mi disintossichi,

42
00:01:37,653 --> 00:01:40,609
per cui devo essere
concentrata e lucida...

43
00:01:41,598 --> 00:01:42,870
E irresistibile.

44
00:01:42,880 --> 00:01:44,171
Io ho qualcosa che troverai

45
00:01:44,181 --> 00:01:46,836
tremendamente irresistibile...

46
00:01:47,873 --> 00:01:48,725
Vegas.

47
00:01:48,735 --> 00:01:50,886
- Si'! Si'.
- Di certo non mi aspettavo questo.

48
00:01:50,896 --> 00:01:54,357
Delia e io andiamo nel weekend,
c'e' il photoshoot per Infant Fabuleux

49
00:01:54,367 --> 00:01:56,931
e c'e' la convention di
moda per bimbi che...

50
00:01:56,941 --> 00:01:58,099
- No. No!
- No?

51
00:01:58,109 --> 00:02:00,137
No. Non sarei gradita al momento.

52
00:02:00,147 --> 00:02:01,747
Ma dai, non te ne accorgerai nemmeno!

53
00:02:01,757 --> 00:02:03,915
Tanta moda, niente bambini

54
00:02:03,925 --> 00:02:06,108
e puoi lavorare a bordo piscina.

55
00:02:06,118 --> 00:02:08,065
E lavorero' anche io.

56
00:02:08,075 --> 00:02:09,863
E quando non lavoreremo...

57
00:02:10,149 --> 00:02:11,545
Sculetteremo.

58
00:02:11,555 --> 00:02:14,023
Noi dobbiamo sculettare, sculettare.
Noi dobbiamo sculettare.

59
00:02:14,033 --> 00:02:15,811
- Sapete una cosa? Oddio.
- Noi dobbiamo sculettare.

60
00:02:15,821 --> 00:02:17,740
- Mi dispiace. Voi sculettate...
- Lo vuoi anche tu.

61
00:02:17,750 --> 00:02:19,993
Ma io ho una carriera da
salvaguardare, quindi...

62
00:02:20,482 --> 00:02:22,142
- Ok.
- Invitate Lyla.

63
00:02:22,152 --> 00:02:23,502
Adora Vegas.

64
00:02:23,512 --> 00:02:26,612
Wow. Di certo non mi aspettavo
che dicessi una cosa del genere.

65
00:02:26,622 --> 00:02:29,129
- Forza, si riparte, si riparte!
- Andiamo, andiamo, si va! Oh, si'!

66
00:02:29,139 --> 00:02:30,318
Oh, si'. Spingere!

67
00:02:30,328 --> 00:02:31,341
Oddio.

68
00:02:31,711 --> 00:02:32,724
Spingere.

69
00:02:34,444 --> 00:02:35,910
Revisione: HMLomi

70
00:02:35,920 --> 00:02:38,329
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

71
00:02:52,431 --> 00:02:54,089
Questa si' che e' fare esercizio.

72
00:02:54,099 --> 00:02:55,243
Stupendo.

73
00:02:57,222 --> 00:02:59,120
Si'. E' stato bello.

74
00:03:00,657 --> 00:03:02,222
"Si', e' stato bello"?

75
00:03:02,802 --> 00:03:04,480
E' stato un po' piu' che bello.

76
00:03:04,784 --> 00:03:06,005
Lo so, e' che...

77
00:03:06,613 --> 00:03:08,915
E' sempre cosi' fisico...

78
00:03:08,925 --> 00:03:10,560
- Capisci?
- Si'.

79
00:03:10,570 --> 00:03:11,788
E' sesso.

80
00:03:11,798 --> 00:03:12,834
E' fisico...

81
00:03:13,239 --> 00:03:14,311
Per definizione.

82
00:03:14,752 --> 00:03:15,805
No, cioe'...

83
00:03:18,176 --> 00:03:20,297
Non abbiamo mai davvero fatto l'amore...

84
00:03:20,655 --> 00:03:21,656
Capisci?

85
00:03:22,061 --> 00:03:24,006
No, non capisco.

86
00:03:24,709 --> 00:03:25,729
Sei seria?

87
00:03:25,739 --> 00:03:27,445
- Dai!
- Aspetta.

88
00:03:28,951 --> 00:03:29,964
Cioe'...

89
00:03:30,739 --> 00:03:33,432
Quando si aprono davvero i
cuori e non c'e' solo una...

90
00:03:33,838 --> 00:03:35,780
Connessione fra due corpi...

91
00:03:36,209 --> 00:03:37,699
Si... si parla di sentimenti.

92
00:03:38,080 --> 00:03:39,094
E' profondo.

93
00:03:39,104 --> 00:03:40,117
Si'.

94
00:03:41,035 --> 00:03:43,263
Non hai mai provato
qualcosa di simile prima?

95
00:03:44,038 --> 00:03:45,408
Certo che si'.

96
00:03:49,014 --> 00:03:51,541
Cioe', stiamo insieme
da poco. Ci arriveremo.

97
00:03:52,351 --> 00:03:54,224
Beh, io provo questo per te.

98
00:03:54,234 --> 00:03:55,568
Immagino di...

99
00:03:56,140 --> 00:03:58,392
- Non essere ricambiata.
- No, no, ehi.

100
00:03:58,402 --> 00:04:00,322
Vieni qui, vieni qui, vieni qui.

101
00:04:00,332 --> 00:04:01,905
Vieni qui. Ehi.

102
00:04:02,459 --> 00:04:03,519
Ehi.

103
00:04:04,674 --> 00:04:05,674
Siamo...

104
00:04:06,153 --> 00:04:08,022
Siamo fantastici insieme, ma non...

105
00:04:08,964 --> 00:04:10,442
Esageriamo la cosa.

106
00:04:12,062 --> 00:04:13,702
Non si tratta di esagerare...

107
00:04:13,712 --> 00:04:15,154
Jake, si tratta di...

108
00:04:15,512 --> 00:04:17,132
Si tratta di sentimenti.

109
00:04:17,836 --> 00:04:21,125
Senti, so che stai affrontando
tante cose al momento, ma...

110
00:04:21,975 --> 00:04:24,325
Sei davvero bloccato a livello emotivo.

111
00:04:24,625 --> 00:04:25,625
Lo so.

112
00:04:25,635 --> 00:04:27,085
Conosco un tizio...

113
00:04:27,587 --> 00:04:29,157
Sembra da sfigati, ma...

114
00:04:29,167 --> 00:04:32,677
Mi ha davvero aiutato a scrollarmi
di dosso tante preoccupazioni.

115
00:04:33,011 --> 00:04:34,351
Il tuo strizzacervelli?

116
00:04:34,924 --> 00:04:36,256
E' piu' uno sciamano.

117
00:04:37,213 --> 00:04:38,217
Lo so.

118
00:04:38,817 --> 00:04:40,017
Ascolta, ho...

119
00:04:40,872 --> 00:04:42,441
Ho bisogno che tu lo faccia.

120
00:04:42,975 --> 00:04:44,025
Per favore.

121
00:04:44,967 --> 00:04:45,967
Ok.

122
00:04:46,277 --> 00:04:47,277
Va bene.

123
00:04:49,397 --> 00:04:50,689
<i>Stavo pensando che...</i>

124
00:04:50,699 --> 00:04:53,087
Il mio prossimo libro si chiamera':

125
00:04:53,971 --> 00:04:57,134
"I Segreti delle Scuole Private",
le regole delle navigazione

126
00:04:57,144 --> 00:05:01,094
nelle insidiose acque delle scuole
private piu' esclusive del Paese.

127
00:05:01,505 --> 00:05:04,184
Non puoi nemmeno immaginare
cosa succede in quei posti.

128
00:05:04,779 --> 00:05:08,295
Ci scommetterei, e'... non so perche'
nessuno ci abbia mai pensato.

129
00:05:09,958 --> 00:05:11,589
Cosa stai cercando?

130
00:05:12,111 --> 00:05:13,111
Scusami.

131
00:05:13,821 --> 00:05:15,911
- Dipendenza da sale.
- Si', da' sapore.

132
00:05:15,921 --> 00:05:19,920
Magari sono io ad essere un po' paranoica
e ad avere qualche postumo della sbornia,

133
00:05:19,930 --> 00:05:22,858
non sembra un'altra versione
di "Guida per Donne"?

134
00:05:23,438 --> 00:05:26,682
Anzitutto, non riguarda me,
o la mia famiglia...

135
00:05:26,692 --> 00:05:29,415
Ma e' un argomento che conosco
bene, l'essere genitori.

136
00:05:29,425 --> 00:05:31,201
Abby, senza offesa, ma...

137
00:05:32,123 --> 00:05:36,015
Ai lettori non interessano i tuoi consigli
su come fare i genitori, non piu'.

138
00:05:37,003 --> 00:05:41,146
Idea: che ne dici del divorzio? E' un
argomento di cui potresti scrivere tantissimo.

139
00:05:41,156 --> 00:05:42,853
Si', potrei...

140
00:05:43,229 --> 00:05:46,319
O potrei tagliarmi i polsi e scrivere
delle sensazioni del sanguinamento.

141
00:05:46,329 --> 00:05:48,673
Esattamente. E' questo che
rende bellissimi i tuoi libri.

142
00:05:48,683 --> 00:05:52,531
Riesci a trattare i cambiamenti
della vita con spirito e autoironia.

143
00:05:52,541 --> 00:05:56,117
Si', ma adesso parliamo di divorzio.
E' doloroso, e' triste.

144
00:05:56,127 --> 00:05:58,337
Nessuno vorrebbe leggere
una cosa del genere.

145
00:05:58,347 --> 00:05:59,581
Non saprei...

146
00:05:59,591 --> 00:06:01,341
Alla gente piace il dark.

147
00:06:02,275 --> 00:06:05,296
Cleo Stevens ha uno stile dark,
e la cosa funziona.

