1
00:00:03,021 --> 00:00:05,065
Parcheggio Riservato A
Lee Paulblatt
2
00:00:07,464 --> 00:00:11,108
L'episodio con ascolti piu'
bassi nella storia della TV
3
00:00:16,604 --> 00:00:19,389
Ehi, guarda. "Rachel Berry e'
stata grandiosa a Broadway"
4
00:00:19,399 --> 00:00:22,296
"e magari sa anche come si lavora in TV,
5
00:00:22,306 --> 00:00:23,966
"ma quello show e la sua performance
6
00:00:23,976 --> 00:00:27,070
"sono il genere di cose che mettono fine
ad una carriera. Non ne lanciano una."
7
00:00:27,080 --> 00:00:28,989
Ho detto che volevo
sentire solo quelle buone.
8
00:00:28,999 --> 00:00:32,840
Quella si' che era buona. C'e' scritto
che forse sai come lavorare in TV.
9
00:00:33,437 --> 00:00:34,979
Rachel, sono Lee.
10
00:00:34,989 --> 00:00:36,263
Oh, scusatemi.
11
00:00:36,273 --> 00:00:37,955
- Salve.
- Ci conosciamo gia', sono Nancy.
12
00:00:37,965 --> 00:00:41,344
- Si', sono un agente pubblicitario...
- Ah, capisco.
13
00:00:41,354 --> 00:00:43,671
- Si faccia sentire, ok? Rachel.
- Ok, la ringrazio.
14
00:00:43,681 --> 00:00:45,524
Auguri, per il bambino!
15
00:00:47,415 --> 00:00:48,415
Bene...
16
00:00:51,867 --> 00:00:53,616
Rachel, ho delle brutte notizie.
17
00:00:54,182 --> 00:00:55,620
Sono stato licenziato.
18
00:00:57,213 --> 00:00:58,937
A quanto pare, avevo ragione.
19
00:00:58,947 --> 00:01:01,599
Le persone vogliono davvero
vedere degli show dal vivo...
20
00:01:02,083 --> 00:01:03,793
E' che non vogliono vedere questo.
21
00:01:03,803 --> 00:01:08,082
Penso che siamo i primi nella storia
ad aver avuto uno share pari a zero.
22
00:01:08,092 --> 00:01:11,218
Ma se riuscissimo a convincere piu'
persone a guardare il secondo episodio...
23
00:01:11,228 --> 00:01:14,103
Se mai mandassimo un altro episodio,
24
00:01:14,113 --> 00:01:16,492
ci sarebbero proteste
da parte dell'UNICEF,
25
00:01:16,502 --> 00:01:19,344
da parte di persone diffamate,
da gente di colore,
26
00:01:19,354 --> 00:01:21,382
dalla PETA... ti giuro,
il mio Blackberry
27
00:01:21,392 --> 00:01:23,887
vibra di continuo per le email
di protesta della NAMBLA.
28
00:01:23,897 --> 00:01:26,590
Credo che tu abbia
davvero trovato il modo
29
00:01:26,600 --> 00:01:30,107
per offendere ogni singolo gruppo
d'interesse di questa nazione.
30
00:01:30,117 --> 00:01:32,580
E, non e' che voglio puntarti
il dito contro, ma devo farlo.
31
00:01:32,590 --> 00:01:35,737
Lo punto contro di te perche' sei
tu il volto del programma. Ok?
32
00:01:35,747 --> 00:01:37,514
Non so che cosa faro'.
33
00:01:37,937 --> 00:01:39,662
Ho due famiglie da sfamare.
34
00:01:39,672 --> 00:01:41,962
In realta' so cosa faro', finiro' a...
35
00:01:41,972 --> 00:01:43,782
Lavorare per un altro network.
36
00:01:45,055 --> 00:01:47,043
Signor Paulblatt, mi...
mi dispiace tantissimo.
37
00:01:47,053 --> 00:01:49,704
Non... non riesco ad immaginare
come si senta in questo momento.
38
00:01:50,172 --> 00:01:51,463
Oh, beh, dovresti.
39
00:01:51,878 --> 00:01:53,504
Perche' anche tu sei licenziata.
40
00:01:53,514 --> 00:01:55,345
"That's So Rachel" e' stato cancellato.
41
00:01:55,355 --> 00:01:56,355
Cioe'...
42
00:01:57,321 --> 00:02:00,127
Non sono mica l'unico ad affondare.
43
00:02:00,137 --> 00:02:02,387
No... e, a differenza mia,
44
00:02:02,397 --> 00:02:04,360
dubito fortemente che
lavorerai ancora in TV.
45
00:02:04,370 --> 00:02:07,097
Che maleducato, non avrei dovuto dire
"dubito fortemente". Sarei sorpreso.
46
00:02:07,107 --> 00:02:08,936
Non "sorpreso", sconvolto.
47
00:02:08,946 --> 00:02:11,693
E... cosa... cosa dovrei fare ora?
48
00:02:11,703 --> 00:02:14,642
Fai quello che fa chiunque
fallisce miseramente:
49
00:02:15,210 --> 00:02:17,067
dai la colpa a tutti gli altri.
50
00:02:17,664 --> 00:02:18,958
E poi torna a casa.
51
00:02:27,361 --> 00:02:29,332
Non so neanche piu' dove sia.
52
00:02:29,633 --> 00:02:33,391
♪ "Uninvited" di Alanis Morrisette ♪
53
00:02:37,134 --> 00:02:38,272
♪ Like ♪
54
00:02:38,907 --> 00:02:42,356
♪ Anyone would be ♪
55
00:02:42,366 --> 00:02:46,317
♪ I am flattered by your ♪
56
00:02:46,544 --> 00:02:49,743
♪ Fascination with me ♪
57
00:02:52,227 --> 00:02:53,308
♪ Like ♪
58
00:02:53,658 --> 00:02:57,066
♪ Any hot-blooded woman ♪
59
00:02:57,435 --> 00:03:00,283
♪ I have simply ♪
60
00:03:00,293 --> 00:03:04,375
♪ Wanted an object to crave ♪
61
00:03:06,916 --> 00:03:08,491
♪ But you ♪
62
00:03:09,221 --> 00:03:12,363
♪ You're not allowed ♪
63
00:03:13,010 --> 00:03:16,315
♪ You're uninvited ♪
64
00:03:16,770 --> 00:03:21,572
♪ An unfortunate ♪
65
00:03:21,800 --> 00:03:23,276
♪ Slight ♪
66
00:03:30,006 --> 00:03:31,445
♪ Like ♪
67
00:03:31,455 --> 00:03:36,511
♪ Any uncharted territory ♪
68
00:03:36,521 --> 00:03:38,733
♪ I must seem ♪
69
00:03:38,743 --> 00:03:42,544
♪ Greatly intriguing ♪
70
00:03:44,093 --> 00:03:45,900
♪ And you ♪
71
00:03:46,458 --> 00:03:49,838
♪ You speak of my love like ♪
72
00:03:49,848 --> 00:03:53,074
♪ You have experienced love ♪
73
00:03:53,084 --> 00:03:57,572
♪ Love like mine before ♪
74
00:03:59,178 --> 00:04:00,843
♪ But this ♪
75
00:04:01,298 --> 00:04:04,284
♪ Is not allowed ♪
76
00:04:04,995 --> 00:04:08,416
♪ You're uninvited ♪
77
00:04:08,766 --> 00:04:13,751
♪ An unfortunate ♪
78
00:04:13,761 --> 00:04:19,750
♪ Slight ♪
79
00:04:36,703 --> 00:04:41,464
♪ I don't think you unworthy ♪
80
00:04:41,976 --> 00:04:45,630
♪ I need a moment ♪
81
00:04:45,640 --> 00:04:49,335
♪ To deliberate ♪
82
00:04:55,035 --> 00:04:57,824
Glee - Stagione 6 Episodio 1
"Loser Like Me"
83
00:04:57,834 --> 00:05:00,884
Traduzione: HMLomi, meantobe,
lovesucks SmolderMeg
84
00:05:00,894 --> 00:05:03,794
Traduzione: PotionFlame,
lissly, Moony, aeileen
85
00:05:03,804 --> 00:05:05,154
Revisione: Sintie
86
00:05:05,164 --> 00:05:08,214
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
87
00:05:12,645 --> 00:05:13,836
Piccola mia...
88
00:05:17,053 --> 00:05:18,707
Grazie a Dio...
89
00:05:18,717 --> 00:05:20,377
Che succede? Dov'e' papa'?
90
00:05:21,926 --> 00:05:23,040
Tesoro...
91
00:05:31,286 --> 00:05:33,546
Tuo padre e io stiamo divorziando.
92
00:05:33,556 --> 00:05:34,556
Cosa?
93
00:05:34,921 --> 00:05:36,219
No... no...
94
00:05:36,229 --> 00:05:39,305
Non puo' essere vero. Dio, mi sembra
di essere morta e ora sono all'inferno.
95
00:05:39,315 --> 00:05:42,038
Le cose non andavano bene
gia' da molto tempo.
96
00:05:43,635 --> 00:05:47,525
Abbiamo deciso di aspettare a dirtelo
fin quando saresti uscita dall'isolamento.
97
00:05:48,378 --> 00:05:50,468
Hai gia' dovuto affrontare tante cose.
98
00:05:52,641 --> 00:05:54,358
Ti spieghero' il resto a cena.
99
00:05:58,126 --> 00:05:59,126
Io...
100
00:06:01,367 --> 00:06:03,575
Non so per quanto mi tratterro' qui.
101
00:06:03,585 --> 00:06:04,783
E' un problema?
102
00:06:04,793 --> 00:06:07,882
Puoi restare qui con me quanto vuoi.
103
00:06:08,763 --> 00:06:12,279
Ma abbiamo messo questa casa in
vendita un paio di settimane fa.
