﻿1
00:00:02,201 --> 00:00:06,490
<i>In un mondo dove tutto cambia,
certe cose restano sempre uguali.</i>

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,314
<i>Dicono che ci sono solo tre cose
su cui puoi sempre contare...</i>

3
00:00:09,324 --> 00:00:12,876
<i>La morte, le tasse e...
l'Accademia Dalton.</i>

4
00:00:13,343 --> 00:00:16,059
<i>Quando io e Kurt abbiamo
rotto, ero devastato.</i>

5
00:00:16,069 --> 00:00:19,087
<i>Pensavo che avrei trascorso il resto della
mia vita con lui e, improvvisamente...</i>

6
00:00:19,097 --> 00:00:20,302
<i>Non c'era piu'.</i>

7
00:00:20,836 --> 00:00:24,283
<i>Il mio analista ha detto che avrei dovuto
concentrarmi sulla cosa che amo di piu'...</i>

8
00:00:24,293 --> 00:00:25,309
<i>La musica.</i>

9
00:00:25,319 --> 00:00:27,691
<i>E invece... non riuscivo
a fare neanche quello.</i>

10
00:00:28,075 --> 00:00:29,905
<i>Ma poi ho iniziato ad allenare i Warbler</i>

11
00:00:29,915 --> 00:00:32,868
<i>ed ero completamente rinato.</i>

12
00:00:37,860 --> 00:00:41,856
<i>Sapevo di sbagliare, quando ho iniziato
a uscire con Dave, ma, onestamente,</i>

13
00:00:41,866 --> 00:00:43,850
<i>pensavo di dover scuotere
un altro po' le cose.</i>

14
00:00:43,860 --> 00:00:46,902
<i>Insomma, dicono sempre che il
cambiamento e' una cosa positiva, no?</i>

15
00:00:47,303 --> 00:00:48,809
<i>Allora ho smesso di usare il gel...</i>

16
00:00:48,819 --> 00:00:50,568
Terrorista!

17
00:00:52,230 --> 00:00:53,919
<i>Ho anche smesso di usare i papillon...</i>

18
00:00:53,929 --> 00:00:54,929
Ehi.

19
00:00:55,253 --> 00:00:56,740
Sono io. Blaine.

20
00:00:57,066 --> 00:01:00,255
Senti amico, ok, non mi importa come ti
chiami, non mi interessa quella roba.

21
00:01:00,891 --> 00:01:04,539
<i>E' in quel momento che ho capito
che non avevo bisogno di cambiare.</i>

22
00:01:04,549 --> 00:01:06,529
<i>Dovevo tornare al mio posto,</i>

23
00:01:06,539 --> 00:01:08,520
<i>l'Accademia Dalton,</i>

24
00:01:08,530 --> 00:01:09,843
<i>dove non importa cosa accade,</i>

25
00:01:09,853 --> 00:01:13,416
<i>puoi sempre essere certo
che niente cambiera'.</i>

26
00:01:13,767 --> 00:01:15,007
Scusi...

27
00:01:15,479 --> 00:01:16,863
Posso aiutarti?

28
00:01:16,873 --> 00:01:18,324
Lei e' il signor Anderson, vero?

29
00:01:18,334 --> 00:01:20,793
Sono Jane. Sono... nuova, alla Dalton.

30
00:01:22,290 --> 00:01:24,056
Che intendi? Sei una ragazza...

31
00:01:24,066 --> 00:01:26,408
Mio padre e' andato alla
Dalton. E due miei zii.

32
00:01:26,418 --> 00:01:27,953
- Che bello.
- Ma poi eccomi li',

33
00:01:27,963 --> 00:01:30,304
in una delle scuole pubbliche dell'Ohio
con il piu' basso numero di esibizioni,

34
00:01:30,314 --> 00:01:31,940
senza arte, senza musica...

35
00:01:31,950 --> 00:01:35,444
Quindi i miei genitori hanno fatto
causa alla Dalton, e hanno vinto.

36
00:01:36,280 --> 00:01:37,517
E' scioccante.

37
00:01:38,512 --> 00:01:41,453
- Cioe', e' fantastico.
- Grazie, e' bello da sentire.

38
00:01:41,463 --> 00:01:44,946
Comunque, ho parlato col Preside delle Arti
Sceniche e mi ha detto di rivolgermi a lei.

39
00:01:45,529 --> 00:01:47,017
Voglio far parte dei Warbler.

40
00:01:47,262 --> 00:01:49,043
Glee - Stagione 6
Episodio 2 "Homecoming"

41
00:01:49,053 --> 00:01:51,541
Traduzione: Shadriel, Sintie, Snix, Ellie,
*J Lawliet*, SteHudson, Aika, Chloy

42
00:01:52,080 --> 00:01:54,584
Attenzione, idioti del McKinley.

43
00:01:54,594 --> 00:01:56,455
E' la settimana dell'Homecoming,

44
00:01:56,465 --> 00:01:59,840
il che significa che un mucchio di vecchie
scoregge striscera' per i corridoi

45
00:01:59,850 --> 00:02:01,865
come gli Estranei di Game of Thrones.

46
00:02:01,875 --> 00:02:04,285
Avete sentito? Il Glee Club e' tornato.

47
00:02:04,295 --> 00:02:06,594
Terrorizzandomi col
loro grasso addominale

48
00:02:06,604 --> 00:02:08,284
e le loro macchie solari.

49
00:02:08,294 --> 00:02:10,411
E questa e' solo la classe del 2012.

50
00:02:10,421 --> 00:02:12,035
Il foglio delle iscrizioni e' qui.

51
00:02:12,045 --> 00:02:13,228
<i>Per vostra informazione,</i>

52
00:02:13,238 --> 00:02:16,750
il tanto amato ballo dell'Homecoming
del liceo McKinley...

53
00:02:16,760 --> 00:02:19,257
E' annullato a causa di...

54
00:02:19,885 --> 00:02:21,439
<i>Diciamo, della Shari'a.</i>

55
00:02:25,245 --> 00:02:26,545
Sfigata di Lima!

56
00:02:34,140 --> 00:02:36,869
Onestamente, avevo dimenticato quanto
fossero fredde quelle granite.

57
00:02:36,879 --> 00:02:38,538
Ti congelano fino alle ossa!

58
00:02:38,548 --> 00:02:41,496
Mi dispiace davvero, Rachel.
Va bene ragazzi, la cena e' pronta.

59
00:02:41,506 --> 00:02:43,747
Pero' sapete una cosa?
Non mi ha dato davvero fastidio.

60
00:02:43,757 --> 00:02:47,439
E' stato bello sentirsi di nuovo una
perdente, e' come tornare alle radici.

61
00:02:47,449 --> 00:02:49,438
Tutto questo grazie a
una granita in faccia?

62
00:02:49,448 --> 00:02:51,681
Allora Becky ti ha fatto un favore.

63
00:02:51,691 --> 00:02:53,606
- Non saprei
- Quindi voi due siete co-direttori?

64
00:02:53,616 --> 00:02:54,825
- Si'.
- Non proprio.

65
00:02:55,110 --> 00:02:57,163
Beh, immagino che non ne abbiamo
ancora discusso come si deve.

66
00:02:57,173 --> 00:02:59,687
Per ora ci concentriamo solo
sul reclutare nuova gente...

67
00:03:00,836 --> 00:03:02,147
Credo che sia Blaine.

68
00:03:03,460 --> 00:03:05,393
<i>Ehi, amico. Entra.</i>

69
00:03:05,676 --> 00:03:09,864
Ciao a tutti. Dio, non potete
capire che giornata ho avuto.

70
00:03:10,144 --> 00:03:11,736
Scusate il ritardo. Che mi sono perso?

71
00:03:11,746 --> 00:03:14,831
Non molto, ma dato che siete
tutti qui, tanto vale iniziare.

72
00:03:15,839 --> 00:03:18,589
Ci aspetta un'agguerrita
competizione canora,

73
00:03:18,599 --> 00:03:20,663
e... penso che dovremmo
stabilire alcune regole di base.

74
00:03:20,673 --> 00:03:23,087
Si'. Tipo non rubare la
scaletta di un altro

75
00:03:23,097 --> 00:03:24,973
- o spiare.
- E non si ruba.

76
00:03:24,983 --> 00:03:27,711
Ed essere sempre solidale
e applaudire l'altro, sempre

77
00:03:27,721 --> 00:03:30,002
A me invece serve davvero
un consiglio da tutti.

78
00:03:30,012 --> 00:03:31,969
Sono di fronte a un dilemma.

79
00:03:31,979 --> 00:03:35,005
Una ragazza vuole unirsi ai Warbler.

80
00:03:35,015 --> 00:03:36,241
Qual e' il dilemma?

81
00:03:36,251 --> 00:03:38,385
Non puoi stare dalla parte
sbagliata della storia.

82
00:03:38,395 --> 00:03:39,969
Dovreste saperlo tutti.

83
00:03:39,979 --> 00:03:43,194
Lo so, penso solo che anche le
tradizioni siano importanti, no?

84
00:03:43,204 --> 00:03:45,755
Alcune tradizioni sono
fatte per essere infrante.

85
00:03:45,765 --> 00:03:47,361
Devi farle fare il provino.

86
00:03:47,371 --> 00:03:49,213
Che potrebbe mai succedere di male?

87
00:03:51,750 --> 00:03:54,117
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

88
00:03:54,802 --> 00:03:57,112
Un gruppo diviso all'interno
non puo' restare in piedi.

89
00:03:57,122 --> 00:04:00,044
Questo gruppo e' fondato sulle bugie!

90
00:04:00,054 --> 00:04:02,336
I Warbler sono solo bugie!

91
00:04:04,782 --> 00:04:06,337
- Ordine!
- Ascoltate, ascoltate.

92
00:04:06,347 --> 00:04:07,951
Non e' stata ancora presa una decisione.

93
00:04:07,961 --> 00:04:11,637
Ho solo illustrato il problema, cosi' che
il Consiglio dei Warbler possa discuterne.

94
00:04:11,647 --> 00:04:14,454
Alle studentesse dovrebbe
essere permesso di unirsi?

95
00:04:16,580 --> 00:04:17,890
Va bene, ok.

96
00:04:18,136 --> 00:04:20,409
Qual e' la prossima cosa?
Cani e gatti Warbler?

97
00:04:20,419 --> 00:04:23,130
Insomma, la domanda
in se' e' ridicola.

98
00:04:23,140 --> 00:04:24,676
Allora, che ne dite di un bullo?

99
00:04:24,686 --> 00:04:26,368
Dovrebbe poter diventare Warbler?

100
00:04:26,378 --> 00:04:28,897
Non possiamo avere una
ragazza tra i Warbler.

101
00:04:28,907 --> 00:04:32,382
Immaginate che tensione sessuale.
Non riusciremmo a fare nulla.

102
00:04:32,392 --> 00:04:34,328
Ma... non siete quasi tutti gay?