148
00:06:05,656 --> 00:06:09,254
<i>Ci stiamo divertendo al parco,
quando Neo dice di avere fame.</i>

149
00:06:09,264 --> 00:06:11,603
<i>Percio' apro la mia borsa
per neonati firmata e</i>

150
00:06:11,613 --> 00:06:14,074
<i>prendo del cibo organico
fatto in casa per bambini.</i>

151
00:06:14,417 --> 00:06:15,662
<i>Si', certo...</i>

152
00:06:15,672 --> 00:06:17,856
<i>Chi sono, Abby McCarthy?</i>

153
00:06:18,546 --> 00:06:21,730
<i>Cielo, no. Ho scordato quel
cavolo di cibo per bambini.</i>

154
00:06:22,227 --> 00:06:25,527
<i>Ma non ho scordato il mio
delizioso panino al tacchino.</i>

155
00:06:25,537 --> 00:06:27,949
<i>La maternita' non dev'essere cosi' dura.</i>

156
00:06:27,959 --> 00:06:30,244
<i>Guardate come preparo cibo per bambini.</i>

157
00:06:36,443 --> 00:06:38,443
<i>Ed ecco come fare il tacchino.</i>

158
00:06:41,404 --> 00:06:42,793
Ok, anzitutto,

159
00:06:42,803 --> 00:06:45,203
Missy ha rifiutato la mia idea e
vorrebbe scrivessi del divorzio.

160
00:06:45,213 --> 00:06:47,322
- Troppo presto!
- <i>Lo credo anch'io!</i>

161
00:06:47,501 --> 00:06:50,074
Poi ho guardato un altro
video di Cleo Stevens.

162
00:06:50,084 --> 00:06:53,734
- Per favore, non guardarli.
- <i>Lo so, lo so, mi sto torturando</i>

163
00:06:54,209 --> 00:06:57,158
Forse dovrei cambiare aria.
Vai a Las Vegas?

164
00:06:57,723 --> 00:06:59,758
- Las Vegas? Ci vai?
<i>- Hai presente Phoebe?</i>

165
00:06:59,768 --> 00:07:03,834
<i>Organizza un evento sulla moda dei bambini
che avremmo voluto evitare, ricordi?</i>

166
00:07:04,412 --> 00:07:05,671
Si'. Quindi voi...

167
00:07:05,681 --> 00:07:07,705
<i>Ho davvero bisogno di...</i>

168
00:07:07,715 --> 00:07:10,865
Non essere da sola, e a te
servirebbe distrarti un po'.

169
00:07:10,875 --> 00:07:13,991
<i>Non lasciare che la presenza
di Delia ti infastidisca.</i>

170
00:07:14,001 --> 00:07:16,636
Si', non sarebbe un problema per me...

171
00:07:16,646 --> 00:07:18,738
Perfetto. Io ci sto se tu ci stai.

172
00:07:23,495 --> 00:07:26,070
Santo Cielo. Quanto avete
intenzione di sballarvi?

173
00:07:26,080 --> 00:07:28,820
Lo so. I distributori di erba
sono un richiamo per tossici.

174
00:07:28,830 --> 00:07:31,914
Non puoi andartene se non
spendi almeno duecento dollari.

175
00:07:32,661 --> 00:07:34,706
Io scelgo questo lecca lecca.

176
00:07:34,716 --> 00:07:35,905
Lento e duraturo.

177
00:07:35,915 --> 00:07:38,101
L'erba non fa parte della
mia disintossicazione.

178
00:07:38,111 --> 00:07:40,405
E, comunque, non faro'
festa questo weekend.

179
00:07:40,415 --> 00:07:44,512
Mi godro' un po' di tempo nella spa,
in piscina con il mio Kindle...

180
00:07:44,870 --> 00:07:47,256
Mi rilassero' a Las Vegas,
aspettando un'idea per il libro.

181
00:07:47,266 --> 00:07:49,886
"Rilassarsi" e "Las Vegas":
sembra un ossimoro.

182
00:07:49,896 --> 00:07:52,348
- Si', questi sono i miei piani.
- Divertente.

183
00:07:53,067 --> 00:07:55,265
In caso sia, diciamo,
proprio alla fine...

184
00:07:55,275 --> 00:07:57,884
Capisci cosa intendo? E' cosi'
brutto da essere grandioso.

185
00:07:57,894 --> 00:07:59,829
- Aspettate...
- Salve, signore.

186
00:08:00,143 --> 00:08:02,052
- Lyla, cosa ci fai qui?
- Ciao.

187
00:08:02,062 --> 00:08:03,523
Beh, mi ha invitato Abby.

188
00:08:05,029 --> 00:08:07,629
L'ultima ad entrare
e' una pessima amica.

189
00:08:15,265 --> 00:08:18,024
Oh, mio Dio. Avresti dovuto
dirmi che non l'avevate invitata.

190
00:08:18,034 --> 00:08:21,431
Si', avrei dovuto... ma i rapporti con lei
sono stati difficili in questo periodo.

191
00:08:21,441 --> 00:08:24,354
E dato il servizio fotografico, una lite
era l'ultima cosa di cui ho bisogno.

192
00:08:24,364 --> 00:08:25,479
E lei mi odia.

193
00:08:25,489 --> 00:08:26,489
Esatto.

194
00:08:26,672 --> 00:08:27,978
E' vero, mi dispiace.

195
00:08:27,988 --> 00:08:30,061
Ma e' nel mezzo del
processo per la custodia,

196
00:08:30,071 --> 00:08:33,184
- Lo so. - E' in ansia per il rapporto
dell'assistente sociale. Voglio dire,

197
00:08:33,194 --> 00:08:35,994
forse questo viaggio e'
proprio cio' di cui ha bisogno.

198
00:08:36,004 --> 00:08:38,188
O forse e' questo il viaggio
mentale di cui ha bisogno.

199
00:08:38,198 --> 00:08:39,216
No.

200
00:08:39,566 --> 00:08:40,761
Oh, si'.

201
00:08:41,213 --> 00:08:44,436
Oh, si'. Oh, si', vai cosi'!

202
00:08:45,313 --> 00:08:46,871
Respiro del leone.

203
00:08:46,881 --> 00:08:48,889
Tutti insieme, inspirate.

204
00:08:49,381 --> 00:08:50,391
E...

205
00:09:01,829 --> 00:09:03,253
Ora, queste respirazioni...

206
00:09:03,635 --> 00:09:06,735
Possono risultare un po' strane e
smascherano delle pessime protesi dentarie.

207
00:09:06,745 --> 00:09:08,538
O forse succede solo a noi inglesi...

208
00:09:08,851 --> 00:09:10,304
Ma siamo qui per questo, no?

209
00:09:10,314 --> 00:09:14,004
Andare oltre le inibizioni. Lasciare
che la verita' venga allo scoperto.

210
00:09:14,014 --> 00:09:16,847
Ma siamo pronti per il nostro viaggio

211
00:09:16,857 --> 00:09:19,513
verso la rivelazione del proprio
essere attraverso l'<i>ayahuasca</i>?

212
00:09:19,962 --> 00:09:23,534
L'ho cercato su Google,
e c'erano informazioni contrastanti

213
00:09:23,544 --> 00:09:27,534
sulla possibilita' di...
sai, restarci secchi.

214
00:09:27,544 --> 00:09:30,881
Certo. E' un'erba del tutto naturale,
antica, che apre il tuo cuore.

215
00:09:30,891 --> 00:09:33,306
Sono... un soggetto allergico,
quindi vorrei essere sicuro.

216
00:09:33,316 --> 00:09:36,123
- Conosci la rianimazione cardiaca?
- Assolutamente si'. Non preoccuparti.

217
00:09:36,133 --> 00:09:37,530
Se assunta correttamente,
non c'e' pericolo.

218
00:09:37,540 --> 00:09:39,939
- Ottimo.
- Ora, per prepararci al meglio,

219
00:09:39,949 --> 00:09:42,359
dobbiamo digiunare, vero?

220
00:09:42,369 --> 00:09:43,358
Scusatemi.

221
00:09:43,368 --> 00:09:45,767
Prepararsi... ad un trip?

222
00:09:45,777 --> 00:09:48,199
- Per ad andare su di giri?
- Andra' tutto bene. Te lo prometto.

223
00:09:48,209 --> 00:09:49,972
Voglio capire. Sto solo chiedendo.

224
00:09:49,982 --> 00:09:51,548
Sto solo chiedendo.

225
00:09:52,332 --> 00:09:53,412
- Tutto bene?
- Si'.

226
00:09:53,422 --> 00:09:55,082
- Allora, ci stai o non ci stai?
- Ci sto.

227
00:09:55,092 --> 00:09:57,698
Guarda quel faccino. Ci sono.

228
00:09:58,695 --> 00:10:01,516
Bene. Ok, ora, prima di appropinquarci,

229
00:10:01,526 --> 00:10:04,322
dobbiamo ripulire il corpo,
liberare la mente,

230
00:10:04,332 --> 00:10:06,691
dodici ore di digiuno

231
00:10:07,037 --> 00:10:08,237
per purificare

232
00:10:08,787 --> 00:10:09,898
il corpo,

233
00:10:09,908 --> 00:10:10,958
purificare

234
00:10:11,474 --> 00:10:12,524
lo spirito.

235
00:10:13,607 --> 00:10:17,317
Sarete grati di avere la pancia vuota
quando inizieranno i conati di vomito.

236
00:10:20,172 --> 00:10:21,603
<i>Sono proprio fatta.</i>

237
00:10:21,882 --> 00:10:23,432
<i>Le mie guance sono...</i>

238
00:10:23,898 --> 00:10:25,240
Sento un formicolio infernale.

239
00:10:25,250 --> 00:10:27,552
Ohm nella testolina.

240
00:10:27,562 --> 00:10:30,371
Ragazze, potete abbassare un po' la
voce? Ho un tremendo mal di testa.

241
00:10:30,381 --> 00:10:33,656
Perche' stai leggendo in macchina.
Stai leggendo in macchina.

242
00:10:33,666 --> 00:10:37,695
Ma qui... sai, credo che
se pronunciassi un "ohm",

243
00:10:38,056 --> 00:10:39,606
potresti alleviare...

244
00:10:43,195 --> 00:10:44,331
No.

245
00:10:44,341 --> 00:10:47,716
Lyla, Lyla, Lu-lu, Lyla. Lyla, ti lovvo.

246
00:10:48,075 --> 00:10:50,143
Adoro il tuo faccino.