104
00:06:16,001 --> 00:06:18,752
Dicono che bisogna perdere
tutto cio' che si ha...
105
00:06:20,081 --> 00:06:22,399
Prima di poter realmente
ritrovare noi stessi.
106
00:06:25,456 --> 00:06:27,115
Un latte di soia, per favore.
107
00:06:28,174 --> 00:06:29,335
Oh, mio Dio.
108
00:06:29,345 --> 00:06:32,382
E' la unica e inimitabile Rachel
Berry, del William McKinley!
109
00:06:32,905 --> 00:06:36,414
- No, la prego, stia zitto!
- Non puoi nasconderti. Lavoro qui ora,
110
00:06:36,424 --> 00:06:39,124
perche' Sue mi ha tolto
la paga da bidello.
111
00:06:39,691 --> 00:06:41,849
- Questo latte di soia te lo offro io.
- Grazie mille.
112
00:06:41,859 --> 00:06:44,210
- Mi rida' la carta?
- Anche se ultimamente mi va tutto male,
113
00:06:44,220 --> 00:06:47,179
grazie alla tua umiliazione ho capito
che le cose possono andare peggio.
114
00:06:47,189 --> 00:06:49,664
- Ma e' terribile!
- Sono pieno di gratitudine!
115
00:06:50,181 --> 00:06:52,546
Fantastico, a questo punto
posso togliere tutta questa roba.
116
00:06:52,556 --> 00:06:55,085
- Che e' successo?
- E' la storia della mia vita.
117
00:06:55,649 --> 00:06:58,427
Volevo solo che, una volta tornata a
casa, tutti conoscessero il mio nome.
118
00:06:58,437 --> 00:07:01,062
Ed ora e' cosi', ma solo
perche' ero parte
119
00:07:01,072 --> 00:07:04,406
dello show piu' brutto della storia.
120
00:07:05,262 --> 00:07:07,262
Sono mesi che non ti fai sentire.
121
00:07:07,272 --> 00:07:09,092
Solo perche' facevo l'eremita.
122
00:07:09,491 --> 00:07:11,520
- Gia'...
- Ma ora sto meglio.
123
00:07:12,007 --> 00:07:13,576
Mi sono ripresa, e...
124
00:07:13,586 --> 00:07:16,026
Sto cercando di rimettere
insieme tutti i pezzi.
125
00:07:17,791 --> 00:07:19,541
E va tutto per il meglio.
126
00:07:22,405 --> 00:07:24,283
Ti aiutero' a trovare una soluzione.
127
00:07:24,938 --> 00:07:25,938
Grazie.
128
00:07:26,848 --> 00:07:29,171
Pero' non capisco. Perche' sei tornato?
129
00:07:29,181 --> 00:07:31,706
Sei venuto a trovare la tua
famiglia? E Kurt, dov'e'?
130
00:07:33,162 --> 00:07:35,312
Wow, hai fatto proprio l'eremita.
131
00:07:36,156 --> 00:07:37,790
Rach, io e Kurt ci siamo lasciati.
132
00:07:38,092 --> 00:07:39,092
Cosa?
133
00:07:39,411 --> 00:07:41,692
Si'... le cose... si sono complicate
134
00:07:41,702 --> 00:07:43,522
quando siete andati via tutti, e...
135
00:07:43,532 --> 00:07:45,726
C'eravamo solo noi due,
nell'appartamento.
136
00:07:45,736 --> 00:07:47,353
Mi sa che siamo "troppo giovani".
137
00:07:48,605 --> 00:07:51,201
Dicono tutti che e' questo che
succede alle coppie del liceo
138
00:07:51,211 --> 00:07:53,380
dopo il primo anno di college, ma io...
139
00:07:53,867 --> 00:07:55,852
Pensavo che per noi fosse diverso.
140
00:07:55,862 --> 00:07:57,369
Mi dispiace tanto.
141
00:07:57,379 --> 00:07:59,034
Ero molto depresso
142
00:07:59,044 --> 00:08:00,944
dopo che abbiamo rotto, e...
143
00:08:03,207 --> 00:08:05,679
Ho iniziato a trascurare i miei assegni,
144
00:08:05,689 --> 00:08:08,000
e sono stato cacciato dalla NYADA.
145
00:08:08,206 --> 00:08:09,206
Cosa?
146
00:08:10,963 --> 00:08:13,105
Beh... quando torni a New York?
147
00:08:13,115 --> 00:08:14,561
Penso di prendermi una pausa.
148
00:08:14,571 --> 00:08:16,514
Anch'io volevo tornare a casa.
149
00:08:16,524 --> 00:08:18,874
- Gia'.
- Sono tornato dai miei
150
00:08:18,884 --> 00:08:20,989
ed ho trovato un lavoro alla Dalton.
151
00:08:20,999 --> 00:08:23,325
Sono il nuovo coach dei Warbler.
152
00:08:23,335 --> 00:08:25,764
Ma... non c'e' bisogno di
una laurea, per quello?
153
00:08:25,774 --> 00:08:29,169
Non sono un vero insegnante, ma il
consulente scolastico ha preso l'ebola,
154
00:08:29,179 --> 00:08:31,157
quindi... tempismo perfetto.
155
00:08:32,137 --> 00:08:34,387
Senti, dobbiamo farci una promessa.
156
00:08:35,367 --> 00:08:37,007
Credo che d'ora in poi,
157
00:08:37,850 --> 00:08:39,484
io e te siamo una squadra.
158
00:08:39,494 --> 00:08:42,140
E se la vita ci da' limoni,
noi facciamo una limonata.
159
00:08:42,150 --> 00:08:43,150
Va bene?
160
00:08:43,980 --> 00:08:45,040
D'accordo.
161
00:08:46,412 --> 00:08:49,071
♪ "Suddenly Seymour" ♪
♪ dal musical "Little Shop of Horrors" ♪
162
00:08:49,736 --> 00:08:51,527
♪ Lift up your head ♪
163
00:08:52,191 --> 00:08:54,638
♪ Wash off your mascara ♪
164
00:08:54,984 --> 00:08:57,400
♪ Here, take my Kleenex ♪
165
00:08:57,410 --> 00:08:59,666
♪ Wipe that lipstick away ♪
166
00:09:00,190 --> 00:09:02,410
♪ Show me your face ♪
167
00:09:02,993 --> 00:09:05,038
♪ Clean as the mornin' ♪
168
00:09:05,557 --> 00:09:07,719
♪ I know things were bad ♪
169
00:09:08,304 --> 00:09:12,577
♪ But now they're okay ♪
170
00:09:13,448 --> 00:09:17,274
♪ Suddenly, Seymour ♪
171
00:09:18,046 --> 00:09:22,007
♪ Is standing beside you ♪
172
00:09:22,733 --> 00:09:26,483
♪ You don't need no make-up ♪
173
00:09:27,073 --> 00:09:31,384
♪ Don't have to pretend ♪
174
00:09:31,815 --> 00:09:35,415
♪ Suddenly, Seymour ♪
175
00:09:36,232 --> 00:09:40,572
♪ Is here to provide you ♪
176
00:09:40,949 --> 00:09:44,572
♪ Sweet understandin' ♪
177
00:09:45,553 --> 00:09:48,901
♪ Seymour's your friend ♪
♪ Nobody ever ♪
178
00:09:48,911 --> 00:09:50,814
♪ Treated me kindly ♪
179
00:09:51,182 --> 00:09:53,019
♪ Daddy left early ♪
180
00:09:53,029 --> 00:09:55,023
♪ And Mama was poor ♪
181
00:09:55,480 --> 00:09:57,037
♪ I'd meet a man ♪
182
00:09:57,358 --> 00:09:59,573
♪ And I'd follow him blindly ♪
183
00:09:59,913 --> 00:10:01,777
♪ He'd snap his fingers ♪
184
00:10:01,787 --> 00:10:05,950
♪ And me, I'd say "Sure" ♪
185
00:10:06,310 --> 00:10:08,358
♪ Suddenly, Seymour ♪
186
00:10:08,368 --> 00:10:10,619
♪ Suddenly, Seymour ♪
187
00:10:10,629 --> 00:10:13,754
♪ He purified me ♪
188
00:10:14,465 --> 00:10:18,770
♪ Yes, suddenly, Seymour ♪
♪ Suddenly, Seymour ♪
189
00:10:18,780 --> 00:10:20,922
♪ He showed me I can ♪
190
00:10:20,932 --> 00:10:24,316
♪ He showed me I can ♪
191
00:10:25,197 --> 00:10:28,827
♪ Learn how to be more ♪
192
00:10:29,168 --> 00:10:33,033
♪ The girl that's inside me ♪
193
00:10:33,310 --> 00:10:35,688
♪ With sweet understanding ♪
194
00:10:35,698 --> 00:10:37,608
♪ With sweet understanding ♪
195
00:10:37,618 --> 00:10:39,689
♪ With sweet understanding ♪
196
00:10:39,699 --> 00:10:41,652
♪ With sweet understanding ♪
197
00:10:41,662 --> 00:10:45,766
♪ With sweet understanding ♪
198
00:10:46,702 --> 00:10:50,621
♪ Seymour's your ♪
199
00:10:52,836 --> 00:10:57,519
♪ Man ♪
200
00:11:12,790 --> 00:11:13,931
America...
201
00:11:16,291 --> 00:11:18,439
Il coach di cheerleader
migliore dell'Ohio
202
00:11:18,449 --> 00:11:21,509
ora e' anche il preside migliore.
203
00:11:20,691 --> 00:11:22,808
{an8}VIETATO OGNI SCAMBIO
DI EFFUSIONI IN PUBBLICO
204
00:11:23,152 --> 00:11:24,476
I voti sono migliorati,
205
00:11:24,486 --> 00:11:26,856
gli indici di massa
corporea diminuiscono.