103
00:04:34,338 --> 00:04:35,593
Come osi?!

104
00:04:38,187 --> 00:04:39,392
Io ho una ragazza.

105
00:04:39,402 --> 00:04:40,954
Tutti abbiamo la ragazza.

106
00:04:40,964 --> 00:04:42,566
- Sul serio?
- Si'!

107
00:04:46,672 --> 00:04:47,883
Ordine, ordine.

108
00:04:47,893 --> 00:04:52,193
Warbler, in qualita' di coach, sono un
membro non votante di questo gruppo,

109
00:04:52,203 --> 00:04:55,601
e una volta che si sara' votato,
rispettero' la decisione del consiglio.

110
00:04:55,611 --> 00:04:56,745
Ma...

111
00:04:56,755 --> 00:04:59,147
Cerchiamo di stare dalla
parte giusta della progresso.

112
00:04:59,832 --> 00:05:04,251
Il dottor King diceva che l'arco morale
dell'universo tende verso la giustizia. E...

113
00:05:04,832 --> 00:05:06,746
Giustizia non vuol dire...

114
00:05:07,404 --> 00:05:10,118
Stessi diritti e opportunita',
integrazione? Insomma...

115
00:05:10,128 --> 00:05:11,600
E che dite degli scoiattoli?

116
00:05:11,610 --> 00:05:12,771
Voglio dire...

117
00:05:12,781 --> 00:05:15,358
Gli scoiattoli possono
unirsi ai Warbler?

118
00:05:15,368 --> 00:05:17,993
Gia' la premessa del
tuo discorso e' sciocca.

119
00:05:18,003 --> 00:05:19,253
Cosi' come la tua!

120
00:05:23,518 --> 00:05:24,603
Ordine! Ordine.

121
00:05:24,613 --> 00:05:26,499
Grazie, signori, per questo...

122
00:05:26,906 --> 00:05:28,465
Dibattito raffinato.

123
00:05:28,897 --> 00:05:31,680
In qualita' di capo dei Warbler,
vorrei proporre un compromesso.

124
00:05:32,099 --> 00:05:33,792
Perche' compiere un
passo senza precedenti,

125
00:05:33,802 --> 00:05:36,903
modificando la Costituzione dei Warbler,
se non ne abbiamo la necessita'?

126
00:05:37,517 --> 00:05:40,744
Potremmo avere il diritto di respingere
i candidati in base al genere.

127
00:05:40,754 --> 00:05:43,017
Oppure, non averlo. E' una
questione aperta.

128
00:05:43,027 --> 00:05:47,467
Ma non viene messo in questione e' il
diritto di rifiutare qualcuno in base...

129
00:05:47,477 --> 00:05:48,727
Al suo talento.

130
00:05:49,116 --> 00:05:52,247
Quello che sto dicendo e' che forse,
dovremmo vedere se sa cantare, no?

131
00:05:54,382 --> 00:05:55,514
Chi e' a favore?

132
00:05:55,881 --> 00:05:58,841
♪ Io ♪

133
00:05:59,386 --> 00:06:01,787
Non ho mai accettato di
essere tuo assistente.

134
00:06:01,797 --> 00:06:03,910
Sto solo dicendo che essere
co-capo sarebbe piu' corretto.

135
00:06:03,920 --> 00:06:06,748
Si'? Beh, non avresti mai pensato di fare
il tuo progetto part-time al McKinley

136
00:06:06,758 --> 00:06:07,990
se non fossi qui da prima.

137
00:06:08,000 --> 00:06:10,418
Ok, allora spostiamo la
questione dei diversi ruoli

138
00:06:10,428 --> 00:06:12,277
a quando avremo un
Glee Club da guidare.

139
00:06:12,287 --> 00:06:13,410
- Ok.
- Dov'e'

140
00:06:13,420 --> 00:06:15,444
"We both reached the gun" da Chicago?

141
00:06:15,454 --> 00:06:17,593
Nella sezione dal 1975 al 1980.

142
00:06:17,603 --> 00:06:20,068
Li hai messi in ordine cronologico?

143
00:06:20,078 --> 00:06:21,116
Si'.

144
00:06:21,721 --> 00:06:22,800
Aspetta un attimo.

145
00:06:23,534 --> 00:06:25,524
Cosa c'entra Xanadu con Ace of Base?

146
00:06:25,534 --> 00:06:28,956
Li sto ordinando in base ai sentimenti,
cosi' come avremmo dovuto fare ai tempi.

147
00:06:28,966 --> 00:06:31,004
Ok, questo gruppo e'
"Il ritorno delle dive",

148
00:06:31,014 --> 00:06:34,377
questo, "Prenditi cura di te"
e quest'altro, "Restyiling",

149
00:06:34,387 --> 00:06:35,747
perche' c'e' sempre
piaciuto cambiare look.

150
00:06:35,757 --> 00:06:39,139
Fantastico, abbiamo sprecato le ultime due
ore e ora dobbiamo ricominciare.

151
00:06:39,149 --> 00:06:42,536
Non ha senso ordinare gli spartiti
se non abbiamo nessuno che canti.

152
00:06:42,546 --> 00:06:46,077
Rachel, devi essere piu'
intraprendente, se vuoi che funzioni.

153
00:06:46,087 --> 00:06:48,069
Non puoi mettere un messaggio in bacheca

154
00:06:48,079 --> 00:06:50,387
e aspettarti che la gente si iscriva,
come ha fatto il signor Shue.

155
00:06:50,397 --> 00:06:52,062
Il McKinley e' cambiato.

156
00:06:52,072 --> 00:06:54,611
Sue ha convinto questi ragazzi che
le arti non esistano nemmeno.

157
00:06:54,621 --> 00:06:57,134
Dobbiamo mostrare loro che
e' possibile ricreare il Glee.

158
00:06:57,493 --> 00:06:59,026
Vado in auditorium.

159
00:07:00,549 --> 00:07:03,527
♪ Mi senti adesso? ♪
♪ Mi senti adesso? ♪

160
00:07:03,537 --> 00:07:05,991
♪ Sto cantando a voce alta ♪

161
00:07:23,348 --> 00:07:26,552
Giuro che non sto guardando
niente e nessuno.

162
00:07:26,562 --> 00:07:27,932
Sto solo cercando...

163
00:07:28,232 --> 00:07:30,420
Tranquilli. Scusate, ragazzi.

164
00:07:30,766 --> 00:07:31,791
E...

165
00:07:41,782 --> 00:07:43,553
Oddio, Sam, lo senti pure tu?

166
00:07:43,563 --> 00:07:47,150
Si', un suono acuto, ma solo all'orecchio
sinistro? Si', lo sento di continuo.

167
00:07:47,160 --> 00:07:49,404
Non volevo che il signor Shue lo sapesse
perche' per me e' come se fosse un Dio,

168
00:07:49,414 --> 00:07:51,911
ma ora che lo sai, sento di
poterti dire tutte le cose che...

169
00:07:52,163 --> 00:07:53,304
Lo sto sentendo.

170
00:07:57,071 --> 00:07:58,958
Giuro di averlo sentito.
So che e' cosi'.

171
00:07:59,354 --> 00:08:01,560
Si', ti credo, Rachel. Cioe'...

172
00:08:01,570 --> 00:08:03,701
I dottori non lo faranno,
ma io ti credo.

173
00:08:07,026 --> 00:08:08,753
Ho trovato il microfono degli annunci.

174
00:08:13,915 --> 00:08:14,965
Ok...

175
00:08:14,975 --> 00:08:17,110
So che le cose ci sono
sfuggite di mano, prima, e

176
00:08:17,120 --> 00:08:20,954
che entrambi abbiamo detto cose
sulla tua vita poco carine, quindi...

177
00:08:20,964 --> 00:08:22,239
Per lo piu', sono stato io.

178
00:08:22,487 --> 00:08:23,903
Aspetta, perche' sorridi?

179
00:08:24,255 --> 00:08:25,590
Perche' avevi ragione.

180
00:08:25,600 --> 00:08:28,498
Mi sto nascondendo qui e
non sono intraprendente.

181
00:08:28,858 --> 00:08:31,680
Ma ieri, dopo che te ne sei andato, ho
avuto una rivelazione e sentito una voce.

182
00:08:31,690 --> 00:08:33,650
- Hai trovato qualcuno?
- Non proprio, ma l'ho sentito.

183
00:08:33,660 --> 00:08:35,696
- O almeno, credo sia un ragazzo.
- Non mettiamo etichette.

184
00:08:35,706 --> 00:08:38,244
Il punto e' che avevi ragione,

185
00:08:38,510 --> 00:08:39,751
su tutto.

186
00:08:39,761 --> 00:08:41,206
Sono qua fuori. Sono qui,

187
00:08:41,216 --> 00:08:43,259
in questo momento,
al McKinley, ma nascosti.

188
00:08:43,269 --> 00:08:45,693
Gli serve qualcosa che li
faccia uscire allo scoperto,

189
00:08:45,703 --> 00:08:47,476
che mostri loro cosa potrebbero fare.

190
00:08:48,033 --> 00:08:50,465
- Quindi ho fatto qualche chiamata.
- Con chi hai parlato?

191
00:08:51,517 --> 00:08:54,089
Con tutti! Sorpresa!

192
00:08:58,488 --> 00:08:59,833
Andiamo a salutare.

193
00:09:03,690 --> 00:09:05,367
<i>- Che si dice?
- Ciao, ragazzi!</i>

194
00:09:13,026 --> 00:09:14,026
Mi siete mancati!

195
00:09:14,298 --> 00:09:15,500
Ciao!

196
00:09:18,050 --> 00:09:20,871
E adesso siamo tutti di nuovo qui
per far ripartire il Glee Club.

197
00:09:20,881 --> 00:09:24,554
E che cavolo, ragazzi! Avevate detto che
mi avreste aspettato mentre parcheggiavo!

198
00:09:25,109 --> 00:09:26,637
- Tina!
- Tina!

199
00:09:26,647 --> 00:09:28,337
- Dai!
- Dai, vieni qui!

200
00:09:28,347 --> 00:09:30,671
- Forza!
- Tina, Tina, Tina,

201
00:09:30,681 --> 00:09:33,081
- Tina, Tina, Tina...
- Dai, Tina!

202
00:09:33,091 --> 00:09:36,345
Tina, Tina, Tina, Tina...

203
00:09:36,355 --> 00:09:38,198
Si'! Abbraccio di gruppo!

204
00:09:38,707 --> 00:09:40,157
Sei ancora vergine?

205
00:09:41,184 --> 00:09:42,273
Sam...

206
00:09:42,283 --> 00:09:43,583
Abbracciamoci!

207
00:09:47,150 --> 00:09:49,427
E' cosi' bello avervi di nuovo
tutti insieme in questa stanza.

208
00:09:49,437 --> 00:09:51,943
Significa molto per noi
che siate venuti subito.

209
00:09:51,953 --> 00:09:54,744
- Artie... ma stai disegnando me?
- Non te, solo le tue tette.