247
00:10:50,153 --> 00:10:52,283
Anch'io ti adoro, ma questa
storia dell'affidamento...

248
00:10:52,293 --> 00:10:54,058
Mi manda fuori di testa.

249
00:10:54,068 --> 00:10:56,613
Lyla, ti faremo distrarre in ogni modo.

250
00:10:56,905 --> 00:10:58,549
Las Vegas e' il posto migliore.

251
00:10:58,559 --> 00:11:01,714
Lo vuoi un pesciolino in bocca, Abby?

252
00:11:01,724 --> 00:11:03,798
Guarda il pesciolino che
entra nella tua bocca?

253
00:11:03,808 --> 00:11:06,368
- Abby. Pesciolino.
- Vuole trovare casa nella tua bocca.

254
00:11:06,378 --> 00:11:08,636
- Forza.
- Ragazze, sto lavorando.

255
00:11:08,646 --> 00:11:12,346
Ma non stai lavorando. No. Stai
guardando il canale YouTube di Cleo.

256
00:11:12,356 --> 00:11:13,714
- No!
- E' vero? Guardi video?

257
00:11:13,724 --> 00:11:15,059
- Non va bene.
- Vedi?

258
00:11:15,069 --> 00:11:16,770
- Oddio.
- Perche' mai li guardi?

259
00:11:16,780 --> 00:11:21,180
"Abby McCarthy e' una vecchia strega
troia e bugiarda a cui serve il botox".

260
00:11:21,647 --> 00:11:23,729
Non ha senso. Come...

261
00:11:23,739 --> 00:11:26,459
Puoi essere una vecchia strega troia?

262
00:11:27,274 --> 00:11:29,108
Nessuno verrebbe a letto con te.

263
00:11:29,118 --> 00:11:30,381
Devi lasciar perdere.

264
00:11:30,391 --> 00:11:33,763
- Beh, in realta'...
- Ferme un secondo. Non significa...

265
00:11:33,773 --> 00:11:35,642
- Ragazze, sapete una cosa?
- Non ha senso quel commento.

266
00:11:35,652 --> 00:11:37,243
- Tutti trovano qualcuno.
- Se siete...

267
00:11:37,253 --> 00:11:40,198
I discorsi da fatte sono
divertenti solo per chi e' fatto.

268
00:11:40,208 --> 00:11:42,646
La sessualita' puo' cambiare.
Discrimina chi ha una certa eta'.

269
00:11:42,656 --> 00:11:46,606
E' anche irrispettosa verso il suo
genere per non prendersela con...

270
00:11:56,998 --> 00:11:58,598
Oh, cielo! Oh, cielo!

271
00:11:59,004 --> 00:12:00,851
- Ciao, ciao
- Ciao.

272
00:12:00,861 --> 00:12:02,387
Phoebe vuole portarvi a letto!

273
00:12:02,397 --> 00:12:04,567
Ci indicheresti il
terrazzo vip, bel faccino?

274
00:12:07,589 --> 00:12:09,051
Ci serve un drink.

275
00:12:09,848 --> 00:12:11,609
- Abby, ti va un drink?
- Oh, mio Dio.

276
00:12:11,619 --> 00:12:12,619
Oh, scusi.

277
00:12:13,386 --> 00:12:15,226
No. Voglio solo

278
00:12:15,236 --> 00:12:17,736
un'acqua tonica con del pepe di cayenna.

279
00:12:19,214 --> 00:12:21,279
Oh... mio Dio.

280
00:12:21,289 --> 00:12:22,663
Quattro margarita in arrivo.

281
00:12:22,673 --> 00:12:25,928
No, no, no, no. Voglio davvero un'acqua
tonica con il pepe di cayenna.

282
00:12:25,938 --> 00:12:27,812
Abby, cara, non ho
intenzione di portartela.

283
00:12:27,822 --> 00:12:30,135
- Tu hai creato questo mostro.
- Non voglio che tu lo sia questo weekend.

284
00:12:30,145 --> 00:12:32,771
Ehi, Delia, guarda, i
drink vengono da noi.

285
00:12:33,249 --> 00:12:35,056
- Quelle ragazze hanno la parrucca?
- Si'.

286
00:12:35,066 --> 00:12:38,298
- Chardonnay o Pinot?
- Oh, si', grazie.

287
00:12:38,308 --> 00:12:39,584
- Ecco a voi.
- Grazie!

288
00:12:40,501 --> 00:12:43,667
E' la speciale medicina della
mamma, offerta da Cleo Stevens.

289
00:12:43,677 --> 00:12:46,036
Per promuovere il suo nuovo libro,
"Mettete i figli in secondo piano".

290
00:12:46,046 --> 00:12:48,334
E domattina fara' un firma copie.

291
00:12:48,344 --> 00:12:49,764
- Prego, prendete un invito.
- No, grazie.

292
00:12:49,774 --> 00:12:51,420
- No, grazie.
- Assolutamente no.

293
00:12:51,980 --> 00:12:54,566
- Mi dispiace, Abby.
- Non e' colpa tua. Dovevo pensarci...

294
00:12:54,576 --> 00:12:57,476
Ovvio che e' qui.
Deve promuovere il suo libro.

295
00:12:57,486 --> 00:13:00,329
E fara' il discorso di apertura
della convention di moda per bimbi?

296
00:13:00,927 --> 00:13:03,688
- Dopo un solo libro...
- Tesoro, prenditi una pausa.

297
00:13:03,698 --> 00:13:06,323
Fatti un biberon.
Non mi faro' un biberon.

298
00:13:06,333 --> 00:13:10,435
Saliro' in camera, e mi...
disintossichero' con calma da sola.

299
00:13:10,445 --> 00:13:13,707
Voi ragazze godetevela,
davvero. Divertitevi. Divertitevi.

300
00:13:19,397 --> 00:13:21,677
- E' stranamente soddisfacente.
- E' ottimo.

301
00:13:21,687 --> 00:13:24,022
Quella stronza di Cleo e' un genio.

302
00:13:28,323 --> 00:13:31,732
Oh mio Dio. Questo posto e' assurdo!

303
00:13:31,950 --> 00:13:35,024
Dopo i trattamenti, dobbiamo
provare la stanza "ghiaccio artico".

304
00:13:35,034 --> 00:13:36,618
- Nevica.
- Ma che dici?

305
00:13:36,628 --> 00:13:38,492
E' ottimo per restringerti i pori...

306
00:13:38,502 --> 00:13:40,720
E per le persone che non
riescono a rilassarsi.

307
00:13:41,973 --> 00:13:43,198
Ancora nessun rapporto?

308
00:13:43,208 --> 00:13:45,674
Sai com'e'. Queste cose vanno avanti...

309
00:13:45,684 --> 00:13:47,169
- E avanti...
- Lyla andra' tutto bene.

310
00:13:47,179 --> 00:13:49,050
E se non sara' cosi',
ci pensera' sicuramente lo studio.

311
00:13:49,060 --> 00:13:50,528
- Porco cazzo!
- Abby!

312
00:13:50,538 --> 00:13:52,992
- Dio mio, tutto cio' e' ridicolo.
- Oh, mio Dio.

313
00:13:53,002 --> 00:13:56,777
Davvero, questa la dovete sentire.
E' una tale stronzata. Sentite...

314
00:13:56,787 --> 00:13:58,132
"Il bagnetto...

315
00:13:58,142 --> 00:13:59,307
"e' stancante,

316
00:13:59,317 --> 00:14:02,275
"e pregiudica la possibilita'
di bere vino della mamma,

317
00:14:02,285 --> 00:14:03,519
"quindi saltatelo.

318
00:14:03,529 --> 00:14:05,563
"Se gli lavate i capelli piu'
di una volta a settimana,

319
00:14:05,573 --> 00:14:07,699
non meravigliatevi se non
fate eccitare vostro marito."

320
00:14:07,709 --> 00:14:10,618
Si', e' oscena, ma non
permetterle di irritarti.

321
00:14:10,628 --> 00:14:12,896
Dammi quell'iPad. Dammelo subito.

322
00:14:12,906 --> 00:14:15,823
- Dammi solo quell'iPad. Forza.
- Potreste fare piano?

323
00:14:15,833 --> 00:14:17,316
Questa e' la stanza della tranquillita'.

324
00:14:17,326 --> 00:14:19,641
- Mi dispiace. Ci scusi.
- Non siamo tranquille...

325
00:14:19,651 --> 00:14:22,454
- E quel libro mi ha salvato la vita.
- Davvero?

326
00:14:22,464 --> 00:14:23,738
- Oh, mio Dio.
- Gesu' Cristo.

327
00:14:23,748 --> 00:14:27,561
Sono proprio curiosa.
Quale capitolo l'ha colpita?

328
00:14:27,571 --> 00:14:30,182
Per caso e' stato:
"Snobbiamo la pulizia dei denti"?

329
00:14:30,192 --> 00:14:32,748
Mi scusi signora.
Questa e' la terza volta.

330
00:14:32,758 --> 00:14:34,976
- Devo chiedervi di andarvene.
- Non me ne vado

331
00:14:34,986 --> 00:14:38,286
Perche' non permettero' a una fan di
Cleo Stevens di rubarmi il massaggio.

332
00:14:38,296 --> 00:14:39,467
Oh mio Dio.

333
00:14:39,477 --> 00:14:41,077
Lei e' Abby McCarthy?

334
00:14:41,654 --> 00:14:44,219
- Ok, ce ne stiamo andando.
- E' ora di andare. Ci dispiace.

335
00:14:44,229 --> 00:14:48,189
Vorrei dirle che che il suo eroe non e'
una sostenitrice degli abusi su minore.

336
00:14:48,199 --> 00:14:50,766
Rilassati, o ti prendero'
a secchiate d'acqua.

337
00:14:50,776 --> 00:14:52,520
Devi smetterla di prendertela per tutto.

338
00:14:52,530 --> 00:14:54,496
- Odio questa depurazione.
- Abby.

339
00:14:55,204 --> 00:14:56,644
Rilassarsi a Las Vegas?

340
00:14:56,654 --> 00:14:58,471
- Non lo stai facendo. No.
- Per niente.