206
00:11:27,387 --> 00:11:29,275
{an8}VIETATO OZIARE O GIRONZOLARE
207
00:11:28,656 --> 00:11:29,900
Come ho fatto?
208
00:11:31,336 --> 00:11:33,927
Il programma a tre punti
di Sue Sylvester.
209
00:11:33,937 --> 00:11:34,942
Primo punto.
210
00:11:35,157 --> 00:11:37,459
Una completa revisione alimentare.
211
00:11:37,469 --> 00:11:39,992
Frullati proteici e cavoli crudi.
212
00:11:40,447 --> 00:11:42,347
Che dovrei farci
con il nitrato di potassio?
213
00:11:42,357 --> 00:11:44,689
Beh, se lo metti sui cavoli...
214
00:11:44,699 --> 00:11:46,505
Tieni a bada i tuoi impulsi sessuali.
215
00:11:46,515 --> 00:11:47,819
Bon appetit.
216
00:11:47,829 --> 00:11:50,737
Sue Sylvester vince su tutti.
217
00:11:51,263 --> 00:11:55,720
Secondo. Controlli del peso casuali e
obbligatori e umiliazione del corpo.
218
00:11:57,614 --> 00:11:58,714
Veloce.
219
00:12:01,730 --> 00:12:02,886
Nel porcile.
220
00:12:05,013 --> 00:12:08,161
Terzo. Rilascio occasionale
di cani da caccia.
221
00:12:17,742 --> 00:12:19,432
Il mio miglior risultato?
222
00:12:19,442 --> 00:12:21,644
Essermi sbarazzata di quel Glee Club.
223
00:12:21,654 --> 00:12:25,018
Essere certa che fino all'ultimo
di quei pedofili travestiti
224
00:12:25,028 --> 00:12:27,471
fosse trasferito con la forza
in altre scuole
225
00:12:27,481 --> 00:12:31,687
ed aver trasformato questo posto nella
culla dell'apprendimento che e' oggi.
226
00:12:32,317 --> 00:12:34,676
Ho perfino fatto avere a William
quel posto alla Carmel High
227
00:12:34,686 --> 00:12:38,972
per essere certa di avere
sonni tranquilli e beati.
228
00:12:39,637 --> 00:12:41,169
Guardate questo posto.
229
00:12:41,179 --> 00:12:44,959
Sto contribuendo a creare i futuri
grandi innovatori di questo paese.
230
00:12:44,969 --> 00:12:47,046
Sapete perche' l'America
sta rimanendo indietro?
231
00:12:47,056 --> 00:12:51,231
Perche' ogni ragazzo vuole diventare un
titano del rap o una stella del cinema.
232
00:12:51,984 --> 00:12:54,250
Ebbene si', ragazzo del quale...
233
00:12:54,513 --> 00:12:56,212
Non mi interessera' mai sapere il nome.
234
00:12:56,222 --> 00:12:58,883
Se c'e' una cosa di cui sono
particolarmente orgogliosa...
235
00:12:58,893 --> 00:13:00,680
E' proprio l'aver dimostrato
236
00:13:00,907 --> 00:13:02,229
una volta per tutte
237
00:13:02,239 --> 00:13:05,238
che le giovani menti non hanno
bisogno degli studi umanistici...
238
00:13:05,456 --> 00:13:06,710
Ne' delle arti.
239
00:13:16,550 --> 00:13:17,575
Lo ammetto.
240
00:13:17,585 --> 00:13:19,275
Gli ultimi mesi sono stati difficili.
241
00:13:19,285 --> 00:13:21,694
Ma, tutto sommato, mi sento bene.
242
00:13:22,044 --> 00:13:23,979
Sta per cominciare
il terzo anno al NYADA
243
00:13:23,989 --> 00:13:26,025
e questo significa "progetto part-time".
244
00:13:26,809 --> 00:13:29,712
Al terzo anno, tutti gli studenti
devono andar fuori nel mondo reale
245
00:13:29,722 --> 00:13:32,008
e perfezionare le loro capacita'
come pseudo-professionisti.
246
00:13:32,260 --> 00:13:33,959
Ci spronano ad essere creativi
247
00:13:33,969 --> 00:13:36,236
ad allontanarci da New York,
a stravolgere tutto.
248
00:13:36,499 --> 00:13:40,127
Per fortuna ho gia' ottenuto il mio
tirocinio nella casa di riposo Lexington
249
00:13:40,137 --> 00:13:43,286
dove mi occupero' per un anno della
messa in scena de Le Vere Casalinghe.
250
00:13:43,296 --> 00:13:44,435
Scritto da me.
251
00:13:45,626 --> 00:13:48,898
Ed a proposito di stravolgere tutto,
da quando io e Blaine ci siamo lasciati
252
00:13:48,908 --> 00:13:51,161
non ho frequentato nessuno,
in segno di rispetto.
253
00:13:51,436 --> 00:13:53,901
Ma ho deciso finalmente
di lasciarmi andare.
254
00:13:53,911 --> 00:13:55,313
Ho scaricato Tinder...
255
00:13:55,323 --> 00:13:58,000
E mi sono registrato per un
pomeriggio di speed dating.
256
00:13:58,010 --> 00:13:59,276
Ciao, sono Rich.
257
00:13:59,924 --> 00:14:01,368
- Sono Barry.
- Mi chiamo John.
258
00:14:01,378 --> 00:14:02,394
Kurt.
259
00:14:02,569 --> 00:14:05,064
Partecipo a rievocazioni piratesche
e sono anche un sensitivo.
260
00:14:05,074 --> 00:14:06,816
Faccio il ragioniere di giorno...
261
00:14:06,826 --> 00:14:09,064
e di notte... faccio
sempre il ragioniere.
262
00:14:09,074 --> 00:14:12,413
Per pagare l'affitto, lavoro in un ristorante
vegano-mediterraneo per animali.
263
00:14:12,423 --> 00:14:13,954
Mi arriva qualcosa, sento che...
264
00:14:13,964 --> 00:14:16,458
- Hai appena rotto con qualcuno.
- E'... e' incredibile.
265
00:14:16,818 --> 00:14:19,762
E' cosi. In realta' ero fidanzato.
266
00:14:19,772 --> 00:14:22,373
Mi ha chiesto di sposarlo. Penso sia
importante che la gente lo sappia.
267
00:14:22,383 --> 00:14:24,266
Ma sono stato io ad
aver annullato tutto.
268
00:14:24,276 --> 00:14:25,952
Si', e' un bravo ragazzo e, sai,
269
00:14:25,962 --> 00:14:27,581
- se ho imparato...
- Aspetta.
270
00:14:28,107 --> 00:14:30,181
Non sei uscito con nessuno
da quando vi siete lasciati?
271
00:14:30,191 --> 00:14:31,933
Wow. Sei proprio un sensitivo.
272
00:14:31,943 --> 00:14:34,785
Non bisogna essere sensitivi per capire
che non ti e' ancora passata, amico.
273
00:14:38,559 --> 00:14:40,405
Saremo contro il signor
Shue alle Provinciali,
274
00:14:40,415 --> 00:14:43,275
quindi, qualunque correzione tu abbia
da fare sui Warbler e' ben accetta.
275
00:14:43,285 --> 00:14:45,492
Non ti converrebbe accettarle.
Ho vinto la stella d'oro
276
00:14:45,502 --> 00:14:47,848
- alle Olimpiadi dei perdenti.
- Puoi anche fallire
277
00:14:47,858 --> 00:14:50,625
nel modo piu' spettacolare possibile
in TV, ma sei pur sempre Rachel Berry
278
00:14:50,635 --> 00:14:52,815
e Rachel Berry e' un genio
del canto corale.
279
00:14:58,827 --> 00:15:01,145
♪ ''Sing'' di Ed Sheeran ♪
280
00:15:01,571 --> 00:15:03,783
♪ It's late in the evening ♪
281
00:15:03,793 --> 00:15:05,078
♪ Glass on the side ♪
282
00:15:05,088 --> 00:15:07,556
♪ I've been sat with you ♪
283
00:15:07,566 --> 00:15:09,442
♪ For most of the night ♪
284
00:15:10,054 --> 00:15:12,102
♪ Ignoring everybody here ♪
285
00:15:12,112 --> 00:15:14,337
♪ We wish they would disappear, so ♪
286
00:15:14,534 --> 00:15:17,308
♪ Maybe we could get down now ♪
287
00:15:18,778 --> 00:15:21,213
♪ I don't wanna know ♪
288
00:15:21,528 --> 00:15:23,638
♪ If you're getting ahead ♪
♪ of the program ♪
289
00:15:23,648 --> 00:15:26,529
♪ I want you to be mine, lady ♪
290
00:15:26,539 --> 00:15:29,180
♪ To hold your body close ♪
291
00:15:29,458 --> 00:15:31,791
♪ Take another step into ♪
♪ the no-man's land ♪
292
00:15:31,801 --> 00:15:34,489
♪ For the longest time, lady ♪
293
00:15:34,499 --> 00:15:38,295
♪ I need you darling ♪
♪ Come on, set the tone ♪
294
00:15:38,305 --> 00:15:41,923
♪ If you feel you're falling ♪
♪ Won't you let me know? ♪
295
00:15:50,789 --> 00:15:54,294
♪ If you love me, come ♪
♪ on, get involved ♪
296
00:15:54,304 --> 00:15:58,103
♪ Feel it rushing through you ♪
♪ from your head to toe ♪
297
00:16:06,189 --> 00:16:07,205
♪ Sing ♪
298
00:16:14,268 --> 00:16:18,235
♪ Can you feel it? ♪
♪ All the guys in here don't even wanna dance ♪
299
00:16:18,245 --> 00:16:22,206
♪ Can you feel it? ♪
♪ All that I can hear is music from the back ♪
300
00:16:22,216 --> 00:16:24,539
♪ Can you feel it? ♪
♪ Found you hiding here ♪
301
00:16:24,549 --> 00:16:26,813
♪ So won't you take my hand, darling? ♪
302
00:16:27,086 --> 00:16:29,541
♪ Before the beat kicks in again ♪
303
00:16:30,285 --> 00:16:32,220
♪ Can you feel it? ♪
304
00:16:38,005 --> 00:16:40,473
♪ Can you feel it? ♪
305
00:16:41,549 --> 00:16:44,572
♪ No, no, no, no ♪
306
00:16:45,784 --> 00:16:46,784
♪ No ♪
307
00:16:46,794 --> 00:16:50,282
♪ If you love me, come ♪
♪ on, get involved ♪
308
00:16:50,292 --> 00:16:54,028
♪ Feel it rushing through you ♪
♪ from your head to toe ♪
309
00:17:06,108 --> 00:17:07,229
♪ Sing! ♪
310
00:17:11,087 --> 00:17:12,115
Allora...