210
00:09:55,158 --> 00:09:56,648
E' per il corso di storyboard.

211
00:09:56,658 --> 00:09:59,372
- Ok. Dobbiamo concentrarci.
- Si', concentriamoci un attimo, ok?

212
00:09:59,382 --> 00:10:02,293
Siamo nel mezzo di una crisi, ok?
Il Glee ha fatto davvero tanto per noi.

213
00:10:02,303 --> 00:10:05,493
Ci ha fatto conoscere, dato speranza,
ci ha dato un posto nel mondo.

214
00:10:05,503 --> 00:10:07,656
- E ha riportato alcuni di noi a casa.
- Parla di me.

215
00:10:07,666 --> 00:10:08,973
Le cose stanno cosi'.

216
00:10:08,983 --> 00:10:12,249
Abbiamo bisogno di voi, non sempre,
sappiamo che la vostra vita e' altrove.

217
00:10:12,259 --> 00:10:14,412
Ma dobbiamo rimettere
in piedi il Glee Club, ok?

218
00:10:14,422 --> 00:10:16,860
Soprattutto perche' ci sono
alcuni di noi da battere.

219
00:10:16,870 --> 00:10:18,464
Parla di Shue e Blaine.

220
00:10:18,474 --> 00:10:20,876
Abbiamo bisogno di voi.
Non sempre, ma...

221
00:10:20,886 --> 00:10:24,443
Se non ci siete, allora la tradizione
del club che amavamo finira'.

222
00:10:24,453 --> 00:10:27,449
Troveremo dei ragazzi che diano il loro
contributo, proprio come abbiamo fatto noi.

223
00:10:27,459 --> 00:10:29,407
E faremo loro da guida,
secondo le nostre abilita'.

224
00:10:29,417 --> 00:10:31,820
Ora dobbiamo andare li' fuori
e fargliela vedere a tutta la scuola.

225
00:10:31,830 --> 00:10:33,648
Dobbiamo far arrabbiare Sue.

226
00:10:33,658 --> 00:10:37,365
Daremo al McKinley un piccolo
assaggio di quello che si sono persi.

227
00:10:37,737 --> 00:10:39,535
♪ "Take On Me" degli a-ha ♪

228
00:10:56,182 --> 00:10:57,830
♪ Talking away ♪

229
00:10:59,043 --> 00:11:01,849
♪ I don't know what I'm to say, I'll ♪

230
00:11:01,859 --> 00:11:03,879
♪ Say it anyway ♪

231
00:11:04,541 --> 00:11:07,774
♪ Today isn't my day to find you ♪

232
00:11:07,784 --> 00:11:09,355
♪ Shying away ♪

233
00:11:10,651 --> 00:11:13,186
♪ I'll be coming for your love, okay? ♪

234
00:11:13,196 --> 00:11:17,413
♪ Take on me ♪

235
00:11:17,423 --> 00:11:18,856
<i>♪ Take on me ♪</i>

236
00:11:18,866 --> 00:11:23,104
♪ Take me on ♪

237
00:11:23,114 --> 00:11:24,599
<i>♪ Take on me ♪</i>

238
00:11:24,609 --> 00:11:29,094
<i>♪ I'll be gone ♪</i>

239
00:11:29,104 --> 00:11:35,448
♪ In a day or two ♪

240
00:11:53,018 --> 00:11:55,946
♪ Things that you say ♪

241
00:11:55,956 --> 00:12:00,275
♪ Is it life or just to play ♪
♪ my worries away? ♪

242
00:12:01,349 --> 00:12:04,625
♪ You're all the things ♪
♪ I've got to remember ♪

243
00:12:04,635 --> 00:12:06,334
♪ You're shying away ♪

244
00:12:07,485 --> 00:12:09,739
♪ I'll be coming for you anyway ♪

245
00:12:10,010 --> 00:12:14,282
♪ Take on me ♪

246
00:12:14,292 --> 00:12:15,681
<i>♪ Take on me ♪</i>

247
00:12:15,691 --> 00:12:19,914
♪ Take me on ♪

248
00:12:19,924 --> 00:12:21,384
<i>♪ Take on me ♪</i>

249
00:12:21,394 --> 00:12:25,795
<i>♪ I'll be gone ♪</i>

250
00:12:26,363 --> 00:12:31,314
♪ In a day ♪
<i>♪ Take on me ♪</i>

251
00:12:31,324 --> 00:12:32,671
<i>♪ Take on me ♪</i>

252
00:12:32,681 --> 00:12:36,075
♪ Take me on ♪

253
00:12:36,085 --> 00:12:38,452
♪ Oh, take me on ♪

254
00:12:38,462 --> 00:12:43,364
<i>♪ I'll be gone ♪</i>
♪ I'll be gone ♪

255
00:12:43,374 --> 00:12:49,994
♪ In a day ♪

256
00:13:05,488 --> 00:13:08,710
<i>La conoscete quella barzelletta
sul ragazzo ciccione con le cuffie?</i>

257
00:13:08,968 --> 00:13:12,931
<i>Le mette cosi' non deve ascoltare
le vostre stupide battute sui ciccioni.</i>

258
00:13:12,941 --> 00:13:14,397
<i>Perche', credetemi...</i>

259
00:13:14,407 --> 00:13:15,757
<i>Le conosco tutte.</i>

260
00:13:16,021 --> 00:13:18,355
<i>E questo e' il mio ultimo anno.</i>

261
00:13:18,365 --> 00:13:21,322
<i>Dovrebbe essere il migliore
della mia vita, ma no,</i>

262
00:13:21,332 --> 00:13:23,447
<i>sono un nessuno
trasferito da Chicago,</i>

263
00:13:23,457 --> 00:13:26,520
<i>e nemmeno uno fra questi
coglioni del McKinley</i>

264
00:13:26,530 --> 00:13:28,520
<i>si e' mai degnato
di rivolgermi la parola.</i>

265
00:13:28,863 --> 00:13:29,863
<i>Sticazzi.</i>

266
00:13:30,171 --> 00:13:31,423
<i>Chi ha bisogno di loro?</i>

267
00:13:31,592 --> 00:13:35,059
<i>Ho i miei amici Tupac,
Hendrix, Jagger, Sinatra.</i>

268
00:13:35,536 --> 00:13:37,565
<i>La musica sara' pure la mia unica amica,</i>

269
00:13:37,575 --> 00:13:39,754
<i>ma e' l'unica amica di cui ho bisogno.</i>

270
00:13:40,445 --> 00:13:41,682
<i>Ma resta il fatto...</i>

271
00:13:42,010 --> 00:13:44,504
<i>Che non e' che mi farebbe
male conoscere qualcuno.</i>

272
00:13:44,936 --> 00:13:47,002
<i>E magari... farmi degli amici?</i>

273
00:13:47,788 --> 00:13:49,671
<i>Amici veri.</i>

274
00:13:52,033 --> 00:13:54,588
- Scusa, come?
- Pensi di fare il provino del Glee Club?

275
00:13:54,598 --> 00:13:56,489
- Ho solo...
- Fantastico. Sono Rachel Berry,

276
00:13:56,499 --> 00:13:58,929
e voglio riavviare le pluripremiate
New Directions del McKinley.

277
00:13:58,939 --> 00:14:00,906
Col mio migliore amico,
Kurt Hummel. Forse ci conosci.

278
00:14:00,916 --> 00:14:03,828
Siamo in pausa dalla nostra carriera
nello showbiz per aiutare la comunita'.

279
00:14:03,838 --> 00:14:06,150
- Oh, scusa. Non ho chiesto il tuo nome.
- Roderick.

280
00:14:06,160 --> 00:14:08,420
Ok, Roderick. I provini sono
settimana prossima, richiediamo

281
00:14:08,430 --> 00:14:10,828
una canzone a ritmo veloce e
una ballata. Qualche preferenza?

282
00:14:10,838 --> 00:14:12,269
- Io...
- Fantastico. Ok.

283
00:14:12,279 --> 00:14:14,522
Io farei qualcosa di non troppo anonimo,
tipo Corner of the Sky da Pippin.

284
00:14:14,532 --> 00:14:17,596
Non e' fantastica? E poi qualcosa
che non sia troppo popolare.

285
00:14:17,606 --> 00:14:21,918
Prova a rimanere fra i due minuti. E, se
fossi in te, farei dai 16 ai 32 versi.

286
00:14:21,928 --> 00:14:25,196
- Qui ci sono degli spartiti...
- Senti, ascolta. Mi spiace. Sono...

287
00:14:25,206 --> 00:14:27,249
Molto impegnato dopo la scuola...

288
00:14:27,259 --> 00:14:29,305
- Con tante cose, ti ringrazio.
- Ok, sei sicuro?

289
00:14:30,355 --> 00:14:31,869
Piacere di conoscerti.

290
00:14:32,783 --> 00:14:34,996
Complimenti, Berry.
L'hai fatto scappare.

291
00:14:38,957 --> 00:14:39,979
Jane, aspetta.

292
00:14:39,989 --> 00:14:43,159
Aspetta. L'assemblea dei Warbler
ha deciso di farti cantare per loro.

293
00:14:43,169 --> 00:14:46,013
Vogliono capire quanto sei brava
prima di decidere di infrangere

294
00:14:46,023 --> 00:14:48,387
una tradizione maschile
durata cent'anni.

295
00:14:48,397 --> 00:14:49,698
Fammi capire bene.

296
00:14:49,708 --> 00:14:53,240
Dovrei esibirmi per i Warbler solo per
capire se sono sufficientemente brava

297
00:14:53,250 --> 00:14:55,912
da permettergli di dare un'occhiata
migliore alle loro sessiste

298
00:14:55,922 --> 00:14:58,137
e discriminatorie
politiche di ammissione?

299
00:14:58,549 --> 00:14:59,689
Esatto!

300
00:15:00,473 --> 00:15:03,431
Ehi, Jane, Jane, aspetta, aspetta,
aspetta, aspetta. Ascoltami un attimo.

301
00:15:03,441 --> 00:15:05,216
Senti, i Warbler

302
00:15:05,226 --> 00:15:09,561
sono un'organizzazione molto antica.
Cioe', ci sono dalla guerra del 1812.

303
00:15:10,651 --> 00:15:13,221
Quando Francis Scott Key
canto' "La Bandiera adorna di stelle"

304
00:15:13,231 --> 00:15:16,296
per un presidente William Henry
Harrison malato e sul letto di morte,

305
00:15:16,306 --> 00:15:18,391
i Warbler cantarono dietro di lui.

306
00:15:18,969 --> 00:15:20,667
Quello che voglio dire e' che...

307
00:15:21,107 --> 00:15:23,382
Talvolta fa paura cambiare,

308
00:15:23,392 --> 00:15:25,333
anche se non sembra cosi' importante,

309
00:15:25,343 --> 00:15:28,101
e ti dico che significherebbe
davvero molto per me.