341
00:14:58,481 --> 00:15:00,368
Non posso andare avanti cosi'.

342
00:15:00,378 --> 00:15:02,532
Mi sembra di avere delle
api che ronzano in testa.

343
00:15:02,542 --> 00:15:04,172
Basta depurazione, basta riflessioni.

344
00:15:04,182 --> 00:15:05,919
- Hai bisogno della vera Vegas.
- Quella divertente.

345
00:15:05,929 --> 00:15:08,557
Gia', quella in cui non rovini il
divertimento a tutti gli altri.

346
00:15:08,567 --> 00:15:09,869
Ce la puoi fare?

347
00:15:10,563 --> 00:15:11,868
Mi dispiace tanto.

348
00:15:11,878 --> 00:15:14,382
Basta con la mia ossessione
da Cleo, lo prometto.

349
00:15:14,392 --> 00:15:15,611
- Andiamo.
- Evvai.

350
00:15:15,621 --> 00:15:18,603
Ragazze... andiamo a divertirci.

351
00:15:32,443 --> 00:15:34,369
- Forza! Alzate i bicchieri.
- Alla salute!

352
00:15:34,379 --> 00:15:36,131
Alla salute!

353
00:15:36,141 --> 00:15:37,202
Si'!

354
00:15:39,472 --> 00:15:41,121
Abby, Abby, Abby, Abby.

355
00:15:41,131 --> 00:15:43,327
Questa e' tequila con champagne.

356
00:15:43,337 --> 00:15:46,455
Ti stai disintossicando da 3 giorni,
quindi il tuo fegato e' quasi vergine.

357
00:15:46,465 --> 00:15:48,243
Ora mi sto reintossicando...

358
00:15:48,991 --> 00:15:50,783
E mi sto reintegrando.

359
00:15:51,096 --> 00:15:53,087
Mi spiace cosi' tanto di
essere stata cosi' distante.

360
00:15:53,097 --> 00:15:54,097
Lyla...

361
00:15:54,543 --> 00:15:56,081
Come va con la custodia?

362
00:15:56,091 --> 00:15:57,445
No, non ne parleremo.

363
00:15:57,857 --> 00:15:59,349
Capito. Lyla...

364
00:16:00,940 --> 00:16:03,505
- Dobbiamo farti scopare.
- Oh, mio Dio, si'.

365
00:16:03,515 --> 00:16:06,723
Dan non conta, perche' sarebbe
una scopata criminale.

366
00:16:06,733 --> 00:16:09,479
- Criminale?
- Lyla, non stai facendo sesso?

367
00:16:09,489 --> 00:16:11,611
- Oh, per favore!
- Lyla...

368
00:16:12,185 --> 00:16:14,144
Ditemi esattamente perche'
voi due vi odiate.

369
00:16:14,154 --> 00:16:15,604
Non la odio. Non ci odiamo.

370
00:16:15,614 --> 00:16:17,995
- Non ci odiamo.
- Siamo partite con il piede sbagliato?

371
00:16:18,005 --> 00:16:20,995
Infatti. Mi ha minacciata, io ho
fatto lo stesso... cambiamo discorso.

372
00:16:21,005 --> 00:16:23,037
- Phoebe.
- Si'?

373
00:16:23,047 --> 00:16:24,311
Per il photoshoot...

374
00:16:24,952 --> 00:16:27,731
Ti serve una mano con i
bambini in mattinata?

375
00:16:27,741 --> 00:16:30,708
Si', mi servirebbe, perche' sto
definendo l'intero progetto da sola!

376
00:16:30,718 --> 00:16:32,117
- Wow.
- Quindi si', ci verrai?

377
00:16:32,127 --> 00:16:34,596
Sono gia' li'.
Cioe', cos'altro dovrei fare?

378
00:16:34,606 --> 00:16:37,657
Andare al firma copie del
libro di Cleo Stevens?

379
00:16:39,518 --> 00:16:41,154
Sirenetto!

380
00:16:41,394 --> 00:16:44,016
Mio bel sirenetto, potrei
avere un altro "Ortersa"?

381
00:16:44,026 --> 00:16:45,807
Ortensia. Orte...

382
00:16:45,817 --> 00:16:47,692
Non lo sapevi che e' un sirenetto?

383
00:16:47,702 --> 00:16:49,850
Sapevi che aveva la coda? E' un segreto.

384
00:16:49,860 --> 00:16:52,029
Penso che il sirenetto creda
che tu abbia bevuto abbastanza.

385
00:16:52,039 --> 00:16:53,252
Hai bisogno di mangiare.

386
00:16:53,262 --> 00:16:54,723
- Ci porta dell'acqua?
- Devi mangiare.

387
00:16:54,733 --> 00:16:56,945
- Ottima idea.
- Ti serve uno strato asciutto nello stomaco.

388
00:16:56,955 --> 00:16:58,480
- Si'.
- Oh, mio Dio.

389
00:16:58,490 --> 00:17:00,854
La Vegas tranquilla era cosi' noiosa...

390
00:17:00,864 --> 00:17:03,064
Io voglio la Vegas festaiola.

391
00:17:03,726 --> 00:17:06,529
- Vegas festaiola!
- Si'. Facciamo un brindisi!

392
00:17:06,539 --> 00:17:08,058
- Cin cin!
- Cin cin.

393
00:17:13,257 --> 00:17:15,120
Sto rovinando il nostro viaggio.

394
00:17:17,698 --> 00:17:19,573
Sono una rovina-feste.

395
00:17:20,266 --> 00:17:22,113
E una reietta dei media.

396
00:17:22,123 --> 00:17:25,028
Signore, questa e' Las Vegas.

397
00:17:25,343 --> 00:17:27,561
Ci serve solo un altro piano d'attacco.

398
00:17:27,571 --> 00:17:28,978
Potremmo giocare con le slot.

399
00:17:28,988 --> 00:17:30,287
Slot machine?

400
00:17:30,297 --> 00:17:30,911
No.

401
00:17:31,408 --> 00:17:33,480
- Cinque di fila! Forza, bello!
- Dai, forza!

402
00:17:33,490 --> 00:17:35,889
- Forza, forza, forza!
- Vediamo, vediamo!

403
00:17:36,291 --> 00:17:38,004
- E il banco ha 17.
- Oh, santo cielo!

404
00:17:38,014 --> 00:17:39,650
- Si'! Alla grande!
- Oh, santo cielo.

405
00:17:39,660 --> 00:17:40,850
Oh, santo cielo!

406
00:17:40,860 --> 00:17:42,144
Boom! Cinque,

407
00:17:42,154 --> 00:17:43,737
- cinque di fila!
- Dammi, dammi!

408
00:17:43,747 --> 00:17:45,859
- Cinque di fila!
- E' una roba emozionante!

409
00:17:45,869 --> 00:17:47,298
- Gia'!
- Questo e'...

410
00:17:47,308 --> 00:17:48,416
Non puo' durare.

411
00:17:48,426 --> 00:17:50,379
- Non puo' durare!
- Massaggio gratuito.

412
00:17:50,389 --> 00:17:52,032
Massaggio gratuito!

413
00:17:52,042 --> 00:17:53,240
- Non punti?
- No,

414
00:17:53,250 --> 00:17:55,445
e' per la sopraccitata crisi lavorativa.

415
00:17:56,754 --> 00:17:59,443
- Che c'e'? Non fermarti. - Non so
se ti lasceranno qui se non punti.

416
00:17:59,453 --> 00:18:01,802
- Mi aggreghero'.
- Si', si'.

417
00:18:02,747 --> 00:18:04,633
Abby ci va giu' duro con 100 dollari.

418
00:18:04,643 --> 00:18:06,433
Lo so. Non ce la posso fare.

419
00:18:07,756 --> 00:18:09,058
Tredici.

420
00:18:09,068 --> 00:18:10,554
Chi ha preso il tredici?

421
00:18:11,319 --> 00:18:12,777
Dio, mi si e' chiuso lo stomaco!

422
00:18:12,787 --> 00:18:14,535
Io mi fermo. Il banco ha uno Jack.

423
00:18:14,545 --> 00:18:15,991
Io... carta, carta.

424
00:18:16,707 --> 00:18:17,992
- Ventitre'.
- Cosa?

425
00:18:18,002 --> 00:18:20,017
Boom! E addio campo estivo.

426
00:18:20,571 --> 00:18:22,212
- E sarebbe divertente?
- Non lo e'.

427
00:18:22,222 --> 00:18:24,004
Devi essere stoica. Faccia da gioco.

428
00:18:24,014 --> 00:18:26,250
- Stoica.
- Seguo te, Phoebe.

429
00:18:26,260 --> 00:18:27,542
Un'altra.

430
00:18:34,269 --> 00:18:35,538
Senti nulla?

431
00:18:37,886 --> 00:18:39,969
Forse non me ne ha dato abbastanza.

432
00:18:39,979 --> 00:18:41,503
Ho il mal di mare.

433
00:18:42,947 --> 00:18:44,688
Forse e' stato un errore.

434
00:18:45,855 --> 00:18:46,855
Ehi...

435
00:18:46,865 --> 00:18:49,277
Perche' hai dovuto uccidere Cassidy?

436
00:18:49,588 --> 00:18:50,881
Lui ti amava, Deedee.

437
00:18:51,321 --> 00:18:54,128
Deedee e' solo un personaggio
che interpreto in tv.

438
00:18:55,149 --> 00:18:56,230
Becca.

439
00:18:58,037 --> 00:18:59,563
Lei non esiste.

440
00:19:05,367 --> 00:19:06,798
Lei non esiste.

441
00:19:07,094 --> 00:19:08,443
Tu sai.

442
00:19:10,671 --> 00:19:12,156
Tu sai.

443
00:19:16,746 --> 00:19:18,766
Voglio solo fare il regista.

444
00:19:20,930 --> 00:19:22,689
Voglio fare il regista!

445
00:19:26,008 --> 00:19:27,104
- Forza!
- No.

446
00:19:27,114 --> 00:19:28,232
- Forza!
- No!

447
00:19:28,242 --> 00:19:29,305
Forza...

448
00:19:29,315 --> 00:19:30,518
- E ventuno.
- No!