311
00:17:12,125 --> 00:17:14,228
- Cosa ne pensi?
- Oh, mio Dio. Tre cose.
312
00:17:14,238 --> 00:17:16,036
Primo, e' stato incredibile.
313
00:17:16,046 --> 00:17:19,932
Secondo, non hai piu' l'eta' per
ballare e cantare con questi ragazzi.
314
00:17:20,851 --> 00:17:22,173
E terzo...
315
00:17:22,508 --> 00:17:26,225
Grazie. Non ridevo e sorridevo
da tanto, troppo tempo.
316
00:17:26,235 --> 00:17:27,039
Di nulla.
317
00:17:27,049 --> 00:17:28,610
Forza, su!
318
00:17:28,620 --> 00:17:32,893
Mia nonna ha una gamba sola
e corre piu' veloce di voi! Forza!
319
00:17:36,992 --> 00:17:38,229
Ho bisogno di acqua.
320
00:17:38,837 --> 00:17:42,514
La smetti di piagnucolare come
Hummel e torni in campo?
321
00:17:43,937 --> 00:17:46,096
Scusami, non ho lasciato
questa scuola da tanto,
322
00:17:46,106 --> 00:17:48,372
ma quando c'ero io, avevamo lavorato
tanto per assicurarci che bulli come te
323
00:17:48,382 --> 00:17:50,464
- non parlassero in questo modo.
- Rachel, no. E' tutto a posto.
324
00:17:50,474 --> 00:17:51,682
Spencer e' gay.
325
00:17:51,692 --> 00:17:53,509
Un adolescente gay post-moderno.
326
00:17:53,855 --> 00:17:56,496
Vedi, la rappresentazione
positiva gay dei mass media,
327
00:17:56,506 --> 00:17:58,998
mi ha dato la fiducia necessaria
per essere me stesso, e...
328
00:17:59,008 --> 00:18:01,233
A quanto pare, sono
uno stronzo arrogante.
329
00:18:02,338 --> 00:18:03,997
Ah, e la tua serie faceva schifo!
330
00:18:04,776 --> 00:18:05,926
Non e' un amore?
331
00:18:05,936 --> 00:18:08,033
E tu lasci che ti manchi
di rispetto cosi'?
332
00:18:08,043 --> 00:18:10,342
Senti. Come ti ho detto, Rachel,
sono l'assistente coach, ok?
333
00:18:10,352 --> 00:18:11,702
Non posso urlare come la Beiste.
334
00:18:11,712 --> 00:18:15,949
Forza! Se il salmone avesse le gambe, ce
lo mangeremmo a cena, non a colazione!
335
00:18:15,959 --> 00:18:17,753
Ok, questi ragazzi sono davvero bravi.
336
00:18:17,763 --> 00:18:19,537
Si', davvero. Si', Sue...
337
00:18:19,547 --> 00:18:21,986
Ha reclutato giocatori da
tutto lo stato, durante la pausa.
338
00:18:21,996 --> 00:18:25,213
Ha anche... comprato un complesso
abitativo per trasferirci le famiglie.
339
00:18:25,223 --> 00:18:26,554
Credo sia... legale.
340
00:18:26,564 --> 00:18:27,733
E le arti?
341
00:18:27,743 --> 00:18:30,701
E... la musica e la pittura?
Cioe', non e' giusto.
342
00:18:30,711 --> 00:18:33,101
- E i ragazzi che non praticano sport?
- Ascolta, Rachel.
343
00:18:33,111 --> 00:18:34,759
Sono d'accordo con te, ok?
344
00:18:34,769 --> 00:18:36,542
Se non ti sta bene, vai da Sue.
345
00:18:40,884 --> 00:18:42,200
Posso aiutarti?
346
00:18:43,216 --> 00:18:45,010
Sono qui per parlare con Sue Sylvester.
347
00:18:45,020 --> 00:18:46,288
E' tutto a posto, Janet.
348
00:18:46,569 --> 00:18:47,902
Falla entrare.
349
00:18:50,746 --> 00:18:52,900
Janet fa parte del programma di
servizi sociali in collaborazione
350
00:18:52,910 --> 00:18:56,269
con il Distretto
Penitenziario dell'Ohio.
351
00:18:56,490 --> 00:18:58,539
E' una falsaria pregiudicata.
352
00:18:58,549 --> 00:19:00,652
Ma non preoccuparti,
e' incatenata alla scrivania.
353
00:19:05,609 --> 00:19:07,961
Congratulazioni, cmq.
354
00:19:08,310 --> 00:19:11,818
L'umiliante aspetto pubblico
del tuo epico fallimento
355
00:19:11,828 --> 00:19:14,795
e' andato di gran lunga
oltre le mie aspettative.
356
00:19:14,805 --> 00:19:17,144
Senta, non sono qui per parlare di me.
357
00:19:17,516 --> 00:19:19,915
- Sono qui per parlare del Glee Club.
- Non esiste il Glee Club.
358
00:19:19,925 --> 00:19:22,983
Anzi, ho eliminato tutti i programmi
artistici di questa scuola.
359
00:19:22,993 --> 00:19:27,832
Non puo' togliere a questi ragazzi...
un'educazione in musica e teatro!
360
00:19:27,842 --> 00:19:29,686
Oh, posso e l'ho fatto.
361
00:19:30,343 --> 00:19:32,277
E' stata colpa tua, Rachel.
362
00:19:32,555 --> 00:19:35,535
Eri la cosa migliore che i programmi
artistici avessero da offrire.
363
00:19:35,545 --> 00:19:37,050
Il che significa che le arti...
364
00:19:37,060 --> 00:19:38,356
Evidentemente...
365
00:19:38,366 --> 00:19:40,850
Non hanno molto da offrire,
non e' forse cosi'?
366
00:19:42,777 --> 00:19:44,927
Non c'e' un Glee Club in questa scuola.
367
00:19:45,119 --> 00:19:50,249
Non ci sara' un Glee Club in questa
scuola finche' saro' la preside.
368
00:19:50,259 --> 00:19:54,119
Ora fuori dal mio ufficio, prima
che ti aizzi contro la criminale.
369
00:19:54,129 --> 00:19:57,583
In questi ultimi minuti l'ho
guardata con la coda dell'occhio...
370
00:19:58,348 --> 00:20:01,369
E sono quasi sicura che
si stia limando un coltello.
371
00:20:07,517 --> 00:20:08,531
Vuole ordinare?
372
00:20:08,925 --> 00:20:10,069
No, aspetto.
373
00:20:10,079 --> 00:20:11,212
Appuntamento.
374
00:20:25,087 --> 00:20:26,099
Ciao.
375
00:20:26,341 --> 00:20:28,246
Scusami, so di essere un po' in ritardo,
376
00:20:28,256 --> 00:20:32,183
ma sta diluviando e dovevo fermarmi da
Mercer Kitchen a controllare una cosa.
377
00:20:32,193 --> 00:20:33,597
Non indovinerai mai.
378
00:20:33,607 --> 00:20:35,454
Allora, mi hanno detto...
379
00:20:35,464 --> 00:20:37,652
Che sono aperti...
380
00:20:37,981 --> 00:20:39,302
Per il Labor Day.
381
00:20:39,312 --> 00:20:40,633
Per il nostro matrimonio.
382
00:20:45,066 --> 00:20:47,144
Perche' arrivo sempre io per primo?
383
00:20:47,549 --> 00:20:49,111
Hai sentito cos'ho appena detto?
384
00:20:49,411 --> 00:20:51,691
Sono aperti il Labor Day,
per il matrimonio.
385
00:20:52,367 --> 00:20:54,587
Ordiniamo, dai... sto morendo di fame.
386
00:20:56,495 --> 00:21:00,462
Non voglio litigare, ma mi
sembra che tutti i preparativi
387
00:21:00,472 --> 00:21:02,718
si stia riversando solo su di me.
388
00:21:05,719 --> 00:21:07,419
Qual e' il problema?
389
00:21:08,103 --> 00:21:09,524
Dimmelo. Ci...
390
00:21:10,961 --> 00:21:12,781
Ci stai ripensando?
391
00:21:12,791 --> 00:21:16,623
Hai notato quant'e' stato sfiancante...
392
00:21:16,633 --> 00:21:18,502
Da quando ti sei ritrasferito?
393
00:21:18,901 --> 00:21:22,333
L'altro giorno abbiamo
litigato per tre ore,
394
00:21:22,343 --> 00:21:25,677
perche' ho usato l'asciugamano
per pulirmi la bocca,
395
00:21:25,687 --> 00:21:27,964
quando ero ancora sporco di dentifricio.