310
00:15:28,111 --> 00:15:31,086
E potrebbe significare molto
per i Warbler... se solo...

311
00:15:31,357 --> 00:15:33,347
Se potessi mettere da
parte il tuo orgoglio,

312
00:15:33,595 --> 00:15:35,285
venire e farci vedere cosa sai fare.

313
00:15:36,301 --> 00:15:38,997
E prima che lo faccia, c'e'
qualcuno che vorrei incontrassi.

314
00:15:40,580 --> 00:15:42,660
Jane, ti presento Rachel Berry,

315
00:15:42,670 --> 00:15:45,001
la piu' grande artista
che abbia mai conosciuto.

316
00:15:45,011 --> 00:15:47,599
Signorina Berry, e' un vero piacere
conoscerla di persona.

317
00:15:47,609 --> 00:15:48,624
Lei e' un mito.

318
00:15:48,634 --> 00:15:51,048
Non e' l'opinione comune
di questi tempi, ma grazie.

319
00:15:51,058 --> 00:15:52,280
E' un onore aiutarti.

320
00:15:52,590 --> 00:15:55,127
Penso tu sia nelle
migliori mani possibili.

321
00:15:55,137 --> 00:15:57,914
Il mio lavoro qui e' finito, e penso di
dover lasciare da sole le due signore.

322
00:15:59,580 --> 00:16:00,580
D'accordo.

323
00:16:02,414 --> 00:16:03,914
Posso dire una cosa?

324
00:16:04,535 --> 00:16:05,844
Perche' mi sta aiutando?

325
00:16:06,073 --> 00:16:10,093
Beh, guarda. Potremo essere nemiche
mortali nel canto corale, ma...

326
00:16:10,103 --> 00:16:12,014
Prima di tutto sono una
donna, e ho capito

327
00:16:12,024 --> 00:16:14,488
che stai combattendo questa battaglia
per tutte noi ragazze, quindi...

328
00:16:14,805 --> 00:16:15,805
Iniziamo.

329
00:16:16,300 --> 00:16:18,430
- Ok.
- Al centro del palco.

330
00:16:20,561 --> 00:16:23,290
D'accordo. E' una platea gremita.

331
00:16:23,472 --> 00:16:25,211
Fammi vedere la tua presenza di scena.

332
00:16:28,223 --> 00:16:29,998
Ok, tieni la schiena dritta.

333
00:16:30,679 --> 00:16:34,319
Devi... controllare il pubblico
con il linguaggio del tuo corpo.

334
00:16:35,861 --> 00:16:37,006
Tieni su la testa.

335
00:16:37,637 --> 00:16:39,311
E crea un contatto visivo.

336
00:16:39,321 --> 00:16:40,496
Anche se ci sono...

337
00:16:40,506 --> 00:16:44,293
Cento persone la' fuori, devi creare
una connessione personale. Devi...

338
00:16:44,303 --> 00:16:45,834
Far sentire ad ogni singola persona

339
00:16:45,844 --> 00:16:48,198
di avere una connessione diretta con te.

340
00:16:48,611 --> 00:16:50,552
E... cosa piu' importante...

341
00:16:51,375 --> 00:16:52,463
La tua canzone.

342
00:16:53,601 --> 00:16:55,800
La mia famiglia ha la tradizione
di cantare "Up, up and away",

343
00:16:55,810 --> 00:16:58,215
- ed e' pessimo perche'...
- Fammi vedere il telefono.

344
00:17:03,473 --> 00:17:04,785
Oh, e'... beh...

345
00:17:05,814 --> 00:17:07,784
"Tightrope" di Janelle
Monae e' la piu' ascoltata.

346
00:17:07,794 --> 00:17:09,958
Oh, mio Dio, quella...
lei e' incredibile.

347
00:17:11,846 --> 00:17:14,479
Beh... credo tu abbia trovato la
canzone per il provino.

348
00:17:18,894 --> 00:17:19,894
Ok.

349
00:17:20,229 --> 00:17:21,344
Dall'inizio.

350
00:17:24,760 --> 00:17:26,175
Ehi! Sono libero!

351
00:17:30,030 --> 00:17:32,211
Suppongo fosse per questo
che ero il kicker.

352
00:17:32,649 --> 00:17:35,850
In quello che e' stato un momento
di trasformazione per la scuola.

353
00:17:36,467 --> 00:17:38,857
Ad ogni modo... si'.
Ha segnato l'inizio di...

354
00:17:38,867 --> 00:17:41,752
Una grande sintonia tra
il Glee Club e il football.

355
00:17:41,762 --> 00:17:44,269
Chiedi a uno dei giocatori che
sono tornati per l'Homecoming.

356
00:17:44,279 --> 00:17:46,722
E perche' non sono venuti
loro per provare a reclutarmi?

357
00:17:46,732 --> 00:17:47,993
Perche' mandare te?

358
00:17:49,278 --> 00:17:51,106
Perche' ad entrambi piacciono i ragazzi?

359
00:17:52,907 --> 00:17:56,162
Senti, so che non abbiamo
molto altro in comune, ma...

360
00:17:56,172 --> 00:17:58,783
Solo un uomo gay sa
com'e' la' fuori per noi.

361
00:17:58,793 --> 00:18:00,599
Lo so, quando tu eri al liceo,

362
00:18:00,609 --> 00:18:04,075
ti identificavi principalmente
come gay, ma...

363
00:18:04,085 --> 00:18:05,414
Per me non e' cosi'.

364
00:18:05,991 --> 00:18:07,986
Ma non pensi che per
tutti gli altri lo sia?

365
00:18:07,996 --> 00:18:11,273
Quando ho detto a tutti di essere gay,
solo due persone non l'hanno accettato.

366
00:18:11,283 --> 00:18:13,013
La coach Beiste li ha sbattuti fuori.

367
00:18:13,023 --> 00:18:16,084
Senti, sei... sei ingenuo se pensi
di potercela fare tutto da solo.

368
00:18:16,094 --> 00:18:17,931
Ok? Glielo devi al Glee Club.

369
00:18:17,941 --> 00:18:20,324
Ma per favore. Lo devo a Modern Family.

370
00:18:21,131 --> 00:18:23,975
Senti, quando la coach Beiste
ha sbattuto quei tipi fuori,

371
00:18:23,985 --> 00:18:26,753
mi hanno accerchiato nel
parcheggio, mentre salivo in auto.

372
00:18:26,763 --> 00:18:28,322
Cercando la rissa.

373
00:18:28,578 --> 00:18:31,391
Uno di loro e' finita con la
mascella spaccata. E l'altro...

374
00:18:31,401 --> 00:18:33,039
Credo non abbia mai smesso di correre.

375
00:18:33,345 --> 00:18:37,635
A me... non piace Gaga,
non ho mai visto "Gli Strilloni",

376
00:18:37,645 --> 00:18:42,229
e non scrivo fanfiction su Archie
in cui Archie e Jughead si piacciono.

377
00:18:42,239 --> 00:18:44,873
Solo perche' e' capitato che
io e te fossimo parte del 10%

378
00:18:44,883 --> 00:18:46,639
della popolazione che sceglierebbe

379
00:18:46,649 --> 00:18:51,011
Andrew Garfield anziche' Emma Stone, non
vuol dire che abbiamo altro in comune.

380
00:18:51,021 --> 00:18:55,564
Quindi, non sto dicendo di no al tuo
Glee Club perche' e' gay o etero.

381
00:18:55,809 --> 00:18:58,910
Lo sto dicendo perche'
penso faccia schifo.

382
00:18:59,399 --> 00:19:00,660
Mi spiace, amico.

383
00:19:10,780 --> 00:19:14,586
<i>Rachel Berry: Ricorda di cosa
abbiamo parlato! PUOI FARCELA!</i>

384
00:19:18,491 --> 00:19:19,491
Pronta?

385
00:19:23,281 --> 00:19:24,831
Illustri consiglieri,

386
00:19:25,091 --> 00:19:27,436
compagni Warbler, vorrei presentarvi...

387
00:19:27,950 --> 00:19:29,449
Jane Heyward.

388
00:19:30,861 --> 00:19:33,181
♪ "Tightrope" di Janelle Monae ♪

389
00:19:36,581 --> 00:19:38,149
♪ Some people talk about you ♪

390
00:19:38,159 --> 00:19:39,524
♪ Like they know all about you ♪

391
00:19:39,534 --> 00:19:40,961
♪ When you get down they doubt you ♪

392
00:19:40,971 --> 00:19:43,900
♪ And when you're tippin' on the scene ♪
♪ They talkin' 'bout it ♪

393
00:19:43,910 --> 00:19:45,375
♪ 'Cause they can't tip on the scene ♪

394
00:19:45,385 --> 00:19:48,133
♪ What you talkin' 'bout ♪
♪ Talkin' 'bout ♪

395
00:19:48,143 --> 00:19:49,560
♪ When you get elevated ♪

396
00:19:49,570 --> 00:19:51,025
♪ They love it or they hate it ♪

397
00:19:51,035 --> 00:19:54,049
♪ You dance up on them haters ♪
♪ Keep getting funky on the scene ♪

398
00:19:54,059 --> 00:19:56,838
♪ While they jumpin' round you ♪
♪ They're trying to take all your dreams ♪

399
00:19:56,848 --> 00:19:58,153
♪ But you can't allow it ♪

400
00:19:58,163 --> 00:20:01,192
♪ 'Cause, baby, whether ♪
♪ you're high or low ♪

401
00:20:01,470 --> 00:20:03,861
♪ Whether you're high or low ♪

402
00:20:03,871 --> 00:20:06,689
♪ You got to tip on the tightrope ♪
<i>♪ Tip, tip on it ♪</i>

403
00:20:06,699 --> 00:20:09,578
♪ Now let me see you do the tightrope ♪
<i>♪ Tip, tip on it ♪</i>

404
00:20:09,588 --> 00:20:11,004
♪ And I'm still tippin' on it ♪

405
00:20:11,014 --> 00:20:13,855
♪ I tip on alligators ♪
♪ and little rattlesnakers ♪

406
00:20:13,865 --> 00:20:16,722
♪ But I'm another flavor ♪
♪ something like a Terminator ♪

407
00:20:16,732 --> 00:20:18,145
♪ Ain't no equivocating ♪

408
00:20:18,155 --> 00:20:20,980
♪ I fight for what I believe ♪
♪ Why you talkin' about it? ♪

409
00:20:20,990 --> 00:20:24,325
♪ Now whether I'm high or low ♪
<i>♪ High or low ♪</i>

410
00:20:24,335 --> 00:20:26,733
♪ Whether I'm high or low ♪
<i>♪ High or low ♪</i>

411
00:20:26,743 --> 00:20:29,503
♪ I got to tip on the tightrope ♪
<i>♪ Tip, tip on it ♪</i>

412
00:20:29,513 --> 00:20:32,427
♪ Now, baby, tip on the tightrope ♪
<i>♪ Tip, tip on it ♪</i>