449
00:19:30,528 --> 00:19:31,679
- Ti odio.
- Ma dai.

450
00:19:31,689 --> 00:19:35,368
L'UNICEF avrebbe potuto costruire una
scuola coi soldi che abbiamo perso qui.

451
00:19:35,378 --> 00:19:36,980
E' una roba da pazzi!

452
00:19:36,990 --> 00:19:39,068
- Perche' l'hai fatto?
- Stai bene?

453
00:19:39,343 --> 00:19:41,096
Vuoi salire in camera, magari dormire?

454
00:19:41,106 --> 00:19:42,662
- Cosa?
- Devi fare...

455
00:19:42,672 --> 00:19:44,235
Fare una pausa, andare in camera,

456
00:19:44,245 --> 00:19:46,186
giusto per rilassarti, o roba simile?

457
00:19:46,844 --> 00:19:48,202
- Mi stai cacciando.
- No.

458
00:19:48,212 --> 00:19:49,266
Riposati, Abby.

459
00:19:49,276 --> 00:19:51,407
- Ma magari...
- Io dovevo comunque andare,

460
00:19:51,417 --> 00:19:53,307
- percio'...
- No, va bene. Vado.

461
00:19:53,317 --> 00:19:55,004
- Me ne vado.
- Vuoi qualcuna con te?

462
00:19:55,014 --> 00:19:56,028
No.

463
00:19:56,291 --> 00:19:57,828
- Abby.
- Sto bene. No, li prendo.

464
00:19:57,838 --> 00:19:59,948
Sono, tipo, due rate del mutuo...

465
00:20:09,336 --> 00:20:11,483
- E un'altra vincita per lei.
- Grazie.

466
00:20:11,493 --> 00:20:13,966
Grazie. Questo e'... e' da pazzi.

467
00:20:13,976 --> 00:20:15,510
Sai contare le carte...

468
00:20:15,520 --> 00:20:16,644
O roba simile?

469
00:20:17,764 --> 00:20:19,521
Sto barando? E' questo
che stai insinuando?

470
00:20:19,531 --> 00:20:20,673
Assolutamente no.

471
00:20:21,807 --> 00:20:23,697
Cerchiamo... cerchiamo
solo di divertirci.

472
00:20:23,707 --> 00:20:26,607
Mi piacerebbe divertirmi, ma quando
insinui che in qualche modo...

473
00:20:26,617 --> 00:20:27,863
- No, no.
- Stia truffando

474
00:20:27,873 --> 00:20:30,414
- e non stia vincendo lecitamente...
- No, no. Cerchiamo...

475
00:20:31,811 --> 00:20:32,884
Sai...

476
00:20:34,140 --> 00:20:37,163
C'e' un gentiluomo che
ci sta fissando...

477
00:20:37,892 --> 00:20:39,547
Da un bel pezzo. Non guardare!

478
00:20:39,557 --> 00:20:41,138
Non guardare, ti prego. Lui...

479
00:20:41,148 --> 00:20:42,974
Sta venendo qui. Sta venendo qui.

480
00:20:42,984 --> 00:20:44,863
No, no, ci vuole in quel senso.

481
00:20:45,769 --> 00:20:46,807
Delbar?

482
00:20:47,105 --> 00:20:48,165
Sei tu?

483
00:20:51,207 --> 00:20:52,287
Delbar?

484
00:21:06,434 --> 00:21:07,507
Ehila'.

485
00:21:07,966 --> 00:21:09,660
- Giornata lunga?
- Gia'.

486
00:21:11,240 --> 00:21:12,279
Hai un nome?

487
00:21:13,781 --> 00:21:14,857
Janet...

488
00:21:15,639 --> 00:21:16,825
Larocca.

489
00:21:16,835 --> 00:21:18,507
- Ehi, Janet.
- Ciao.

490
00:21:19,438 --> 00:21:22,002
Sei... una donna
terribilmente bella, Janet.

491
00:21:22,839 --> 00:21:24,396
Io mi chiamo Glen Melnick.

492
00:21:24,406 --> 00:21:26,472
Sono in citta' per la
convention sugli occhiali.

493
00:21:26,482 --> 00:21:27,578
Ah, si'?

494
00:21:27,588 --> 00:21:29,441
Un sacco di nuovi modelli da presentare.

495
00:21:29,451 --> 00:21:32,289
I miei nuovi occhiali hanno la
visione a raggi X, in realta'.

496
00:21:34,534 --> 00:21:38,655
Io non porto occhiali, Glen,
ma vedo che tu indossi una fede.

497
00:21:39,583 --> 00:21:40,667
Si', beh...

498
00:21:41,611 --> 00:21:43,101
Cio' che succede a Las Vegas...

499
00:21:43,422 --> 00:21:44,439
Ehi, bellezza.

500
00:21:46,173 --> 00:21:48,645
- Che succede? Non potevi aspettarmi?
- Io...

501
00:21:49,447 --> 00:21:51,509
Ti stavo assolutamente aspettando.

502
00:21:53,468 --> 00:21:54,568
Ehi, amico.

503
00:21:54,772 --> 00:21:56,129
- Come va?
- Bene.

504
00:21:57,265 --> 00:21:59,286
E' stato bello parlare con te, Janet.

505
00:22:00,305 --> 00:22:01,735
Niente danno, niente colpa.

506
00:22:04,001 --> 00:22:05,798
Grazie per il soccorso...

507
00:22:07,682 --> 00:22:11,445
Avevo in mente di commettere
un "carbo-cidio" da sola.

508
00:22:12,065 --> 00:22:13,624
- Lo rivuoi?
- No, no. Io...

509
00:22:13,634 --> 00:22:16,190
Ti prego, soccorrimi di
nuovo. Mangiane meta'.

510
00:22:16,200 --> 00:22:17,390
Grazie, Janet.

511
00:22:17,400 --> 00:22:19,276
Mi... mi chiamo Abby, in realta'.

512
00:22:20,167 --> 00:22:21,474
E tu sei?

513
00:22:21,484 --> 00:22:22,701
Mi chiamo Carrrl.

514
00:22:23,990 --> 00:22:26,069
Hai... hai fatto le fusa?

515
00:22:26,797 --> 00:22:29,221
No. E' il diminutivo di Juan Carlos.

516
00:22:29,231 --> 00:22:30,508
Juan Carlos.

517
00:22:32,856 --> 00:22:34,388
Beviamo un bicchiere di vino?

518
00:22:36,894 --> 00:22:37,968
Si'.

519
00:22:38,756 --> 00:22:41,339
<i>Il rumore e' troppo fastidioso.
Non si riesce neanche parlare.</i>

520
00:22:41,349 --> 00:22:43,335
- Si', si puo'. Si puo' parlare.
- No, non credo...

521
00:22:43,345 --> 00:22:45,740
- Dobbiamo parlare.
- Devo proprio andare.

522
00:22:46,803 --> 00:22:48,231
- Qualche problema?
- No.

523
00:22:48,241 --> 00:22:50,256
- No...
- Si', c'e'.

524
00:22:50,678 --> 00:22:51,949
E' tua amica?

525
00:22:52,612 --> 00:22:55,898
- Si'. - Beh, allora dille
di rispettare i piu' grandi,

526
00:22:55,908 --> 00:22:57,588
quelli che si sono sacrificati per lei.

527
00:22:57,598 --> 00:23:00,980
- Ti prego. Prende l'assegno ogni mese.
- Ma tu non gli parli.

528
00:23:01,862 --> 00:23:03,354
Lei sbaglia a giudicare.

529
00:23:03,364 --> 00:23:06,002
- Il suo unico genitore in vita...
- Basta. Me ne vado.

530
00:23:07,228 --> 00:23:08,228
Delbar.

531
00:23:12,743 --> 00:23:14,103
Odio questo posto.

532
00:23:14,962 --> 00:23:17,069
- Non trovo la mia stanza.
- Delia, che succede?

533
00:23:17,079 --> 00:23:18,191
Che e' successo?

534
00:23:18,805 --> 00:23:21,481
- Delia!
- Ehi, Lyla, non sono affari tuoi.

535
00:23:21,491 --> 00:23:24,565
- Era tuo zio? - Non so perche' pensi
che ti direi qualcosa di personale.

536
00:23:24,575 --> 00:23:26,793
Sei sempre stata perfida con
me da quando ti ho conosciuta.

537
00:23:26,803 --> 00:23:28,078
Ho appena preso parte

538
00:23:28,088 --> 00:23:30,925
- ad una situazione molto strana.
- No, tu non hai preso parte a nulla.

539
00:23:30,935 --> 00:23:32,673
- Non ti riguarda.
- Ha chiesto... e' tuo zio?

540
00:23:32,683 --> 00:23:35,725
- Mi ha chiesto... - So che pensi che
sono andata avanti mostrando le gambe,

541
00:23:35,735 --> 00:23:37,706
ma tu non mi conosci, capito?

542
00:23:37,716 --> 00:23:39,925
E non meriti di conoscermi.

543
00:23:43,593 --> 00:23:45,602
- Sai perche' la pizza e' cosi' buona?
- Perche'?

544
00:23:45,612 --> 00:23:46,907
Grazie al vino.

545
00:23:46,917 --> 00:23:48,504
- Grazie al vino.
- Gia'.

546
00:23:48,514 --> 00:23:49,577
Si'.

547
00:23:49,800 --> 00:23:51,453
Con questa stessa pizza
e una cola dietetica,

548
00:23:51,463 --> 00:23:53,848
- non staremmo neanche parlando
della pizza. - Per niente.

549
00:23:53,858 --> 00:23:56,595
No, sta davvero tutto nel
vino. E all'improvviso...

550
00:23:56,999 --> 00:24:00,348
- sembra di mangiare vera pizza italiana.
- In Italia!

551
00:24:00,358 --> 00:24:01,444
Esattamente.

552
00:24:02,133 --> 00:24:03,685
Quando sei andato in Italia?

553
00:24:03,979 --> 00:24:05,909
Mai. Cercavo di impressionarti.

554
00:24:10,040 --> 00:24:14,286
E' la prima... tu sei la prima cosa
bella che mi e' successa questo weekend.