396
00:21:27,974 --> 00:21:30,727
Beh, come fa qualcun altro ad
usarlo se lo lasci in quel modo?
397
00:21:30,737 --> 00:21:33,496
Vivere insieme dovrebbe
essere una prova generale,
398
00:21:33,506 --> 00:21:35,926
e devo dirtelo, penso
che stia andando male.
399
00:21:35,936 --> 00:21:38,803
Ti ringrazio per aver detto,
finalmente, la verita'.
400
00:21:38,813 --> 00:21:40,121
Dov'e' stato, quel ragazzo?
401
00:21:40,131 --> 00:21:44,001
Dov'eri? Sei stato completamente freddo
e totalmente distaccato e distante.
402
00:21:44,011 --> 00:21:46,709
E' come se non sapessi piu'
chi sei. Sembra che tu mi stia...
403
00:21:46,719 --> 00:21:48,453
Giudicando silenziosamente.
404
00:21:48,463 --> 00:21:49,746
Cosa vuoi ancora?
405
00:21:49,756 --> 00:21:51,197
Vuoi questo matrimonio?
406
00:21:51,207 --> 00:21:52,913
Vuoi ancora sposarmi?
407
00:21:52,923 --> 00:21:54,295
Forse non lo voglio piu'!
408
00:22:03,690 --> 00:22:05,183
Cos'e' cambiato?
409
00:22:08,412 --> 00:22:10,148
E' stato per qualcosa che ho fatto?
410
00:22:10,799 --> 00:22:11,828
Perche'...
411
00:22:12,488 --> 00:22:13,984
Perche' lo sai che...
412
00:22:14,928 --> 00:22:16,809
Ti amo, ti amo cosi' tanto.
413
00:22:16,819 --> 00:22:19,401
E... penso davvero che
potremmo far funzionare le cose.
414
00:22:20,258 --> 00:22:22,193
Anche io ti amo.
415
00:22:22,203 --> 00:22:24,519
Ma... siamo solo dei ragazzini.
416
00:22:28,006 --> 00:22:29,036
Ascolta.
417
00:22:30,259 --> 00:22:33,408
Abbiamo avuto una bella
storia, ma e' meglio...
418
00:22:33,956 --> 00:22:37,532
Facciamola finita, prima di
finire per odiarci totalmente.
419
00:22:52,014 --> 00:22:54,235
Non ti perdonero' mai.
420
00:22:55,031 --> 00:22:56,183
Kurt Hummel?
421
00:22:56,193 --> 00:22:58,010
Ciao. Sono Ricardo.
422
00:22:58,427 --> 00:23:01,110
Scusa se ti ho fatto aspettare.
La lezione di spinning e' finita tardi.
423
00:23:04,398 --> 00:23:06,016
Tutto bene?
424
00:23:08,242 --> 00:23:09,971
Mi... mi... mi dispiace.
425
00:23:09,981 --> 00:23:11,318
Devo andare.
426
00:23:19,475 --> 00:23:20,592
Che ne dici?
427
00:23:21,648 --> 00:23:23,134
Dai Danny, fai attenzione.
428
00:23:23,144 --> 00:23:25,377
Sei l'unico a cui posso
mostrare questa roba.
429
00:23:25,910 --> 00:23:27,999
Sai, i Vocal Adrenaline non
sono come le New Directions.
430
00:23:28,009 --> 00:23:31,400
Loro si basano sulla precisione,
su esibizioni fantastiche.
431
00:23:31,410 --> 00:23:32,500
Sulla perfezione.
432
00:23:33,151 --> 00:23:35,712
Non posso piu' contare sui vecchi trucchi
se voglio vincere le Provinciali,
433
00:23:35,722 --> 00:23:36,925
quindi significa...
434
00:23:36,935 --> 00:23:38,989
Non si aspetta piu'
fino all'ultimo minuto...
435
00:23:38,999 --> 00:23:41,686
Niente piu' Mercedes che
urla e commenta tutto e...
436
00:23:42,482 --> 00:23:44,041
Niente piu' Journey.
437
00:23:45,936 --> 00:23:48,428
Quello che devo sapere e' se
sono abbastanza pazzo da far fare
438
00:23:48,438 --> 00:23:50,908
a tutto il gruppo un
backflip sincronizzato.
439
00:23:57,340 --> 00:24:01,433
Perche' mi devo preoccupare, se la sera,
quando torno a casa, vedo questo visino?
440
00:24:03,218 --> 00:24:05,812
Vieni, vuoi imparare dei
passi di danza di papa'?
441
00:24:07,607 --> 00:24:08,916
Ecco fatto, pronto?
442
00:24:09,296 --> 00:24:10,394
Pronto?
443
00:24:11,423 --> 00:24:12,980
Cinque, sei, sette e otto.
444
00:24:14,260 --> 00:24:17,656
♪ "Dance The Night Away" dei Van Halen ♪
445
00:24:26,046 --> 00:24:27,951
♪ Have you seen her? ♪
446
00:24:28,166 --> 00:24:30,062
♪ So fine and pretty ♪
447
00:24:30,072 --> 00:24:33,186
♪ Fooled me with her style and ease ♪
448
00:24:33,196 --> 00:24:35,144
♪ And I feel her ♪
449
00:24:35,154 --> 00:24:36,712
♪ From across the room ♪
450
00:24:36,722 --> 00:24:40,178
♪ Yes, it's love in the third degree ♪
451
00:24:42,756 --> 00:24:43,844
♪ Baby, baby ♪
452
00:24:43,854 --> 00:24:47,390
♪ Won'tcha turn your head my way?? ♪
♪ Baby ♪
453
00:24:49,850 --> 00:24:50,931
♪ Baby, baby ♪
454
00:24:50,941 --> 00:24:52,793
♪ Well, don't skip romance ♪
♪ Baby ♪
455
00:24:52,803 --> 00:24:55,192
♪ You're old enough to ♪
456
00:24:55,202 --> 00:24:59,383
♪ Dance the night away ♪
457
00:24:59,393 --> 00:25:01,994
♪ Oh, baby ♪
458
00:25:02,294 --> 00:25:06,520
♪ Dance, dance, dance the night away ♪
459
00:25:06,530 --> 00:25:08,527
♪ Come on, baby ♪
460
00:25:08,537 --> 00:25:13,860
♪ Baby, dance the night away ♪
461
00:25:14,791 --> 00:25:16,002
Bene!
462
00:25:16,460 --> 00:25:19,231
Bel lavoro ragazzi. State...
state migliorando.
463
00:25:19,785 --> 00:25:24,203
Ricordate, il mio ufficio e' sempre
aperto se qualcuno avesse dei problemi...
464
00:25:29,351 --> 00:25:30,538
Sto forse sognando?
465
00:25:30,548 --> 00:25:33,323
E' Rachel Berry, la stella dello
schermo e del palcoscenico?
466
00:25:33,842 --> 00:25:36,180
La descrizione piu' corretta e' "orribile
da non poterla mandare in onda".
467
00:25:36,190 --> 00:25:38,321
Dai, il tuo show non era poi cosi' male.
468
00:25:38,331 --> 00:25:39,823
Anzi, mi sono piaciute...
469
00:25:40,496 --> 00:25:41,653
Un sacco di cose.
470
00:25:43,227 --> 00:25:44,678
E' un terribile bugiardo.
471
00:25:44,688 --> 00:25:45,760
No.
472
00:25:45,770 --> 00:25:47,726
E' che ho sempre
visto il meglio di te.
473
00:25:48,016 --> 00:25:50,867
Al liceo, quando gli altri credevano che
fossi una perdente, sapevo che un giorno
474
00:25:50,877 --> 00:25:53,289
avrei avuto l'occasione di fargli
vedere che si sbagliavano.
475
00:25:53,299 --> 00:25:55,958
E, beh, ho avuto la mia occasione e
ho solo provato che avevano ragione.
476
00:25:56,385 --> 00:25:58,073
Rachel, e' stato solo un passo falso.
477
00:25:58,083 --> 00:25:59,757
Si', e' questo che conta, oggi.
478
00:25:59,767 --> 00:26:01,214
No, non credo proprio.
479
00:26:01,224 --> 00:26:04,688
C'e' sempre un'altra occasione,
soprattutto per qualcuno col tuo talento.
480
00:26:05,057 --> 00:26:06,183
Cioe', guarda me.
481
00:26:06,193 --> 00:26:07,204
Sono qua.
482
00:26:07,714 --> 00:26:10,099
Si', ho perso le New Directions, ma...
483
00:26:10,109 --> 00:26:12,470
Adesso alleno il piu' famoso
Glee Club del mondo.
484
00:26:12,480 --> 00:26:15,162
Si', e ho dei sentimenti
contrastanti a riguardo.
485
00:26:15,172 --> 00:26:17,966
Volevo continuare ad insegnare, e
al McKinley non c'e' piu' il Glee Club.
486
00:26:17,976 --> 00:26:20,349
Beh, in passato non si e' mai
fermato per una cosa del genere.
487
00:26:21,682 --> 00:26:23,564
Non ho piu' voglia di discutere, Rachel.
488
00:26:23,574 --> 00:26:24,986
Ho un bambino adesso e...
489
00:26:24,996 --> 00:26:27,409
La Carmel mi paga cinque
volte piu' del McKinley.
490
00:26:27,819 --> 00:26:29,199
Ed e' una bella cosa.
491
00:26:31,091 --> 00:26:33,519
Inoltre, non ci siete piu' voi.
492
00:26:37,081 --> 00:26:38,785
- Beh...
- No, no, per favore.
493
00:26:38,795 --> 00:26:41,395
Non... mi faccia un qualche
discorso sul fatto che
494
00:26:41,405 --> 00:26:44,678
far parte di qualcosa di speciale, renda
speciale, e che dovrei solo...