413
00:20:32,784 --> 00:20:35,283
♪ You can't get too high ♪
<i>♪ You can't get too high ♪</i>

414
00:20:35,293 --> 00:20:37,914
♪ I said you can't get too low ♪
<i>♪ You can't get too low ♪</i>

415
00:20:37,924 --> 00:20:39,361
♪ One, two, three ♪

416
00:20:49,585 --> 00:20:52,556
♪ Then maybe whether I'm high or low ♪
<i>♪ High or low ♪</i>

417
00:20:52,566 --> 00:20:55,256
♪ Baby whether you're high or low ♪

418
00:20:55,266 --> 00:20:58,136
♪ You got to tip on the tightrope ♪
<i>♪ Tip, tip on it ♪</i>

419
00:20:58,146 --> 00:21:00,654
♪ Yeah, tip on the tightrope ♪
<i>♪ Tip, tip on it ♪</i>

420
00:21:00,664 --> 00:21:04,010
♪ Baby, baby, whether ♪
♪ you're high or low ♪

421
00:21:04,020 --> 00:21:06,748
♪ Baby, whether you're high or low ♪

422
00:21:06,758 --> 00:21:09,537
♪ You got to tip on the tightrope ♪
<i>♪ Tip, tip on it ♪</i>

423
00:21:09,547 --> 00:21:12,406
♪ Baby, let me see you tightrope ♪
<i>♪ Tip, tip on it ♪</i>

424
00:21:12,416 --> 00:21:13,666
♪ Right here ♪

425
00:21:23,137 --> 00:21:24,334
♪ Oh, you ♪

426
00:21:24,344 --> 00:21:28,392
♪ Got to stay on the scene ♪

427
00:21:34,204 --> 00:21:37,072
♪ Tightrope ♪

428
00:21:53,161 --> 00:21:55,279
I Patrioti del Tea Party
sono ora in riunione.

429
00:21:55,289 --> 00:21:56,464
Primo ordine del giorno:

430
00:21:56,474 --> 00:21:59,165
- Proteggere i confini del McKinley.
- Attenzione!

431
00:21:59,556 --> 00:22:01,082
Riposo, Partito del Te'.

432
00:22:01,092 --> 00:22:03,125
Sono l'aviatore di Prima
Classe Noah Puckerman,

433
00:22:03,135 --> 00:22:04,645
ma voi potete chiamarmi "Signore".

434
00:22:04,655 --> 00:22:06,298
Quando andavamo al
McKinley, facevamo parte

435
00:22:06,308 --> 00:22:10,302
anche noi di club conservatori, il Club
della Castita' e lo Squadrone di Dio.

436
00:22:10,312 --> 00:22:12,963
- Siete quasi tutti cristiani, vero?
- Siamo tutti cristiani.

437
00:22:12,973 --> 00:22:16,655
Prima di unirmi al Glee Club, uscivo solo
con persone esattamente uguali a me.

438
00:22:16,665 --> 00:22:18,648
E poi Puck l'ha messa incinta e...

439
00:22:18,658 --> 00:22:21,985
- Diciamo che e' cambiata in meglio.
- Il punto e', nerd...

440
00:22:21,995 --> 00:22:25,190
Che dovete togliervi quel cappello a
tre punte dal vostro culo da sfigati...

441
00:22:25,200 --> 00:22:26,900
E unirvi alle New Directions.

442
00:22:26,910 --> 00:22:28,266
Accetteranno tutti.

443
00:22:28,276 --> 00:22:29,847
- Persino te.
- Signore...

444
00:22:30,154 --> 00:22:32,780
Mi hanno insegnato a rispettare
le persone piu' grandi, ma...

445
00:22:32,790 --> 00:22:34,218
Non ci chiami "sfigati".

446
00:22:34,228 --> 00:22:37,199
Il Tea Party e' il club
piu' famoso del McKinley.

447
00:22:37,209 --> 00:22:39,426
Oh, mio Dio, e' una cosa terribile.

448
00:22:39,436 --> 00:22:41,596
Cosa sta succedendo all'America?

449
00:22:41,606 --> 00:22:43,687
Te lo dico io, cos'e' successo.

450
00:22:43,697 --> 00:22:47,554
Siamo cresciuti durante la piu' grande
depressione economica dopo gli anni '30.

451
00:22:47,564 --> 00:22:49,963
La nostra missione e' quella di
sistemare il casino che Barack

452
00:22:49,973 --> 00:22:53,529
Hussein Obama ha creato, prima
che lui e l'elite di omosessuali

453
00:22:53,539 --> 00:22:56,368
trasformassero il paese in uno
stato assistenziale musulmano.

454
00:22:56,378 --> 00:22:59,178
No. Proprio no, cazzo.

455
00:22:59,188 --> 00:23:02,131
Sai una cosa? Che nessuno di voi osi

456
00:23:02,141 --> 00:23:05,400
unirsi al Glee Club. Non ci
servono ragazzini ignoranti

457
00:23:05,410 --> 00:23:09,692
chiusi di mente, col culetto bianco,
omofobe e contro Obama.

458
00:23:09,702 --> 00:23:10,902
Stiamo bene cosi'.

459
00:23:14,631 --> 00:23:16,231
E questi me li prendo.

460
00:23:17,423 --> 00:23:19,229
- Gia'.
- E volete sapere una cosa?

461
00:23:19,239 --> 00:23:22,437
Quinn una volta ha fatto
sesso con una lesbica ispanica.

462
00:23:25,238 --> 00:23:27,009
Questo l'ho imparato al Glee Club.

463
00:23:27,529 --> 00:23:28,532
Colpa mia.

464
00:23:29,597 --> 00:23:30,611
Ordine.

465
00:23:31,219 --> 00:23:32,284
Ordine!

466
00:23:32,950 --> 00:23:33,957
Ordine.

467
00:23:48,649 --> 00:23:51,443
Il Consiglio dei Warbler
ha votato contro di te.

468
00:23:52,987 --> 00:23:55,109
Hanno visto che hai molto talento, ma...

469
00:23:55,773 --> 00:23:58,707
Sono una fratellanza, e hanno
votato per mantenerla tale.

470
00:24:04,809 --> 00:24:06,282
Cosa diro' a mio padre?

471
00:24:06,292 --> 00:24:07,772
Gli dirai che...

472
00:24:07,782 --> 00:24:10,314
Non ci arrenderemo con te,
perche' io andro' dritto

473
00:24:10,324 --> 00:24:12,473
al Consiglio dei Direttori
della Dalton e gli diro'

474
00:24:12,483 --> 00:24:16,026
che non sono interessato a seguire
i Warbler, se tu non ci sei.

475
00:24:16,284 --> 00:24:19,534
Quindi... minaccerai di
licenziarti, cosi' che...

476
00:24:20,114 --> 00:24:23,350
Io possa entrare in un club
in cui nessuno mi vuole?

477
00:24:24,014 --> 00:24:25,055
Si'.

478
00:24:25,878 --> 00:24:27,128
Si', perche'...

479
00:24:27,524 --> 00:24:29,472
E' ingiusto. E' una cosa ingiusta.

480
00:24:30,071 --> 00:24:32,721
E, a volte, se vuoi fare
un cambiamento...

481
00:24:33,586 --> 00:24:35,374
Prima devi fare un po' di casino.

482
00:24:36,616 --> 00:24:37,716
Ci penso io.

483
00:24:39,099 --> 00:24:40,802
Mi serve solo un po' di tempo.

484
00:24:43,770 --> 00:24:45,671
Ok, ricordate... il sesso attira.

485
00:24:45,957 --> 00:24:48,330
E' vero, e' cosi' che Lady Tubbington
ha incastrato Lord Tubbington

486
00:24:48,340 --> 00:24:49,646
con lo Schema Ponzi.

487
00:24:50,236 --> 00:24:53,255
{an8}# "Problem" di Ariana Grande #
# e Iggy Azalea #

488
00:24:50,993 --> 00:24:54,947
♪ I got one more problem with you, girl ♪
<i>♪ I got one less, one less problem ♪</i>

489
00:24:54,957 --> 00:24:56,810
♪ Hey, baby, even though I hate ya ♪

490
00:24:56,820 --> 00:24:58,018
♪ I wanna love ya ♪

491
00:24:58,028 --> 00:24:59,716
<i>♪ I want you ♪</i>

492
00:24:59,726 --> 00:25:01,465
♪ And even though I can't forgive ya ♪

493
00:25:01,475 --> 00:25:02,668
♪ I really wanna ♪

494
00:25:02,678 --> 00:25:04,196
<i>♪ I want you ♪</i>

495
00:25:04,206 --> 00:25:06,783
♪ Tell me, tell me baby ♪

496
00:25:06,793 --> 00:25:09,052
♪ Why can't you leave me ♪

497
00:25:09,062 --> 00:25:10,734
♪ 'Cause even though ♪
♪ I shouldn't want it ♪

498
00:25:10,744 --> 00:25:13,474
♪ I gotta have it ♪
<i>♪ I want you ♪</i>

499
00:25:13,484 --> 00:25:18,246
♪ Head in the clouds ♪
♪ got no weight on my shoulders ♪

500
00:25:18,256 --> 00:25:22,844
♪ I should be wiser ♪
♪ and realize that I've got ♪

501
00:25:22,854 --> 00:25:24,798
♪ One less problem without ya ♪

502
00:25:24,808 --> 00:25:27,113
♪ I got one less problem without ya ♪

503
00:25:27,123 --> 00:25:29,455
♪ I got one less problem without ya ♪

504
00:25:29,465 --> 00:25:32,325
♪ I got one less, one less problem ♪

505
00:25:32,335 --> 00:25:35,319
♪ I know you're never gonna wake up ♪
♪ I gotta give up ♪

506
00:25:35,329 --> 00:25:36,976
<i>♪ But it's you ♪</i>

507
00:25:36,986 --> 00:25:38,769
♪ I know I shouldn't ever call back ♪

508
00:25:38,779 --> 00:25:41,432
♪ Or let you come back ♪
<i>♪ But I do ♪</i>

509
00:25:41,442 --> 00:25:44,145
♪ Every time you touch me ♪

510
00:25:44,155 --> 00:25:46,322
♪ And say you love me ♪

511
00:25:46,332 --> 00:25:48,096
♪ I get a little bit breathless ♪

512
00:25:48,106 --> 00:25:49,274
♪ I shouldn't want it ♪

513
00:25:49,284 --> 00:25:50,817
<i>♪ But I do ♪</i>

514
00:25:50,827 --> 00:25:55,519
♪ Head in the clouds ♪
♪ got no weight on my shoulders ♪

515
00:25:55,529 --> 00:25:59,997
♪ I should be wiser ♪
♪ and realize that I've got ♪

516
00:26:00,007 --> 00:26:02,567
♪ Smart money betting ♪
♪ I'll be better off without you ♪