555
00:24:19,630 --> 00:24:20,680
Ti va di...

556
00:24:21,004 --> 00:24:22,226
Andarcene da qui?

557
00:24:22,494 --> 00:24:23,568
Si'.

558
00:24:24,170 --> 00:24:26,178
- Assolutamente, si'.
- Si'?

559
00:24:26,500 --> 00:24:29,307
Ma prima... dovremmo parlare del prezzo.

560
00:24:31,405 --> 00:24:32,706
Scusami, cosa?

561
00:24:33,009 --> 00:24:34,825
Non che non lo farei gratis, ma...

562
00:24:35,064 --> 00:24:36,421
Devo pagarmi da vivere.

563
00:24:39,080 --> 00:24:40,390
Oh, mio Dio.

564
00:24:41,188 --> 00:24:42,361
Oh, mio Dio!

565
00:24:43,268 --> 00:24:45,028
Sei un... gigolo'?

566
00:24:45,614 --> 00:24:47,324
Beh, preferisco...

567
00:24:47,334 --> 00:24:49,075
"Accompagnatore", ma...

568
00:24:49,085 --> 00:24:50,148
Esatto.

569
00:24:51,871 --> 00:24:53,147
Mi dispiace.

570
00:24:53,157 --> 00:24:55,970
Tutti sanno che questo e' il posto
dove le donne cercano compagnia.

571
00:24:55,980 --> 00:24:57,575
Sono cosi' in imbarazzo!

572
00:24:57,960 --> 00:25:00,323
E' per questo che hai
cacciato quell'ottico da qui?

573
00:25:00,333 --> 00:25:02,257
- Era nel tuo territorio?
- No, no, no, no.

574
00:25:02,267 --> 00:25:03,878
Sembravi molto a disagio.

575
00:25:03,888 --> 00:25:06,913
- Ero davvero a disagio.
- Si'. Ed avevo fame.

576
00:25:07,393 --> 00:25:08,509
Quindi...

577
00:25:09,194 --> 00:25:10,585
Se ti interessa...

578
00:25:10,595 --> 00:25:12,586
Non ti faro' pagare il tempo al bar.

579
00:25:13,112 --> 00:25:14,744
L'orologio partira' ora.

580
00:25:17,219 --> 00:25:19,385
Io non... scusa, non voglio insultarti,

581
00:25:19,395 --> 00:25:22,392
ma mi sembra un po' disperato pagarlo.

582
00:25:22,850 --> 00:25:24,157
Sai, Abby, tu...

583
00:25:24,167 --> 00:25:26,177
- Sembri fantastica.
- Grazie.

584
00:25:26,187 --> 00:25:28,108
- E sei bellissima.
- Grazie.

585
00:25:28,865 --> 00:25:31,579
Ma se non e' un appuntamento, allora...

586
00:25:34,363 --> 00:25:35,504
Giusto.

587
00:25:35,514 --> 00:25:36,810
Stai lavorando.

588
00:25:36,820 --> 00:25:38,927
- Questo e' il tuo lavoro.
- Lo e'.

589
00:25:41,088 --> 00:25:42,888
Cioe', nessuna donna ti...

590
00:25:43,887 --> 00:25:45,939
paga mai per parlare e basta?

591
00:25:46,693 --> 00:25:49,323
- Si', sempre.
- Si puo' avere uno sconto per quello?

592
00:25:49,333 --> 00:25:50,828
Ok, no, va bene cosi'.

593
00:25:50,838 --> 00:25:52,088
Sto scherzando.

594
00:25:53,048 --> 00:25:55,296
Ma se lo facessi, potrei
chiederti qualsiasi cosa?

595
00:25:55,306 --> 00:25:59,206
- Beh, niente dettagli su altri clienti.
- Certamente. Capito. E...

596
00:26:00,925 --> 00:26:02,603
Sono una scrittrice, percio'...

597
00:26:03,358 --> 00:26:07,096
Diciamo che vorrei scrivere
del nostro incontro.

598
00:26:08,480 --> 00:26:11,364
- A patto che non usi il mio nome.
- Il tuo vero nome e' Carl?

599
00:26:11,374 --> 00:26:13,599
No. No, ma non usare Carl.

600
00:26:13,609 --> 00:26:17,232
- Non voglio che l'agenzia sappia che ho
lavorato da freelance stasera. - Oddio.

601
00:26:17,242 --> 00:26:19,047
- Hai un agente?
- Ce l'ho.

602
00:26:19,057 --> 00:26:20,984
- Io ho un agente.
- E'...

603
00:26:20,994 --> 00:26:24,470
E' un servizio di escort, in realta'.
Ma si prendono il 20 percento.

604
00:26:24,480 --> 00:26:26,733
E con la convention di
moda per bimbi in citta',

605
00:26:26,743 --> 00:26:29,184
- si parla di un gruppo sostanzioso.
- Giusto.

606
00:26:29,574 --> 00:26:31,024
Devo darmi da fare.

607
00:26:31,751 --> 00:26:33,796
Quindi, in pratica... puoi...

608
00:26:33,806 --> 00:26:36,873
Puoi davvero... fare gli occhi dolci a
una donna dall'altra parte della stanza

609
00:26:36,883 --> 00:26:38,683
e decidere se vuoi o meno,

610
00:26:40,520 --> 00:26:41,899
"uscirci insieme".

611
00:26:41,909 --> 00:26:43,009
Esattamente.

612
00:26:43,422 --> 00:26:45,843
Il che vuol dire che
hai scelto proprio me.

613
00:26:45,853 --> 00:26:47,023
E' cosi'.

614
00:26:47,033 --> 00:26:48,183
Senza dubbio.

615
00:26:48,673 --> 00:26:50,223
Ti fa sentire meglio?

616
00:26:50,566 --> 00:26:52,290
- A dir la verita', si'.
- Bene.

617
00:26:53,320 --> 00:26:54,400
Ottimo.

618
00:26:57,677 --> 00:26:58,899
Facciamolo.

619
00:27:00,563 --> 00:27:02,463
<i>Non sento piu' il mio cuore.</i>

620
00:27:04,506 --> 00:27:06,516
Come potro' mai amare se...

621
00:27:06,526 --> 00:27:08,269
Se non sento piu' il mio cuore?

622
00:27:09,646 --> 00:27:12,823
Scusa, Derek, puoi aiutarla?
Non riesce a trovare il suo cuore.

623
00:27:13,393 --> 00:27:15,753
Dove hai perso il tuo cuore, Becca?

624
00:27:15,763 --> 00:27:16,948
Non lo so.

625
00:27:17,606 --> 00:27:19,791
- Non sei per niente d'aiuto.
- Non lo so.

626
00:27:20,603 --> 00:27:22,003
Sei un ciarlatano.

627
00:27:22,510 --> 00:27:23,710
Non fai sul serio.

628
00:27:24,771 --> 00:27:27,077
Non sei inglese. Il...

629
00:27:28,112 --> 00:27:31,274
Il tuo accento e' finto.
Lo capisco dalle parole.

630
00:27:33,150 --> 00:27:34,952
Non sono reale, Jake?

631
00:27:35,606 --> 00:27:36,641
No.

632
00:27:37,128 --> 00:27:39,571
C'e' qualcosa di falso nella tua vita.

633
00:27:41,370 --> 00:27:43,021
Sei pronto ad affrontarlo?

634
00:27:45,974 --> 00:27:46,974
Nella mia?

635
00:27:51,682 --> 00:27:52,832
Tutto quanto.

636
00:27:54,755 --> 00:27:55,955
Mi comporto...

637
00:27:57,003 --> 00:27:59,054
Come se stessi... bene.

638
00:28:00,715 --> 00:28:02,315
Come se sapessi tutto.

639
00:28:02,841 --> 00:28:04,104
Non so nulla.

640
00:28:13,998 --> 00:28:15,912
Santo cielo, devo andare a casa.

641
00:28:16,422 --> 00:28:18,856
Si'... certo, vai pure.

642
00:28:18,866 --> 00:28:19,891
Davvero?

643
00:28:22,757 --> 00:28:23,957
Va tutto bene.

644
00:28:30,006 --> 00:28:31,324
Oh, mio Dio.

645
00:28:32,162 --> 00:28:34,668
Oh, mio Dio. E' cosi' bello.

646
00:28:35,318 --> 00:28:37,243
Oh, mio Dio.

647
00:28:42,085 --> 00:28:43,954
Un trucco del mestiere.

648
00:28:45,121 --> 00:28:46,600
Cosa stavi dicendo?

649
00:28:46,610 --> 00:28:49,411
Non ne ho la piu' pallida idea.
Cosa stavo dicendo?

650
00:28:49,421 --> 00:28:51,979
- Qualcosa su un crollo.
- Oh, il crollo della mia autostima?

651
00:28:51,989 --> 00:28:53,016
Gia'.

652
00:28:54,380 --> 00:28:56,106
E' solo che...

653
00:28:56,116 --> 00:28:58,196
Quell'autrice, Cleo, si...

654
00:28:58,206 --> 00:29:02,010
Si e' impegnata cosi' tanto a sparlarmi
dietro, e siamo nello stesso mercato,

655
00:29:02,020 --> 00:29:06,239
e sto parlando di questa cosa
da troppo tempo. Mi sto annoiando.

656
00:29:07,102 --> 00:29:11,000
Comunque, e' strano quanta energia stia
impiegando cercando di farmi del male.

657
00:29:11,922 --> 00:29:13,495
Credo solo che sia spaventata.

658
00:29:13,505 --> 00:29:15,160
- Chi... Cleo?
- Si'.

659
00:29:15,170 --> 00:29:17,850
Hai detto la verita', e ora ne affronti
coraggiosamente le conseguenze.

660
00:29:17,860 --> 00:29:19,479
Non lo chiamerei coraggio.

661
00:29:20,447 --> 00:29:22,224
Non... non credo sia spaventata.

662
00:29:22,234 --> 00:29:24,839
Sostanzialmente, ho creato piu'
spazio sugli scaffali per il suo libro.

663
00:29:24,849 --> 00:29:26,893
"Mettete i figli in
secondo piano"? Ma dai.