495
00:26:45,215 --> 00:26:47,171
Credere in me stessa. Perche'...
496
00:26:47,713 --> 00:26:49,244
Abbiamo gia' superato quella fase.
497
00:26:49,565 --> 00:26:51,003
Che mi dici di questo?
498
00:26:51,615 --> 00:26:53,555
Hai mai visto qualcuno
con arco e frecce?
499
00:26:53,565 --> 00:26:55,124
Quando avrei dovuto vederlo?
500
00:26:55,642 --> 00:26:57,285
Aspetta, ascolta questa.
501
00:26:58,140 --> 00:27:00,539
La potenza si crea con
la curvatura dell'arco...
502
00:27:00,818 --> 00:27:03,049
Ok? Quindi... quindi
piu' l'arco e' curvato,
503
00:27:03,059 --> 00:27:05,412
piu' energia potenziale si crea.
504
00:27:06,161 --> 00:27:07,760
Le difficolta' della vita...
505
00:27:08,445 --> 00:27:10,176
Sono come la curvatura dell'arco.
506
00:27:10,186 --> 00:27:12,945
Pensaci, piu' grande e' la
difficolta', piu' l'arco si curva,
507
00:27:12,955 --> 00:27:15,752
piu' potenziale crei per fare
qualcosa di incredibile.
508
00:27:16,265 --> 00:27:17,840
Non devi far altro che...
509
00:27:18,942 --> 00:27:20,115
Trovare uno scopo.
510
00:27:20,125 --> 00:27:21,665
Trova la freccia...
511
00:27:21,675 --> 00:27:23,978
- Che scoccherai con quell'arco.
- Ok.
512
00:27:24,543 --> 00:27:26,244
- Ci sa ancora fare.
- Ci so ancora fare!
513
00:27:26,254 --> 00:27:27,434
Dio...
514
00:27:28,178 --> 00:27:29,795
- No.
- No.
515
00:27:29,805 --> 00:27:33,675
L'unica differenza nel mio caso e'
che l'arco non si e' solo curvato,
516
00:27:33,685 --> 00:27:35,160
si e' rotto.
517
00:27:42,179 --> 00:27:43,250
Che succede?
518
00:27:43,700 --> 00:27:45,231
Siamo qui per intervenire.
519
00:27:45,241 --> 00:27:46,837
Rachel, vogliamo aiutarti.
520
00:27:46,847 --> 00:27:48,215
Guarderemo...
521
00:27:48,834 --> 00:27:51,512
- "That's So Rachel."
- Oh, no. Non lo faremo.
522
00:27:51,522 --> 00:27:53,813
- No, no, ragazzi...
- No, no, credo sia giunto il momento.
523
00:27:53,823 --> 00:27:55,472
Credo sia pronta ad
affrontare le tue paure.
524
00:27:55,482 --> 00:27:57,164
No, non credo proprio, Blaine.
525
00:27:57,174 --> 00:28:00,816
Finche' non guarderai "That's So Rachel"
e capirai che non era poi cosi' male,
526
00:28:00,826 --> 00:28:02,309
non riuscirai mai a superarlo.
527
00:28:02,785 --> 00:28:04,664
Sta accadendo proprio adesso?
528
00:28:05,193 --> 00:28:07,155
- Ah, ci siamo.
- Oh, cavolo, ragazzi...
529
00:28:07,165 --> 00:28:09,487
Sono cosi' stanca per il
viaggio in treno dall'Ohio.
530
00:28:09,497 --> 00:28:14,373
Oh, grazie al cielo ho ereditato questo
loft dalle mie defunte nonne gay.
531
00:28:15,795 --> 00:28:17,769
Somiglia al tuo appartamento. E' carino.
532
00:28:17,779 --> 00:28:19,130
Rachel, guarda!
533
00:28:19,578 --> 00:28:21,135
E' proprio...
534
00:28:21,145 --> 00:28:23,332
Il pianoforte viola delle mie nonne!
535
00:28:23,735 --> 00:28:26,135
Ho iniziato a suonare su questo!
536
00:28:26,795 --> 00:28:28,225
Come, scusa?
537
00:28:28,235 --> 00:28:31,045
Quello e' il mio pianoforte.
Era incluso nell'appartamento.
538
00:28:31,055 --> 00:28:33,200
Aspetta, ci vive qualcun altro qui?
539
00:28:34,189 --> 00:28:36,428
- Esatto. Sono Nittany Cuthbert.
- Oh, accidenti.
540
00:28:36,438 --> 00:28:38,275
- Io sono Infiniti Domingo.
- E' incredibile.
541
00:28:38,285 --> 00:28:39,887
Mi manca l'aria.
542
00:28:39,897 --> 00:28:42,984
Che ci fate nell'appartamento che
abbiamo comprato due anni fa?
543
00:28:43,385 --> 00:28:45,845
Io sono Blartie, anch'io vivo qui.
544
00:28:47,645 --> 00:28:50,485
Sapevo che era troppo
bello per essere vero.
545
00:28:58,475 --> 00:29:01,355
- E' cosi' orribile!
- No, non e' poi cosi' male.
546
00:29:01,365 --> 00:29:02,997
Blaine, e' orribile.
547
00:29:04,085 --> 00:29:07,565
Ecco, Rachel. Pensavo che loro potrebbero
aiutarti con l'audizione per Cats.
548
00:29:07,575 --> 00:29:10,350
Oh, i gatti! I gatti sono
stata la parte peggiore.
549
00:29:10,360 --> 00:29:11,794
Hanno il cancro.
550
00:29:13,576 --> 00:29:15,711
E dopo hanno iniziato a
innaffiare dappertutto!
551
00:29:16,629 --> 00:29:18,065
Cert, dove sei stato?
552
00:29:18,075 --> 00:29:21,609
Diciamo solo che ho dato in pasto
il mio verme ad un usignolo.
553
00:29:23,395 --> 00:29:24,885
E' cosi' divertente.
554
00:29:30,784 --> 00:29:32,277
- Oh, cavolo.
- L'ha inchiodato.
555
00:29:32,287 --> 00:29:36,150
Sembra che Cert si sia dimenticato di
prendere i farmaci per la narcolessia.
556
00:29:37,085 --> 00:29:38,755
Stara' bene.
557
00:29:38,765 --> 00:29:40,008
Pensavo avresti cantato.
558
00:29:40,018 --> 00:29:42,214
- Dove sono le canzoni?
- Le hanno tagliate.
559
00:29:42,224 --> 00:29:44,755
Dio, Rachel, New York fa schifo.
560
00:29:44,765 --> 00:29:47,145
- Persino i rapinatori vengono rapinati.
- Cos'e' successo?
561
00:29:47,155 --> 00:29:50,522
Sono... sono stato derubato,
minacciato con un'arma, e...
562
00:29:50,896 --> 00:29:52,361
Mi sono paralizzato per la paura.
563
00:29:52,552 --> 00:29:54,016
E sono paralizzato.
564
00:29:54,361 --> 00:29:55,825
Ad ogni modo, Rachel...
565
00:29:56,975 --> 00:29:57,945
Battuta!
566
00:29:57,955 --> 00:29:59,025
Ok...
567
00:29:59,035 --> 00:30:00,805
Signor Shue, possiamo
metterlo in pausa?
568
00:30:00,815 --> 00:30:03,268
Non... non riesco piu'
a guardarlo. Ho capito.
569
00:30:03,825 --> 00:30:04,920
La prego.
570
00:30:07,815 --> 00:30:09,528
Penso sia avvincente.
571
00:30:09,538 --> 00:30:11,588
- E' un obbrobrio.
- Oh, hai ragione.
572
00:30:11,598 --> 00:30:15,045
Voglio dire, non e' l'inizio
che speravi ma e'...
573
00:30:15,343 --> 00:30:16,759
E' pur sempre un inizio.
574
00:30:17,036 --> 00:30:20,455
E da quando sei una che
sceglie la strada piu' facile?
575
00:30:20,465 --> 00:30:23,136
E' solo un programma televisivo.
Non ha niente a che fare con te.
576
00:30:23,146 --> 00:30:25,945
Insomma, non sarai definita
da questo fallimento.
577
00:30:26,536 --> 00:30:29,953
Il futuro ti giudichera' in base a cosa
farai per riprenderti da tutto questo.
578
00:30:38,143 --> 00:30:41,112
Senta, so che ha affrontato questo discorso
con Sue Sylvester, ma si sbaglia.
579
00:30:41,122 --> 00:30:43,675
Privare gli studenti di una
formazione artistica e' cosi'...
580
00:30:43,685 --> 00:30:44,947
Sono d'accordo.
581
00:30:44,957 --> 00:30:48,289
Credo che l'arte sia
estremamente importante.
582
00:30:48,299 --> 00:30:52,645
Ma sfortunatamente, i presidi
sono a comando delle scuole.
583
00:30:52,655 --> 00:30:55,800
Certo ma, non e' lei a
comandare sui presidi?
584
00:30:56,815 --> 00:31:00,881
Anche se volessi scavalcare Sue
Sylvester e ripristinare il Glee Club,
585
00:31:00,891 --> 00:31:03,110
sarebbe impossibile a questo punto.
586
00:31:03,475 --> 00:31:06,395
Il bilancio e' gia' stato stabilito
per quest'anno. E non ci sono...
587
00:31:06,405 --> 00:31:08,256
Altri soldi per nessun nuovo programma.
588
00:31:08,665 --> 00:31:10,037
E se li mettessi io, i soldi?
589
00:31:10,354 --> 00:31:13,454
Mi e' rimasto qualcosa da "That's
So Rachel". Non e' molto, ma...
590
00:31:13,665 --> 00:31:16,787
Sarei disposta a donarli, se vuol
dire riportare in vita il Glee Club.
591
00:31:22,510 --> 00:31:23,593
Sai...