517
00:26:02,577 --> 00:26:04,633
♪ In no time I'll be ♪
♪ forgetting all about you ♪

518
00:26:04,643 --> 00:26:06,991
♪ You saying that you know ♪
♪ but I really, really doubt you ♪

519
00:26:07,001 --> 00:26:09,471
♪ Understand my life is easy ♪
♪ when I ain't around you ♪

520
00:26:09,481 --> 00:26:11,469
♪ Half-stepping, either you ♪
♪ want it or you just playing ♪

521
00:26:11,479 --> 00:26:13,757
♪ I'm listenin' to you knowin' ♪
♪ I can't believe whatcha sayin' ♪

522
00:26:13,767 --> 00:26:16,053
♪ There's a million yous ♪
♪ baby boy, so don't be dumb ♪

523
00:26:16,063 --> 00:26:18,408
♪ I got 99 problems ♪
♪ but you won't be one ♪

524
00:26:18,418 --> 00:26:19,504
♪ Like what? ♪

525
00:26:21,155 --> 00:26:23,336
<i>♪ One less, one less problem ♪</i>

526
00:26:23,346 --> 00:26:28,130
♪ Head in the clouds ♪
♪ got no weight on my shoulders ♪

527
00:26:28,140 --> 00:26:32,888
♪ I should be wiser ♪
♪ and realize that I've got ♪

528
00:26:35,144 --> 00:26:37,037
♪ One less problem without ya ♪

529
00:26:37,047 --> 00:26:39,333
♪ I got one less problem without ya ♪

530
00:26:39,343 --> 00:26:41,694
♪ I got one less problem without ya ♪

531
00:26:41,704 --> 00:26:44,449
<i>♪ I got one less, one less problem ♪</i>

532
00:26:44,459 --> 00:26:46,163
♪ One less problem without ya ♪

533
00:26:46,337 --> 00:26:48,630
♪ I got one less problem without ya ♪
♪ Without you ♪

534
00:26:48,640 --> 00:26:50,819
♪ I got one less, one less ♪

535
00:26:51,021 --> 00:26:53,723
<i>♪ I got one less, one less problem ♪</i>
♪ Problem ♪

536
00:27:00,806 --> 00:27:02,426
Fantastica coreografia, ragazze!

537
00:27:02,436 --> 00:27:04,391
Ci farebbe davvero comodo
qualcosa del genere al Glee Club.

538
00:27:04,401 --> 00:27:05,801
Si', senza dubbio.

539
00:27:08,539 --> 00:27:10,589
- Ciao, Artie.
- Kitty! Che...

540
00:27:10,766 --> 00:27:12,886
Che... fine hai fatto? Credevo Sue
avesse trasferito dal McKinley

541
00:27:12,896 --> 00:27:14,478
tutti quelli delle New Directions!

542
00:27:14,488 --> 00:27:16,891
- Abbiamo bisogno di te.
- Credi davvero che tornerei

543
00:27:16,901 --> 00:27:20,541
per aiutare voi e il vostro stupido
Glee Club, dopo come ci avete trattati?

544
00:27:21,056 --> 00:27:24,082
Il modo in cui mi hai trattata quando
sei andato via per il college?

545
00:27:24,092 --> 00:27:26,486
Sue non mi ha mandata via,
perche' e' abbastanza furba

546
00:27:26,496 --> 00:27:29,410
da riconoscere una fuoriclasse,
quando ne vede una.

547
00:27:29,420 --> 00:27:32,083
A differenza di Rachel Berry, che ha mai
ricordato nemmeno uno dei nostri nomi.

548
00:27:32,093 --> 00:27:33,764
Io so che ti chiami Quinn.

549
00:27:34,355 --> 00:27:35,928
- Quinn sono io.
- Bugiarda.

550
00:27:36,454 --> 00:27:38,651
Ascoltate, non volete fare
qualcosa di piu' di...

551
00:27:38,661 --> 00:27:41,384
Venire sparate da un cannone?
Non volete diventare delle star?

552
00:27:41,394 --> 00:27:43,591
Oh, questa e' bella detta da te!

553
00:27:43,601 --> 00:27:47,440
Che sei pateticamente ritornata ad
indossare la tua uniforme dei Cheerios.

554
00:27:47,800 --> 00:27:49,431
Si puo' fare il provino in due?

555
00:27:49,441 --> 00:27:50,378
- Certo.
- Si'.

556
00:27:50,388 --> 00:27:52,762
Si', non vedo perche' no. Noi tre
abbiamo fatto il provino insieme.

557
00:27:52,772 --> 00:27:55,133
E' ovvio che i gemelli incestuosi
vorrebbero entrarci.

558
00:27:55,143 --> 00:27:57,534
Andiamo, ragazze. Dobbiamo
di nuovo spiegare a questi due

559
00:27:57,544 --> 00:28:01,118
perche' "Fiori Senza Sole", non e' una
storia d'amore da prendere come esempio.

560
00:28:09,746 --> 00:28:12,076
Se vuoi riconquistare
Blaine, ecco cosa fare.

561
00:28:12,086 --> 00:28:14,537
Prima di tutto, promettigli
che brucerai tutti i tuoi vestiti

562
00:28:14,547 --> 00:28:17,111
e poi assicuragli che inizierai a
vestirti come una persona normale.

563
00:28:17,121 --> 00:28:20,530
Poi, credo che dovresti proprio iniziare a
confessargli la tua grande ambizione:

564
00:28:20,540 --> 00:28:22,975
diventare l'imitatore numero
uno, in America, di Barbara Bush.

565
00:28:22,985 --> 00:28:24,844
Questa non e' la mia grande ambizione.

566
00:28:24,854 --> 00:28:26,117
Questa e' bella!

567
00:28:26,340 --> 00:28:28,248
Ok, ragazzi... facciamo
il punto della situazione.

568
00:28:28,258 --> 00:28:30,069
Come procede con il reclutamento
dei nuovi membri?

569
00:28:30,079 --> 00:28:31,079
Malissimo.

570
00:28:31,262 --> 00:28:33,181
- Non sta funzionando.
- Cosi' non va, Rachel.

571
00:28:33,191 --> 00:28:35,487
Il Glee Club e' caduto cosi'
in basso in questa scuola...

572
00:28:35,497 --> 00:28:37,630
Che non riusciremo a
convincere nessuno ad unirsi a noi.

573
00:28:39,139 --> 00:28:40,772
<i>E' di nuovo quella voce!</i>

574
00:28:49,841 --> 00:28:53,000
Belli, e' in una delle docce dello
spogliatoio. Sono sempre tutti li'.

575
00:29:16,327 --> 00:29:17,659
Oh... Dio...

576
00:29:17,669 --> 00:29:19,103
Mi volete picchiare?

577
00:29:19,113 --> 00:29:21,480
Perche' ho bisogno di un secondo,
per mettermi in posizione fetale...

578
00:29:21,490 --> 00:29:22,915
No, no, noi...

579
00:29:23,139 --> 00:29:24,631
Ti abbiamo sentito cantare.

580
00:29:24,641 --> 00:29:25,750
Gia', sei bravissimo.

581
00:29:25,760 --> 00:29:28,242
Amico, devi fare il provino
per il Glee club.

582
00:29:28,252 --> 00:29:31,063
Per permettere alla gente di prendermi in
giro, piu' di quanto gia' non facciano?

583
00:29:31,073 --> 00:29:33,392
Persino la preside mi chiama
"la Precious bianca".

584
00:29:34,331 --> 00:29:36,118
Dai alzati, e' vero che sei prezioso.

585
00:29:36,597 --> 00:29:40,057
Beh, tutto quello che importa nel
Glee Club e' il modo in cui canti.

586
00:29:40,480 --> 00:29:43,583
Ascoltate... nessuno si e' ancora
proposto per il vostro club, giusto?

587
00:29:43,791 --> 00:29:46,194
Ok. Beh, prendere me come
vostro primo nuovo membro,

588
00:29:46,204 --> 00:29:48,715
non fara' altro che allontanare
ulteriormente gli altri ragazzi.

589
00:29:48,725 --> 00:29:52,822
Ho costruito tutta la mia vita attorno a
persone che non mi notano minimamente.

590
00:29:52,832 --> 00:29:56,280
Guarda, nessuno quanto me ha desiderato
essere invisibile negli ultimi due mesi.

591
00:29:56,290 --> 00:30:00,315
Ma... quando sono con queste persone,
mi ricordano cosa c'e' di bello in me

592
00:30:00,325 --> 00:30:02,114
e non si prenderebbero mai gioco di me.

593
00:30:02,124 --> 00:30:03,930
Non davanti a lei, assolutamente.

594
00:30:04,248 --> 00:30:06,443
Sei il perfetto testimonial
per il Glee Club.

595
00:30:06,453 --> 00:30:09,066
Rappresenti una delle ragioni per cui
il signor Shue avvio' il club. E'...

596
00:30:09,076 --> 00:30:11,502
Un posto dove i disadattati
possono sentirsi a casa.

597
00:30:12,093 --> 00:30:13,957
Ti prego, fai il provino.

598
00:30:13,967 --> 00:30:17,712
Scusami se sono stata cosi' invadente,
ma puoi cantare qualsiasi cosa tu voglia.

599
00:30:17,722 --> 00:30:19,998
Gia', e ti assicuro che entrerai.

600
00:30:20,813 --> 00:30:22,034
Insomma, guardaci...

601
00:30:22,044 --> 00:30:24,187
Siamo tutti cosi' diversi,
ma non c'e' niente

602
00:30:24,197 --> 00:30:25,996
che non faremmo gli uni per gli altri.

603
00:30:26,006 --> 00:30:30,010
Basta una telefonata. E questo perche'
abbiamo scommesso sul Glee Club.

604
00:30:30,020 --> 00:30:32,461
Ed e' un'opportunita'
che meriti anche tu.