664
00:29:26,903 --> 00:29:28,624
Dice un sacco di stronzate.

665
00:29:28,634 --> 00:29:29,993
E' una messinscena.

666
00:29:30,431 --> 00:29:32,582
Come Carrrl?

667
00:29:33,370 --> 00:29:34,804
La gente apprezza cio' che vendo.

668
00:29:34,814 --> 00:29:36,308
- Certo.
- Sappiamo che non e' reale.

669
00:29:36,318 --> 00:29:38,809
Lo so. Mi importa troppo di
quello che la gente pensa di me.

670
00:29:38,819 --> 00:29:40,174
E' sempre stato cosi'.

671
00:29:41,009 --> 00:29:43,437
Lo capisco. Mi e' sempre importato
di cosa pensassero gli altri

672
00:29:43,447 --> 00:29:44,989
di quello che faccio per vivere.

673
00:29:45,261 --> 00:29:47,263
Sai, dei pochi a cui l'ho detto.

674
00:29:47,273 --> 00:29:48,856
Mia sorella crede che
andro' all'inferno.

675
00:29:48,866 --> 00:29:50,440
Sul serio, e siamo molto legati.

676
00:29:50,450 --> 00:29:51,550
Wow, deve...

677
00:29:51,848 --> 00:29:54,698
- Dev'essere difficile.
- Si'. E' quel che e'.

678
00:29:55,816 --> 00:29:58,783
Sai, un giorno ho avuto
questa... illuminazione.

679
00:29:59,377 --> 00:30:01,857
E ho iniziato a pensare a tutte quelle
persone che reputo meravigliose.

680
00:30:01,867 --> 00:30:02,917
Ad esempio?

681
00:30:04,315 --> 00:30:05,631
Axl Rose.

682
00:30:06,458 --> 00:30:07,472
Gandhi.

683
00:30:07,937 --> 00:30:10,010
- George W.
- Cosa?

684
00:30:10,802 --> 00:30:13,227
- Cosa?
- W? Intendi Bush?

685
00:30:13,237 --> 00:30:15,066
- Assolutamente. Si'.
- Va bene.

686
00:30:15,436 --> 00:30:18,648
E ho pensato che nessuno
di veramente interessante...

687
00:30:18,658 --> 00:30:20,154
Puo' piacere a tutti,

688
00:30:20,712 --> 00:30:21,868
no? Quindi...

689
00:30:22,200 --> 00:30:23,583
non lo so, ho pensato...

690
00:30:23,981 --> 00:30:25,748
"Non vorro' mai vivere
una vita ordinaria,

691
00:30:25,758 --> 00:30:26,860
"non l'ho mai fatto.

692
00:30:27,365 --> 00:30:28,990
"E se la gente non approva...

693
00:30:29,000 --> 00:30:30,250
"Beh, fanculo."

694
00:30:32,136 --> 00:30:34,475
"Nessuno di veramente interessante...

695
00:30:34,900 --> 00:30:37,623
- "Puo' piacere a tutti."
- Puo' piacere a tutti.

696
00:30:37,633 --> 00:30:38,913
- Esatto.
- Wow.

697
00:30:40,047 --> 00:30:42,562
E' una bella perla di saggezza, Carl.

698
00:30:43,214 --> 00:30:45,964
Si', beh, frequento molte
donne intelligenti.

699
00:30:48,966 --> 00:30:51,066
Sei un gigolo' magico e saggio.

700
00:30:51,784 --> 00:30:53,166
Beh, quello e' role-playing.

701
00:30:53,176 --> 00:30:54,621
E ti costera' di piu'.

702
00:31:05,220 --> 00:31:07,333
Sono contenta che tu sia repubblicano.

703
00:31:08,396 --> 00:31:12,161
Ti avrei dato piu' soldi, ma quello che
hai detto su Bush mi ha fatto rinsavire.

704
00:31:23,086 --> 00:31:24,094
Ehi...

705
00:31:24,612 --> 00:31:26,525
Hai visto Jake da qualche parte?

706
00:31:26,535 --> 00:31:28,084
Perche', e' scomparso?

707
00:31:28,094 --> 00:31:29,848
La sua macchina e' ancora qui ma...

708
00:31:30,672 --> 00:31:32,147
Non riesco a trovarlo.

709
00:32:21,662 --> 00:32:23,642
Dobbiamo sbrigarci, si'.

710
00:32:23,652 --> 00:32:26,592
- Si', ci stiamo muovendo!
- Fotografiamo dei bambini!

711
00:32:29,984 --> 00:32:31,419
Ciao, piccoli. Si'!

712
00:32:31,817 --> 00:32:33,558
Ehi, ehi!

713
00:32:33,997 --> 00:32:36,004
- Guardate!
- Non posso lavorare cosi'.

714
00:32:36,014 --> 00:32:37,830
Non sono bambini professionisti!

715
00:32:37,840 --> 00:32:40,154
Si', invece. Guarda.
Dai, piccoli, i sonagli!

716
00:32:40,459 --> 00:32:44,077
- Guardate! E' un sonaglio, si'!
- Perche' quello e' cosi' rosso?

717
00:32:44,087 --> 00:32:45,308
Faccia da pupu'.

718
00:32:45,318 --> 00:32:46,368
Fantastico.

719
00:32:47,868 --> 00:32:49,263
Dammi un bambino nuovo.

720
00:32:49,848 --> 00:32:51,775
Non ho altri bambini, ho solo tre figli.

721
00:32:51,785 --> 00:32:53,675
- Stai scherzando.
- No, non scherzo.

722
00:32:54,047 --> 00:32:57,476
Phoebe, se vuoi una foto di
tre bambini felici insieme,

723
00:32:57,486 --> 00:32:59,572
devi procurarne almeno dodici.

724
00:32:59,582 --> 00:33:02,852
Tre bambini non saranno mai
felici contemporaneamente.

725
00:33:03,324 --> 00:33:04,592
Non lo sapevo.

726
00:33:05,775 --> 00:33:09,248
- Qualcuno ha bisogno di un cambio, subito!
- Puoi cambiarlo, Lyla?

727
00:33:09,258 --> 00:33:11,268
- Non so dove...
- Pensaci da sola, Lyla.

728
00:33:11,278 --> 00:33:12,687
Ci sono dei pannolini laggiu'.

729
00:33:13,644 --> 00:33:15,881
Mi serve solo una foto. Solo una.

730
00:33:16,370 --> 00:33:17,755
- Tieni.
- Cosa?

731
00:33:17,981 --> 00:33:19,217
- No.
- Tienilo tu.

732
00:33:19,227 --> 00:33:21,198
Sono stanca di te e di come mi parli.

733
00:33:21,208 --> 00:33:24,093
Sai una cosa, Lyla? Potresti non
essere egoista una volta nella vita?

734
00:33:24,103 --> 00:33:26,556
- Non ne ho bisogno.
- Ok, buona fortuna.

735
00:33:28,164 --> 00:33:29,852
Lulu, stai bene?

736
00:33:30,091 --> 00:33:32,327
Oh, mio Dio. Lulu si sta
strozzando. Si sta strozzando.

737
00:33:32,337 --> 00:33:33,762
Oh, mio Dio...

738
00:33:33,772 --> 00:33:35,287
Puoi, puoi tenerlo?

739
00:33:36,378 --> 00:33:39,076
Penso... abbia mangiato il braccialetto.
Ha mangiato il braccialetto.

740
00:33:39,086 --> 00:33:41,385
Ok, ok, ok, ok, ok.

741
00:33:41,395 --> 00:33:43,328
Ora respira e piange.

742
00:33:43,338 --> 00:33:45,846
E respirare e piangere
sono buone cose, no?

743
00:33:45,856 --> 00:33:47,945
Significa che respira.
E' ottimo, giusto?

744
00:33:47,955 --> 00:33:50,015
Ma che problema hai?!

745
00:33:51,636 --> 00:33:53,740
Uscira' dall'altra parte!

746
00:33:54,081 --> 00:33:56,101
E quando uscira', potrai tenerlo tu!

747
00:34:01,382 --> 00:34:03,123
Sai, e' strano accettare i tuoi soldi.

748
00:34:03,133 --> 00:34:04,358
- Davvero?
- Si'.

749
00:34:04,368 --> 00:34:06,232
Perche'? Perche' non siamo andati oltre?

750
00:34:06,455 --> 00:34:08,983
Ed ero esausto e mi sono addormentato.

751
00:34:10,352 --> 00:34:11,907
Ma sono stato davvero bene.

752
00:34:12,159 --> 00:34:13,959
Non ci saranno ritorsioni.

753
00:34:16,034 --> 00:34:18,200
- Ok.
- Ora mi devi un favore.

754
00:34:18,210 --> 00:34:19,263
Affare fatto.

755
00:34:21,185 --> 00:34:22,338
Abby McCarthy

756
00:34:22,585 --> 00:34:24,478
non mi aspettavo di vederti qui.

757
00:34:25,687 --> 00:34:27,514
Chi e' il tuo affascinante
accompagnatore?

758
00:34:30,872 --> 00:34:32,873
Patty Wells, giornalista, lui e'...

759
00:34:32,883 --> 00:34:34,614
Il mio amico Carl.

760
00:34:34,624 --> 00:34:36,604
- Piacere di conoscerla.
- Piacere mio, Patty.

761
00:34:37,627 --> 00:34:40,529
Volevo ringraziarti del prestito.

762
00:34:41,114 --> 00:34:43,070
Mi hai davvero salvata ieri sera.

763
00:34:43,080 --> 00:34:45,286
Diciamo, in via ufficiosa,

764
00:34:45,751 --> 00:34:47,745
che la roulette non e' mia amica.

765
00:34:48,628 --> 00:34:51,824
- Spero tu abbia imparato la lezione.
- Si', sicuramente. Una lezione costosa.

766
00:34:51,834 --> 00:34:53,297
Non cosi' tanto.

767
00:34:53,761 --> 00:34:55,157
Ci vediamo, spero.

768
00:34:55,980 --> 00:34:57,018
Ciao.

769
00:34:59,184 --> 00:35:00,964
Abby, chi era?

770
00:35:01,852 --> 00:35:03,742
Era troppo affascinante
per essere un cecchino.