592
00:31:24,021 --> 00:31:25,318
Devo ammetterlo...
593
00:31:25,821 --> 00:31:29,840
Non mi dispiacerebbe vedere Sue
Sylvester buttata giu' dal piedistallo.
594
00:31:29,850 --> 00:31:33,315
Voglio dire, i voti sono migliorati,
ma forse le punizioni non tanto.
595
00:31:33,325 --> 00:31:36,625
Ho il brutto sospetto che
stia mirando al mio lavoro.
596
00:31:36,635 --> 00:31:38,366
Non mi sorprenderebbe.
597
00:31:39,764 --> 00:31:42,006
Perfetto... abbiamo un accordo.
598
00:31:42,322 --> 00:31:44,137
- A una condizione.
- Ok.
599
00:31:44,147 --> 00:31:45,415
Dovrai occupartene tu.
600
00:31:46,088 --> 00:31:48,059
- Prego?
- Non so, Rachel, tu...
601
00:31:48,069 --> 00:31:51,046
Mi sembri un'ottima candidata.
602
00:31:56,350 --> 00:31:57,513
Ehi, Rachel.
603
00:32:12,049 --> 00:32:13,374
Ci sono andato.
604
00:32:13,947 --> 00:32:17,577
Sei mesi fa hai detto che ci saremmo
visti tutti vicino all'appartamento,
605
00:32:17,587 --> 00:32:20,470
perche', nonostante tutto, la nostra
amicizia era la cosa piu' importante.
606
00:32:32,652 --> 00:32:34,511
Beh, sono stato l'unico a presentarsi.
607
00:32:34,521 --> 00:32:38,257
E tu eri chiaramente nel bel mezzo
di un esaurimento nervoso, e...
608
00:32:38,819 --> 00:32:40,263
Per quanto riguarda Blaine...
609
00:32:40,866 --> 00:32:42,444
Beh, ho rovinato tutto.
610
00:32:43,090 --> 00:32:45,132
Ho rovinato la cosa migliore
che mi fosse mai successa.
611
00:32:45,142 --> 00:32:47,789
Sicuro che non lo stai dicendo
solo perche' ti senti solo?
612
00:32:47,799 --> 00:32:50,732
Insomma, New York deve sembrare
cosi' vuota senza tutti noi li'.
613
00:32:50,742 --> 00:32:51,753
No.
614
00:32:53,118 --> 00:32:54,899
Blaine e' l'amore della mia vita.
615
00:32:55,584 --> 00:32:58,772
Sto andando da questo terapista che dice
che ho questo problema con l'amore.
616
00:32:58,782 --> 00:33:01,907
Sai, gli uomini si scontrano
per rimanere uniti, ma...
617
00:33:02,261 --> 00:33:03,838
Blaine non era cosi'.
618
00:33:04,697 --> 00:33:06,907
L'intimita' non lo spaventava.
619
00:33:09,435 --> 00:33:11,088
Ha... ha detto qualcosa?
620
00:33:11,901 --> 00:33:14,050
Sembra che l'abbia presa bene.
621
00:33:14,060 --> 00:33:15,412
Ma e' fantastico.
622
00:33:15,422 --> 00:33:17,426
Forse riesco a sistemare le cose.
623
00:33:17,436 --> 00:33:20,176
Pensi di poterci
organizzare un incontro...
624
00:33:20,186 --> 00:33:22,539
In un posto qualsiasi qui, a Lima?
625
00:33:22,549 --> 00:33:23,780
Non capisco.
626
00:33:23,790 --> 00:33:26,880
Come pensi di sistemare le
cose se siete cosi' lontani?
627
00:33:26,890 --> 00:33:27,903
Beh...
628
00:33:28,482 --> 00:33:30,551
Forse non dobbiamo stare cosi' lontani.
629
00:33:31,018 --> 00:33:33,580
Ascolta, io... io voglio
stare qui con tutti voi.
630
00:33:34,054 --> 00:33:35,439
Devi aiutarmi.
631
00:33:35,967 --> 00:33:38,654
Forse possiamo redimerci qui, insieme.
632
00:33:43,676 --> 00:33:45,660
Penso di avere la soluzione perfetta.
633
00:33:48,277 --> 00:33:50,052
Grazie mille, signori.
634
00:33:50,062 --> 00:33:53,354
Sappiamo che in passato il Glee Club e
l'AV Club sono stati in buoni rapporti,
635
00:33:53,364 --> 00:33:55,665
e intendiamo mantenerli tali.
636
00:33:55,675 --> 00:33:57,845
E promettiamo di imparare
i vostri nomi, si'.
637
00:33:57,855 --> 00:33:59,533
E questo vale anche per la band.
638
00:34:09,359 --> 00:34:11,743
- Cos'e' questo?
- Stiamo ricreando il Glee Club.
639
00:34:11,753 --> 00:34:15,038
Ho parlato con i suoi superiori e avuto
il permesso scritto dal sovrintendente
640
00:34:15,048 --> 00:34:17,447
e non c'e' niente che lei
possa fare per fermarci.
641
00:34:18,067 --> 00:34:20,502
Fammi capire bene, il sovrintendente
ti ha dato il permesso
642
00:34:20,512 --> 00:34:23,495
di rimuovere un nuovissimo
laboratorio informatico
643
00:34:24,166 --> 00:34:25,900
per usarlo come aula per il Glee Club.
644
00:34:25,910 --> 00:34:29,503
Potrebbe non sapere che questo
era un laboratorio informatico.
645
00:34:29,901 --> 00:34:31,176
E chi...
646
00:34:31,186 --> 00:34:33,938
Gestira' questo Glee Club, tu Rachel?
647
00:34:34,267 --> 00:34:35,259
Insieme a me.
648
00:34:35,269 --> 00:34:38,432
E' parte di un mio progetto
del terzo anno alla NYADA.
649
00:34:38,442 --> 00:34:41,439
Ok, devo ammettere di essere
sorpresa per la rapidita'
650
00:34:41,847 --> 00:34:42,874
con cui...
651
00:34:43,078 --> 00:34:45,897
Due dei piu' promettenti
ex alunni del Glee Club
652
00:34:46,265 --> 00:34:48,996
siano tornati con la coda tra le gambe
653
00:34:49,006 --> 00:34:50,634
diritti al liceo.
654
00:34:51,117 --> 00:34:53,964
E nonostante mi stuzzichi
sempre la semplice idea
655
00:34:53,974 --> 00:34:55,999
di avere qui un mezz'uomo
come Porcellana,
656
00:34:56,009 --> 00:34:58,184
perche' e' cosi' divertente
parlare con qualcuno
657
00:34:58,194 --> 00:35:01,367
che sembra il tricheco
gay di un cartone animato,
658
00:35:01,377 --> 00:35:02,536
tu...
659
00:35:02,546 --> 00:35:03,686
Rachel Berry,
660
00:35:04,165 --> 00:35:05,658
tu hai superato il limite.
661
00:35:06,044 --> 00:35:07,855
Non mi piace essere contraddetta,
662
00:35:07,865 --> 00:35:09,663
e quando ci siamo incontrate a New York,
663
00:35:10,501 --> 00:35:12,464
mi hai offeso di fronte
al mio spasimante,
664
00:35:12,830 --> 00:35:16,092
solo perche' ho fatto un volo di
mille miglia per essere alla tua prima,
665
00:35:16,102 --> 00:35:19,631
cosi' da poter andar via a meta'
e fare sesso nel tuo appartamento.
666
00:35:20,118 --> 00:35:21,746
E poi mi fai una cosa del genere.
667
00:35:24,093 --> 00:35:28,223
Siete appena finiti nell'occhio
del ciclone di Sue Sylvester.
668
00:35:28,449 --> 00:35:30,342
E non vi mostrero' alcuna pieta',
669
00:35:30,617 --> 00:35:33,809
nessuna indulgenza, e la mia battaglia
con Will Schuester sembrera'
670
00:35:33,819 --> 00:35:36,921
una lotta tra due adorabili
cuccioli di panda
671
00:35:36,931 --> 00:35:40,900
in confronto alla furia
che riversero' su voi due.
672
00:35:42,203 --> 00:35:44,331
Mi supplicherete di uccidervi.
673
00:35:45,944 --> 00:35:47,574
E quando vedrete che non succedera'...
674
00:35:47,885 --> 00:35:51,725
Credevi di aver toccato il fondo
con quell'abominio di serie tv?
675
00:35:52,132 --> 00:35:55,656
No, Rachel Berry, il tuo
peggiore incubo e' appena...
676
00:35:58,016 --> 00:35:59,094
Cominciato.
677
00:36:07,544 --> 00:36:09,301
Fai puzza di casa di cura.
678
00:36:34,419 --> 00:36:35,763
Rimani calmo.
679
00:36:35,773 --> 00:36:38,022
Resta concentrato sul tuo obbiettivo.
680
00:36:38,302 --> 00:36:39,373
Ciao!
681
00:36:39,576 --> 00:36:41,203
Spero tu non abbia aspettato molto.
682
00:36:41,213 --> 00:36:42,619
No, no... ciao!
683
00:36:42,629 --> 00:36:43,755
Ci... ciao.
684
00:36:48,161 --> 00:36:50,184
Mi fa piacere tu abbia deciso di venire.
685
00:36:50,194 --> 00:36:52,630
Avrei... capito se mi avessi
detto di andare a fanculo.
686
00:36:52,640 --> 00:36:55,023
No, no, no, volevo vederti...
687
00:36:55,033 --> 00:36:56,718
Beh, sono qui per riconquistarti.
688
00:36:57,461 --> 00:36:59,367
Non volevo dirlo cosi', ma...
689
00:36:59,377 --> 00:37:01,026
Per essere chiari...