605
00:30:37,606 --> 00:30:39,012
<i>Caro Diario...</i>

606
00:30:39,188 --> 00:30:41,856
<i>Sto vivendo un incubo!</i>

607
00:30:42,352 --> 00:30:46,521
<i>Proprio quando pensavo di aver
finalmente ucciso la mia balena bianca,</i>

608
00:30:46,531 --> 00:30:50,566
<i>di aver sconfitto quel
gigante sordo pansessuale</i>

609
00:30:50,576 --> 00:30:52,766
<i>che e' il Glee Club del McKinley...</i>

610
00:30:53,433 --> 00:30:54,883
<i>Eccolo che ritorna.</i>

611
00:30:55,338 --> 00:30:58,977
<i>A profanare il grande patrimonio di
musical che questa nazione ha lasciato.</i>

612
00:30:58,987 --> 00:31:02,810
<i>A colpi di abominevoli mashup.</i>

613
00:31:03,002 --> 00:31:04,868
<i>Cosi', povera me,</i>

614
00:31:04,878 --> 00:31:07,722
<i>il mio medico pakistano
mi ha comunicato...</i>

615
00:31:07,903 --> 00:31:10,129
<i>Che a me, Sue Sylvester,</i>

616
00:31:10,139 --> 00:31:12,520
<i>e' venuta l'ulcera duodenale.</i>

617
00:31:13,128 --> 00:31:16,489
<i>E adesso sono costretta a
bere un mix di olio di motore,</i>

618
00:31:16,499 --> 00:31:19,114
<i>Bloody Mary ed escrementi di uccelli...</i>

619
00:31:19,370 --> 00:31:22,520
<i>Cosi' da poter morire dissanguata.</i>

620
00:31:22,774 --> 00:31:26,110
<i>Deve esserci un modo per
riuscire ad arrivare al Glee Club,</i>

621
00:31:26,523 --> 00:31:30,977
<i>un burattino ingenuo e insospettabile
da piegare al mio volere</i>

622
00:31:30,987 --> 00:31:33,382
<i>per disintegrare quel
Glee Club, una volta...</i>

623
00:31:33,392 --> 00:31:34,486
<i>Per tutte.</i>

624
00:31:36,855 --> 00:31:38,110
<i>Aspetta un attimo.</i>

625
00:31:38,810 --> 00:31:39,905
<i>Ho trovato!</i>

626
00:31:40,464 --> 00:31:44,268
<i>Oh, diario, ancora una volta
mi dai una ragione per andare avanti.</i>

627
00:31:44,523 --> 00:31:46,947
<i>Sue Sylvester sa chi sara'
il suo nuovo scintillante</i>

628
00:31:46,957 --> 00:31:48,560
<i>Giocattolino.</i>

629
00:31:55,656 --> 00:31:58,491
- Quindi mi faccia capire, Sue.
- Preside Sylvester.

630
00:31:58,501 --> 00:32:01,163
Vuole che mi infiltri nel Glee Club
e faccia schifo di proposito

631
00:32:01,173 --> 00:32:03,244
cosi' che tutti si demoralizzino
e se ne vadano.

632
00:32:03,254 --> 00:32:04,554
Funziona sempre.

633
00:32:05,726 --> 00:32:07,848
E faro' in modo che anche
tu venga ricompensato.

634
00:32:09,888 --> 00:32:10,836
Che sarebbe?

635
00:32:10,846 --> 00:32:11,846
Questo...

636
00:32:12,099 --> 00:32:14,661
E' un unico, fatto su misura...

637
00:32:15,238 --> 00:32:17,427
Masturbatore modello Tom Brady.

638
00:32:19,420 --> 00:32:20,464
No, grazie.

639
00:32:23,186 --> 00:32:24,325
Ok, bene...

640
00:32:26,191 --> 00:32:28,567
E se chiedessi ai miei
amici della Pfizer

641
00:32:28,577 --> 00:32:30,835
di imbottirmi di pillole per la nausea

642
00:32:30,845 --> 00:32:32,599
per affrontare una discussione con...

643
00:32:32,609 --> 00:32:34,351
L'amabilmente rivoltante...

644
00:32:34,644 --> 00:32:35,773
La coach Beiste...

645
00:32:36,794 --> 00:32:39,645
Per costringerla a darti
il ruolo di quarterback titolare.

646
00:32:41,442 --> 00:32:43,725
Saro' onesto con lei, Sue.

647
00:32:44,127 --> 00:32:45,586
"Preside Sylvester".

648
00:32:45,596 --> 00:32:46,596
Primo...

649
00:32:46,863 --> 00:32:48,901
Non sono in vendita. E secondo...

650
00:32:49,085 --> 00:32:51,010
Se vuole liberarsi del Glee Club,

651
00:32:51,300 --> 00:32:53,594
deve offrire cose
piu' decenti di quelle.

652
00:32:58,037 --> 00:33:00,712
Touche', gay postmoderno.

653
00:33:08,865 --> 00:33:11,603
Puoi... puoi toglierti le cuffie?
Mi distraggono.

654
00:33:12,915 --> 00:33:15,115
- In realta', avrei bisogno...
- No, va bene.

655
00:33:15,125 --> 00:33:17,349
Va bene. Puoi tenerle.

656
00:33:17,359 --> 00:33:19,767
Lo capiamo. Tutti hanno la
propria copertina di Linus.

657
00:33:19,777 --> 00:33:21,577
Vogliamo sentirti cantare.

658
00:33:22,130 --> 00:33:24,803
♪ "Mustang Sally" di Wilson Pickett ♪

659
00:33:29,532 --> 00:33:31,348
♪ Mustang Sally ♪

660
00:33:35,837 --> 00:33:39,800
♪ Guess you better slow ♪
♪ your Mustang down ♪

661
00:33:40,280 --> 00:33:41,460
♪ Oh, Lord ♪

662
00:33:42,405 --> 00:33:44,267
♪ What I said now ♪

663
00:33:46,140 --> 00:33:49,201
♪ Mustang Sally, now, baby ♪

664
00:33:49,756 --> 00:33:51,006
♪ Oh, Lord ♪

665
00:33:52,659 --> 00:33:57,670
♪ Guess you better slow ♪
♪ your Mustang down ♪

666
00:34:03,683 --> 00:34:07,698
♪ You've been runnin' ♪
♪ all over the town now ♪

667
00:34:09,246 --> 00:34:13,522
♪ I guess I have to put ♪
♪ your flat feet on the ground ♪

668
00:34:15,987 --> 00:34:17,763
♪ What I said now ♪

669
00:34:20,202 --> 00:34:24,344
♪ All you want to do ♪
♪ is ride around, Sally ♪

670
00:34:24,354 --> 00:34:26,717
<i>♪ Ride, Sally, ride ♪</i>

671
00:34:28,538 --> 00:34:32,788
♪ All you want to do ♪
♪ is ride around, Sally ♪

672
00:34:32,798 --> 00:34:35,173
<i>♪ Ride, Sally, ride ♪</i>

673
00:34:36,970 --> 00:34:41,112
♪ All you want to do ♪
♪ is ride around, Sally ♪

674
00:34:41,122 --> 00:34:43,809
<i>♪ Ride, Sally, ride ♪</i>

675
00:34:45,154 --> 00:34:49,574
♪ All you want to do ♪
♪ is ride around, Sally ♪

676
00:34:49,584 --> 00:34:52,030
<i>♪ Ride, Sally, ride ♪</i>

677
00:34:52,494 --> 00:34:53,624
♪ Listen ♪

678
00:34:53,802 --> 00:34:57,022
♪ One of these early mornings ♪

679
00:34:58,942 --> 00:35:03,487
♪ I'm gonna be wiping ♪
♪ your weeping eyes ♪

680
00:35:05,129 --> 00:35:08,190
♪ What I said now ♪

681
00:35:12,485 --> 00:35:13,735
♪ Oh, Lord ♪

682
00:35:14,072 --> 00:35:15,822
♪ What I said now ♪

683
00:35:16,963 --> 00:35:21,120
<i>♪ Ride, Sally, ride ♪</i>

684
00:35:27,489 --> 00:35:28,589
Oh, aspetta.

685
00:35:29,942 --> 00:35:32,546
Grazie. Appenderemo
la lista questa settimana, ma

686
00:35:32,556 --> 00:35:34,834
e' stato davvero fantastico,
Roderick. Grazie.

687
00:35:34,844 --> 00:35:36,527
Perche' non farlo entrare e basta?

688
00:35:36,976 --> 00:35:38,133
Ok, sei dentro!

689
00:35:38,414 --> 00:35:39,486
Grazie.

690
00:35:46,811 --> 00:35:48,313
Leali sudditi,

691
00:35:48,323 --> 00:35:49,772
il giorno dell'Homecoming...

692
00:35:49,782 --> 00:35:53,565
Si avvicina, e sono felice di dare il
bentornato ad una dei migliori

693
00:35:53,575 --> 00:35:55,584
diplomati del McKinley,

694
00:35:55,594 --> 00:35:57,574
che fara' da cerimoniere

695
00:35:57,584 --> 00:35:59,587
<i>alle attivita' di stasera.</i>

696
00:35:59,597 --> 00:36:02,053
<i>Becky Jackson, mi affido a te.</i>

697
00:36:02,063 --> 00:36:03,063
Becky.

698
00:36:03,730 --> 00:36:05,271
Ascoltatemi, stronzetti.

699
00:36:05,281 --> 00:36:08,569
<i>Stasera e' Becky Jackson che comanda.</i>

700
00:36:08,579 --> 00:36:10,017
<i>Regola numero uno,</i>

701
00:36:10,263 --> 00:36:11,891
<i>portero' il mio taser.</i>

702
00:36:12,226 --> 00:36:14,730
Mettero' al tappeto chiunque...

703
00:36:14,740 --> 00:36:17,029
Non sia vestito coi colori della scuola.

704
00:36:17,039 --> 00:36:18,539
Regola numero due...

705
00:36:18,963 --> 00:36:20,993
Niente pomiciate sotto le gradinate.

706
00:36:21,379 --> 00:36:23,281
Perche' ci saro' io a pomiciare li'.

707
00:36:23,291 --> 00:36:24,584
<i>Regola numero tre,</i>

708
00:36:24,594 --> 00:36:27,318
<i>ogni studente deve portare due libri</i>

709
00:36:27,328 --> 00:36:29,822
da bruciare al falo'.

710
00:36:30,187 --> 00:36:31,843
<i>Regola numero quattro...</i>

711
00:36:31,853 --> 00:36:34,320
Ok, basta cosi'. Dammi il
microfono. Dammi il microfono.

712
00:36:34,330 --> 00:36:36,208
<i>La squadra perdente
sara' sacrificata.</i>

713
00:36:36,218 --> 00:36:37,443
<i>Ok, basta cosi'.</i>

714
00:36:37,453 --> 00:36:39,157
<i>Lasciamo andare il microfono.</i>

715
00:36:39,167 --> 00:36:41,105
<i>Tesoro, ti strappo
le dita una ad una.</i>

716
00:36:41,115 --> 00:36:42,470
<i>Dammi il microfono!</i>

717
00:36:42,480 --> 00:36:43,590
<i>Dammelo!</i>

718
00:36:45,114 --> 00:36:46,164
Oh, eccola.

719
00:36:46,324 --> 00:36:49,809
Forza. Non vorrai arrivare tardi alla
prima riunione ufficiale del Glee Club.

720
00:36:50,464 --> 00:36:51,500
Stai bene?

721
00:36:51,930 --> 00:36:53,138
Si', stavo solo...

722
00:36:53,710 --> 00:36:55,125
Pensando al signor Shue.

723
00:36:56,013 --> 00:36:58,279
A come ha fatto.
A come ha trasformato...

724
00:36:58,289 --> 00:37:00,573
Il nulla in cio' che e' diventato.

725
00:37:00,583 --> 00:37:01,976
Come persone...

726
00:37:02,289 --> 00:37:03,373
Come squadra...

727
00:37:03,383 --> 00:37:04,511
Come amici.