771
00:35:04,818 --> 00:35:07,768
Per Cleo. Dopo le cose orribili
che ha detto su di te...

772
00:35:08,393 --> 00:35:10,796
Dai, Abby, nessuno ti ha piu'
sentita, devi avere una replica!

773
00:35:10,806 --> 00:35:11,965
Io...

774
00:35:11,975 --> 00:35:14,280
- E' meglio di no.
- Dai, e' stata una puttana con te.

775
00:35:14,290 --> 00:35:16,348
E' vero, no?

776
00:35:17,039 --> 00:35:18,054
Ma io...

777
00:35:19,049 --> 00:35:20,458
Credo sia fantastica.

778
00:35:20,788 --> 00:35:21,923
Stronzate!

779
00:35:21,933 --> 00:35:23,448
Ha detto che sei "irrilevante".

780
00:35:23,662 --> 00:35:26,700
Gia', e per la verita'
l'ho trovato costruttivo.

781
00:35:27,045 --> 00:35:29,852
Perche' nessuno davvero interessante
e' universalmente apprezzato.

782
00:35:30,205 --> 00:35:32,778
E... come sai la mia
vita e' diventata...

783
00:35:32,963 --> 00:35:34,975
Molto piu' interessante ultimamente.

784
00:35:35,901 --> 00:35:38,364
Ok, capisco. Fantastico.

785
00:35:38,374 --> 00:35:39,806
Su cosa stai lavorando ora?

786
00:35:39,973 --> 00:35:42,805
Il mio editore preferisce...
mantenerlo privato.

787
00:35:42,815 --> 00:35:44,647
Ma posso dirti che e' un nuovo libro.

788
00:35:44,657 --> 00:35:46,074
Forse una nuova serie di libri.

789
00:35:46,084 --> 00:35:48,361
E diciamo solo che la gente restera'...

790
00:35:48,634 --> 00:35:51,567
Molto sorpresa della
nuova Abby McCarthy.

791
00:35:51,789 --> 00:35:54,305
- Quando e' pronto facciamo un servizio.
- Fantastico.

792
00:35:54,721 --> 00:35:58,398
Sara' meglio andare a sentire quella
pazza che si vanta di trascurare i figli.

793
00:35:58,744 --> 00:36:00,450
Non vedo l'ora che finiscano
i suoi cinque minuti.

794
00:36:00,460 --> 00:36:02,520
Ciao, Patty. Buona giornata.

795
00:36:06,425 --> 00:36:07,425
Ehi.

796
00:36:09,926 --> 00:36:11,650
Ciao, ragazze.

797
00:36:12,530 --> 00:36:14,191
Phoebe, com'e' andato il servizio?

798
00:36:14,201 --> 00:36:15,614
Una perfetta merda.

799
00:36:15,624 --> 00:36:17,395
Avevo bisogno di una mano.

800
00:36:17,405 --> 00:36:18,677
Mi dispiace molto, io...

801
00:36:18,687 --> 00:36:20,880
Volevo venire sul serio, ma...

802
00:36:20,890 --> 00:36:23,649
La mia serata ha preso
una svolta inaspettata.

803
00:36:23,659 --> 00:36:26,694
Ho... conosciuto un
tipo che mi ha fatto...

804
00:36:26,852 --> 00:36:30,128
Davvero riflettere. E parlando di
lavoro, credo di avere un'idea.

805
00:36:30,138 --> 00:36:32,733
E' molto audace e mi ci
rispecchio di piu' e...

806
00:36:32,743 --> 00:36:34,123
Io... non...

807
00:36:34,133 --> 00:36:35,539
Ma che vi prende?

808
00:36:35,549 --> 00:36:36,981
Lyla, che succede?

809
00:36:36,991 --> 00:36:38,675
Il rapporto dell'assistente sociale...

810
00:36:38,685 --> 00:36:42,372
Raccomandano che i miei figli debbano
stare il 70 percento del tempo con Dan.

811
00:36:42,382 --> 00:36:43,834
- Oh, no.
- Cosa?

812
00:36:43,844 --> 00:36:47,420
I miei figli sono
emotivamente piu' legati a lui.

813
00:36:48,373 --> 00:36:49,904
E io non sono mai a casa.

814
00:36:49,914 --> 00:36:51,293
Oh, mio Dio, Lyla...

815
00:36:51,303 --> 00:36:52,703
Ah, ora sei comprensiva?

816
00:36:52,713 --> 00:36:54,297
Si', certo che sono comprensiva.

817
00:36:54,307 --> 00:36:56,520
Quello che mi hai fatto non
e' stato per niente d'aiuto.

818
00:36:56,530 --> 00:36:58,514
Ho perso il giorno delle
fiabe a scuola di mio figlio.

819
00:36:58,524 --> 00:37:01,292
Oh, Dio, Lyla, ti prego, non incolpare
me per la storia della custodia.

820
00:37:01,302 --> 00:37:03,163
Non sapevamo fosse cosi' grave.

821
00:37:03,891 --> 00:37:04,891
Io...

822
00:37:04,901 --> 00:37:06,678
Devo tornare a casa.

823
00:37:07,641 --> 00:37:09,813
Devo andare a casa.
Sarei... dovuta essere a casa.

824
00:37:09,823 --> 00:37:12,129
Ma prendero' un aereo
perche' non posso...

825
00:37:12,139 --> 00:37:13,792
No, dai. Dai.

826
00:37:13,802 --> 00:37:15,680
Non voglio tornare con voi.

827
00:37:22,981 --> 00:37:25,286
Lyla, non puoi partire senza di noi.

828
00:38:20,902 --> 00:38:22,036
Jake?

829
00:38:22,046 --> 00:38:23,518
Che ci fai qui?

830
00:38:24,591 --> 00:38:25,591
Ehi.

831
00:38:28,137 --> 00:38:30,247
- Ricordi la mia baby-zucchina?
- Certo.

832
00:38:35,238 --> 00:38:36,355
Sono fatto.

833
00:38:36,751 --> 00:38:38,635
- Si', lo vedo.
- Davvero?

834
00:38:43,623 --> 00:38:46,219
Avevo bisogno di essere qui.
Avevo bisogno di essere a casa.

835
00:38:48,171 --> 00:38:50,009
Abby, non voglio vivere con te.

836
00:38:52,480 --> 00:38:54,099
Ma voglio morire con te.

837
00:38:56,292 --> 00:38:57,375
Ti capisco.

838
00:39:03,924 --> 00:39:05,874
Ok. Ti vuoi stendere?

839
00:39:05,884 --> 00:39:08,188
- Si'.
- Ok. Andiamo.

840
00:39:08,198 --> 00:39:09,180
Vieni qui.

841
00:39:09,190 --> 00:39:11,512
- Sei sbronza?
- Io... si', un po'.

842
00:39:11,937 --> 00:39:12,937
Va bene.

843
00:39:15,981 --> 00:39:17,131
Eccoci.

844
00:39:19,400 --> 00:39:20,526
Va bene.

845
00:39:20,536 --> 00:39:22,101
Oh, si'.

846
00:39:22,840 --> 00:39:24,353
Amo questo divano.

847
00:39:25,461 --> 00:39:27,198
Vieni, siediti qui.

848
00:39:27,382 --> 00:39:29,309
- Riposati.
- Siediti, vieni qui.

849
00:39:31,966 --> 00:39:33,166
E' il tuo...

850
00:39:34,112 --> 00:39:35,895
- Abito del matrimonio.
- Si'...

851
00:39:37,032 --> 00:39:38,032
Abby...

852
00:39:42,763 --> 00:39:44,725
Perche' ci siamo dovuti separare...

853
00:39:45,051 --> 00:39:47,681
Perche' capissi quanto
sei dannatamente bella?

854
00:39:49,391 --> 00:39:50,834
Sei cosi' bella.

855
00:40:29,587 --> 00:40:32,300
- Mamma, che ora e'?
- E' tardi.

856
00:40:32,698 --> 00:40:34,105
Ti voglio bene.

857
00:40:36,948 --> 00:40:38,130
Ti voglio bene anch'io.

858
00:40:38,140 --> 00:40:39,140
Grazie.

859
00:40:39,333 --> 00:40:41,643
- Che sta succedendo?
- Ciao.

860
00:40:42,259 --> 00:40:43,259
Che c'e'?

861
00:40:44,647 --> 00:40:45,798
Come stai?

862
00:40:46,068 --> 00:40:47,396
Va tutto bene.

863
00:40:47,406 --> 00:40:48,793
Tutto bene.

864
00:40:49,104 --> 00:40:51,167
Stavo solo pensando che...

865
00:40:51,537 --> 00:40:52,537
Magari...

866
00:40:53,179 --> 00:40:55,307
Potremmo mettere qualcosa in valigia...

867
00:40:55,317 --> 00:40:56,799
E fare un viaggio.

868
00:41:00,090 --> 00:41:02,034
Sara' un'avventura.

869
00:41:04,201 --> 00:41:05,201
Ok?

870
00:41:05,808 --> 00:41:07,785
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

871
00:41:08,085 --> 00:41:10,390
- Sei andata a letto con Jake.
- Com'e' stato?

872
00:41:10,400 --> 00:41:12,400
Il sesso e' stato eccezionale.

873
00:41:12,410 --> 00:41:14,988
<i>Martedi' prossimo,
una notte di debolezza...</i>

874
00:41:14,998 --> 00:41:16,337
Non abbiamo usato protezioni.

875
00:41:16,347 --> 00:41:18,626
Quindi c'e' la
possibilita' che tu sia...

876
00:41:19,298 --> 00:41:21,031
<i>Puo' cambiare il loro futuro.</i>

877
00:41:21,041 --> 00:41:23,768
E' possibile, alla mia eta',
avere un bambino sano?

878
00:41:23,778 --> 00:41:27,690
- Vuoi cambiare ancora pannolini?
- Forse.

879
00:41:27,700 --> 00:41:30,375
- Sei ancora legato ad Abby.
- No, non e' cosi'.

880
00:41:31,262 --> 00:41:36,040
<i>Girlfriends' Guide to Divorce vi aspetta
mercoledi' prossimo su Subspedia!</i>