690
00:37:01,036 --> 00:37:04,015
Dovresti sapere che prima
mi faro' perdonare, e...
691
00:37:04,025 --> 00:37:06,565
E... poi ti riconquistero'.
692
00:37:11,229 --> 00:37:12,866
Mi vedo con qualcuno.
693
00:37:12,876 --> 00:37:13,942
Non piangere.
694
00:37:14,232 --> 00:37:16,082
Stai calmo. Sorridi.
695
00:37:16,423 --> 00:37:18,075
Oddio, mi sento male.
696
00:37:18,908 --> 00:37:20,115
E...
697
00:37:20,125 --> 00:37:23,729
Volevo dirtelo di persona,
perche' lo conosci.
698
00:37:23,739 --> 00:37:26,852
- Ti prego, non dire Sebastian Smythe.
- Ehi, Kurt!
699
00:37:34,522 --> 00:37:35,866
Karofsky.
700
00:37:36,835 --> 00:37:38,700
Immaginavo sarebbe stato
un po' strano per te.
701
00:37:38,710 --> 00:37:40,018
Un incubo diventato realta'!
702
00:37:40,028 --> 00:37:41,787
Che? No. Non e'... per niente strano.
703
00:37:41,797 --> 00:37:44,072
No... allora, com'e' che
vi siete incontrati?
704
00:37:44,082 --> 00:37:47,764
Beh... e' successo un paio di
mesi fa, eravamo proprio qui.
705
00:37:49,848 --> 00:37:53,547
Ero annoiato, quindi decisi di venire
alla serata Country qui allo Scandal,
706
00:37:53,557 --> 00:37:56,524
e ho visto Dave che
ballava l'Electic Slide.
707
00:38:03,602 --> 00:38:05,247
- Ma che bello.
- Gia'.
708
00:38:05,257 --> 00:38:08,088
Abbiamo parlato piu' che altro... di te.
709
00:38:08,540 --> 00:38:11,400
Ero davvero arrabbiato per
quello che era successo, e...
710
00:38:11,410 --> 00:38:13,313
Non ho fatto altro che sfogarmi.
711
00:38:13,323 --> 00:38:14,725
Si', ma...
712
00:38:14,735 --> 00:38:17,075
Gli ho ricordato quando
mi sei stato d'aiuto
713
00:38:17,085 --> 00:38:19,575
durante il periodo piu'
difficile della mia vita, e...
714
00:38:19,585 --> 00:38:22,813
Che mi hai perdonato nonostante
tutto cio' che ti ho fatto passare.
715
00:38:22,823 --> 00:38:26,810
Comunque alla fine abbiamo parlato,
siamo usciti un po' insieme e...
716
00:38:28,348 --> 00:38:29,363
Eccoci qui.
717
00:38:29,644 --> 00:38:31,996
Eccoci qui. Yoghi e Bubu.
718
00:38:32,006 --> 00:38:34,706
Mi chiama cosi' perche' io
sono il suo orsacchiottone
719
00:38:34,716 --> 00:38:36,076
e lui e' il mio cucciolotto.
720
00:38:36,086 --> 00:38:37,673
Oddio, mi sento male.
721
00:38:37,683 --> 00:38:40,847
Sto per vomitare. E poi da quand'e'
che a Blaine piacciono gli orsi?
722
00:38:42,266 --> 00:38:44,258
So che non volevi che finisse cosi'.
723
00:38:45,258 --> 00:38:48,436
E so anche che non sara'
facile, ma vorrei che
724
00:38:48,446 --> 00:38:50,248
trattassimo la cosa come degli adulti.
725
00:38:50,609 --> 00:38:52,592
E spero che riusciremo ad essere amici.
726
00:38:52,602 --> 00:38:54,953
Potremmo uscire e fare cose insieme.
727
00:38:55,596 --> 00:38:57,120
Certo, sara' divertente.
728
00:38:58,036 --> 00:39:00,283
Scusatemi, vado un attimo in bagno.
729
00:39:32,427 --> 00:39:33,869
Perfetto.
730
00:39:34,428 --> 00:39:35,951
Questa la metto sicuramente.
731
00:39:36,716 --> 00:39:38,029
Qui stara' benissimo.
732
00:39:41,406 --> 00:39:43,916
Ho sempre pensato che sarebbe
stato Finn a prendere il mio posto.
733
00:39:44,230 --> 00:39:47,620
Gia', ma sara' solo per qualche
mese, finche' non mi riprendero'.
734
00:39:48,247 --> 00:39:49,601
Sai gia' cosa vuoi fare?
735
00:39:50,076 --> 00:39:52,689
Voglio tornare a Broadway.
E' sempre stato il mio sogno.
736
00:39:52,699 --> 00:39:53,769
Lo e' ancora.
737
00:39:54,118 --> 00:39:55,953
Ero riuscita a realizzarlo
e ho rovinato tutto, ma...
738
00:39:55,963 --> 00:39:58,379
Tornero' ad inseguirlo. Percio'...
739
00:39:58,389 --> 00:39:59,875
Non scommetta troppo contro di me.
740
00:39:59,885 --> 00:40:01,931
Non l'ho mai fatto e mai lo faro'.
741
00:40:02,322 --> 00:40:03,453
Ti ho...
742
00:40:03,981 --> 00:40:05,433
Portato qualcosa.
743
00:40:06,390 --> 00:40:08,094
{an8}PRIORITA' NUMERO 1:
AIUTARE I RAGAZZI
744
00:40:12,669 --> 00:40:14,270
E' questo il suo posto.
745
00:40:16,816 --> 00:40:18,647
E vorrei solo ricordarti una cosa...
746
00:40:19,023 --> 00:40:22,967
Dovrai vedertela con me e Blaine
alle Provinciali, percio'...
747
00:40:22,977 --> 00:40:24,823
Dovresti cominciare a
reclutare dei ragazzi.
748
00:40:24,833 --> 00:40:25,900
Gia'.
749
00:40:27,975 --> 00:40:29,613
Sono sicuro che ti troverai bene.
750
00:40:33,396 --> 00:40:36,227
♪ "Let it Go" di Idina Menzel ♪
751
00:40:40,232 --> 00:40:43,455
♪ The snow glows white ♪
♪ on the mountain tonight ♪
752
00:40:43,465 --> 00:40:46,413
♪ Not a footprint to be seen ♪
753
00:40:47,234 --> 00:40:50,068
♪ A kingdom of isolation ♪
754
00:40:50,441 --> 00:40:53,668
♪ And it looks like I'm the queen ♪
755
00:40:54,651 --> 00:40:57,255
♪ And the wind is howling like ♪
756
00:40:57,265 --> 00:41:01,279
♪ This swirling storm inside ♪
757
00:41:01,793 --> 00:41:03,426
♪ Couldn't keep it in ♪
758
00:41:03,436 --> 00:41:07,097
♪ Heaven knows I tried ♪
759
00:41:08,862 --> 00:41:10,427
♪ Don't let them in ♪
760
00:41:10,437 --> 00:41:12,387
♪ Don't let them see ♪
761
00:41:12,397 --> 00:41:15,860
♪ Be the good girl you ♪
♪ always have to be ♪
762
00:41:15,870 --> 00:41:17,623
♪ Conceal, don't feel ♪
763
00:41:17,633 --> 00:41:21,545
♪ Don't let them know ♪
764
00:41:21,902 --> 00:41:25,258
♪ Well, now they know ♪
765
00:41:25,268 --> 00:41:28,577
♪ Let it go, let it go ♪
766
00:41:28,920 --> 00:41:32,313
♪ Can't hold it back anymore ♪
767
00:41:32,323 --> 00:41:35,750
♪ Let it go, let it go ♪
768
00:41:35,760 --> 00:41:39,798
♪ Turn away and slam the door ♪
769
00:41:39,808 --> 00:41:42,471
♪ I don't care ♪
770
00:41:42,481 --> 00:41:46,465
♪ What they're going to say ♪
771
00:41:46,475 --> 00:41:49,834
♪ Let the storm rage on ♪
772
00:41:50,285 --> 00:41:53,308
♪ The cold never ♪
♪ bothered me, anyway ♪
773
00:41:57,637 --> 00:42:00,437
♪ It's funny how some distance ♪
774
00:42:00,447 --> 00:42:04,067
♪ Makes everything seem small ♪
775
00:42:04,077 --> 00:42:07,467
♪ And the fears that ♪
♪ once controlled me ♪
776
00:42:07,477 --> 00:42:11,461
♪ Can't get to me at all ♪
777
00:42:11,919 --> 00:42:15,429
♪ It's time to see what I can do ♪
778
00:42:15,439 --> 00:42:17,306
♪ To test the limits ♪
779
00:42:17,316 --> 00:42:18,925
♪ And break through ♪
780
00:42:18,935 --> 00:42:20,358
♪ No right, no wrong ♪
781
00:42:20,368 --> 00:42:23,129
♪ No rules for me ♪
782
00:42:23,139 --> 00:42:26,522
♪ I'm free! ♪
783
00:42:26,532 --> 00:42:30,090
♪ Let it go, let it go ♪
784
00:42:30,100 --> 00:42:33,608
♪ I'm one with the wind and sky ♪
785
00:42:33,618 --> 00:42:37,074
♪ Let it go, let it go ♪
786
00:42:37,084 --> 00:42:41,204
♪ You'll never see me cry ♪
787
00:42:41,214 --> 00:42:43,870
♪ Here I stand ♪
788
00:42:43,880 --> 00:42:49,499
♪ In the light of day ♪
789
00:42:49,509 --> 00:42:54,990
♪ Let the storm rage on ♪
790
00:43:00,225 --> 00:43:02,299
E comunque, il freddo non
mi ha mai dato fastidio.
791
00:43:02,309 --> 00:43:04,788
Subspedia
[subspedia.weebly.com]