728
00:37:04,632 --> 00:37:06,835
Non possiamo ricreare
cio' che avevamo, ma

729
00:37:06,845 --> 00:37:09,266
dobbiamo essere pronti a trovare
qualcosa di nuovo, o

730
00:37:09,276 --> 00:37:11,207
- di diverso, migliore.
- Si'.

731
00:37:11,217 --> 00:37:14,829
Ma allora perche' non facciamo
qui la riunione? Insomma...

732
00:37:15,078 --> 00:37:16,612
Visto che sono l'unico membro...

733
00:37:16,622 --> 00:37:19,307
Primo, dobbiamo fare la
prima riunione in aula canto.

734
00:37:19,317 --> 00:37:22,261
E' una tradizione. E seconda cosa,
non sei l'unico membro.

735
00:37:22,271 --> 00:37:24,955
- Ieri c'e' stata una nuova aggiunta.
- Aspetta, chi?

736
00:37:25,166 --> 00:37:27,570
Non posso credere che tu l'abbia fatto!

737
00:37:27,580 --> 00:37:30,105
Ci siamo seduti, abbiamo
stabilito le regole.

738
00:37:30,115 --> 00:37:32,365
- Non si ruba!
- Ma non e' cosi'.

739
00:37:32,375 --> 00:37:33,435
E' venuta lei da me.

740
00:37:33,702 --> 00:37:35,288
Non mi sento a mio agio.

741
00:37:35,298 --> 00:37:38,809
Anche se mi lasciassero entrare nei
Warbler, dovrei lottare per ogni acuto.

742
00:37:38,819 --> 00:37:40,374
Dovresti lottare comunque.

743
00:37:40,384 --> 00:37:42,565
Si', ma almeno sarebbe
una lotta ad armi pari.

744
00:37:42,575 --> 00:37:45,701
Con i cambi fatti dalla preside Sylvester
la scuola e' accademicamente equiparata

745
00:37:45,711 --> 00:37:47,898
con qualsiasi scuola
privata dello Stato.

746
00:37:47,908 --> 00:37:50,906
I miei mi permetteranno di trasferirmi,
se e' cio' che voglio davvero.

747
00:37:51,188 --> 00:37:54,271
E comunque, cosa ti aspettavi
che facessi? Che dicessi di no?

748
00:37:54,281 --> 00:37:57,181
Jane mi ha chiesto di non dire nulla fino
a che il trasferimento non fosse ufficiale.

749
00:37:57,191 --> 00:38:00,010
Ho passato gli ultimi due giorni
a minacciare di licenziarmi,

750
00:38:00,020 --> 00:38:01,993
pur di convincere tutti ad ammetterla.

751
00:38:02,003 --> 00:38:05,192
E quando ci riesco, mi dice che se
ne va per unirsi alla tua squadra?

752
00:38:05,202 --> 00:38:07,777
- Mi sono sentito umiliato.
- Blaine, hai un sacco di elementi,

753
00:38:07,787 --> 00:38:10,861
e chissa' quanti altri alla Dalton
muoiono dalla voglia di unirsi a voi.

754
00:38:10,871 --> 00:38:13,731
Non fare l'amicone ora, Kurt,

755
00:38:13,741 --> 00:38:15,795
sono sicuro che tutto
cio' ti faccia piacere.

756
00:38:15,805 --> 00:38:18,510
Non mi stupirei se avessi organizzato
tutto, dopo avermi visto con Dave.

757
00:38:19,100 --> 00:38:20,326
E' meglio che vada.

758
00:38:20,336 --> 00:38:21,434
- No, va bene...
- No...

759
00:38:21,444 --> 00:38:22,867
- Resta. Resta per vedere...
- Puoi restare.

760
00:38:22,877 --> 00:38:25,171
Di che pasta sono fatti i tuoi coach.

761
00:38:26,395 --> 00:38:28,826
Tutta la storia della
competizione amichevole...

762
00:38:29,883 --> 00:38:30,922
Finisce qui.

763
00:38:42,267 --> 00:38:45,688
Il nuovo e migliorato
Glee Club ha ufficialmente...

764
00:38:45,698 --> 00:38:48,031
- Aperto i battenti.
- Ecco a voi i primi due membri...

765
00:38:48,041 --> 00:38:49,513
Jane e Roderick.

766
00:38:51,074 --> 00:38:53,811
- "Se lo costruisci, loro verranno".
- Farebbero meglio a sbrigarsi.

767
00:38:53,821 --> 00:38:56,008
Mi spiace, ma andiamo, solo in due?

768
00:38:56,018 --> 00:38:58,314
Taci, Tina. Sono in quattro.

769
00:38:58,324 --> 00:39:02,923
Come al solito il mio innegabile
magnetismo sessuale ha funzionato.

770
00:39:02,933 --> 00:39:05,702
Signore e signori,
ecco a voi Mason e Madison...

771
00:39:05,712 --> 00:39:06,712
McCarthy.

772
00:39:09,113 --> 00:39:10,119
Come butta, gente?

773
00:39:10,129 --> 00:39:12,261
Siamo eccitatissimi per la
riapertura del Glee Club.

774
00:39:12,271 --> 00:39:13,469
So cosa pensate.

775
00:39:13,479 --> 00:39:16,706
Sanno fare acrobazie e capriole,
ma saranno in grado di cantare?

776
00:39:16,716 --> 00:39:19,136
- Beh, non per vantarci...
- Gia'...

777
00:39:19,146 --> 00:39:22,102
Ma vinciamo la serata karaoke del Campo
estivo di Cheerleading di Wapakoneta

778
00:39:22,112 --> 00:39:24,696
ogni anno da quando ne abbiamo tre.
Ce l'abbiamo nel sangue.

779
00:39:24,706 --> 00:39:28,451
I nostri genitori si sono incontrati in
tour col famosissimo e stimolante gruppo

780
00:39:28,461 --> 00:39:29,711
Up with People.

781
00:39:30,312 --> 00:39:31,282
Oh, no, no, no, no.

782
00:39:31,292 --> 00:39:33,962
- Credo di aver commesso un errore.
- Tutto a posto. Siete i benvenuti.

783
00:39:33,972 --> 00:39:36,531
Ovviamente ci sara' un provino.
La selezione e' molto dura.

784
00:39:36,541 --> 00:39:39,263
Non tanto, direi. Sugar Motta
era stonata come una campana.

785
00:39:39,273 --> 00:39:40,623
Si', ma era sexy.

786
00:39:40,918 --> 00:39:42,837
Sono davvero molto felice.

787
00:39:42,847 --> 00:39:45,727
Questo e' l'inizio di
qualcosa di molto speciale.

788
00:39:46,692 --> 00:39:50,426
E so che in maggior parte siete qui per
l'Homecoming e non per me e Kurt, ma...

789
00:39:51,127 --> 00:39:53,942
Non sappiamo spiegarvi quanto
vi siamo grati per l'aiuto.

790
00:39:55,854 --> 00:39:57,433
- Su, venite qui.
- Abbracciamoci.

791
00:39:57,443 --> 00:39:59,167
- Venite, su.
- Si unitevi, ragazzi.

792
00:39:59,177 --> 00:40:00,837
Venite, ragazzi.

793
00:40:00,847 --> 00:40:03,836
Iniziate ad abituarvi
agli abbracci di gruppo.

794
00:40:05,676 --> 00:40:09,133
♪ "Home" di Edward Sharpe ♪
♪ and The Magnetic Zeros ♪

795
00:40:14,161 --> 00:40:16,283
♪ Alabama, Arkansas ♪

796
00:40:16,293 --> 00:40:18,490
♪ I do love my ma and pa ♪

797
00:40:18,500 --> 00:40:21,906
♪ Not the way that I do love you ♪

798
00:40:22,508 --> 00:40:24,894
♪ Well, holy moley, me, oh, my ♪

799
00:40:24,904 --> 00:40:27,029
♪ You're the apple of my eye ♪

800
00:40:27,039 --> 00:40:30,685
♪ Girl, I've never loved one like you ♪

801
00:40:31,193 --> 00:40:33,163
♪ Man, oh, man, you're my best friend ♪

802
00:40:33,173 --> 00:40:35,812
♪ I scream it to the nothingness ♪

803
00:40:35,822 --> 00:40:39,159
♪ There ain't nothing that I need ♪

804
00:40:39,557 --> 00:40:41,900
♪ Well, hot and heavy pumpkin pie ♪

805
00:40:41,910 --> 00:40:44,049
♪ Chocolate candy, my, oh, my ♪

806
00:40:44,059 --> 00:40:47,806
♪ There ain't nothing please ♪
♪ me more than you ♪

807
00:40:48,321 --> 00:40:49,663
♪ Home ♪

808
00:40:49,673 --> 00:40:52,594
♪ Let me come home ♪

809
00:40:52,604 --> 00:40:56,054
♪ Home is wherever I'm with you ♪

810
00:40:56,867 --> 00:40:58,183
♪ Home ♪

811
00:40:58,193 --> 00:41:01,121
♪ Let me come home ♪

812
00:41:01,131 --> 00:41:04,646
♪ Home is wherever I'm with you ♪

813
00:41:05,398 --> 00:41:07,183
<i>FORZA TITANS</i>

814
00:41:11,856 --> 00:41:13,079
<i>Credete sia difficile?</i>

815
00:41:13,089 --> 00:41:16,086
<i>Provate a fare sesso con Michael
Bolton e non innamorarvi.</i>

816
00:41:16,096 --> 00:41:17,774
<i>Quello si' che e' difficile.</i>

817
00:41:19,212 --> 00:41:22,417
♪ Take me home ♪

818
00:41:22,427 --> 00:41:26,888
♪ Mama, I'm coming home ♪
♪ Daddy, I'm coming home ♪

819
00:41:37,574 --> 00:41:39,924
♪ I'll follow you into the park ♪

820
00:41:39,934 --> 00:41:42,069
♪ Through the jungle ♪
♪ through the dark ♪

821
00:41:42,079 --> 00:41:45,683
♪ Girl, I never loved one like you ♪

822
00:41:46,306 --> 00:41:48,494
♪ Fossati, barche e cascate ♪

823
00:41:48,504 --> 00:41:50,855
♪ Alleyways and payphone calls ♪

824
00:41:50,865 --> 00:41:53,487
♪ I've been everywhere with you ♪

825
00:41:53,497 --> 00:41:54,860
♪ That's true ♪

826
00:41:54,870 --> 00:41:57,030
♪ Laugh until we think we'll die ♪
♪ We'll die ♪

827
00:41:57,040 --> 00:41:59,158
♪ Barefoot on a summer night ♪
♪ Summer night ♪

828
00:41:59,168 --> 00:42:02,571
♪ Never could be sweeter than with you ♪

829
00:42:03,161 --> 00:42:05,502
♪ And in the streets ♪
♪ we're runnin' free ♪

830
00:42:05,512 --> 00:42:07,627
♪ Like it's only you and me ♪

831
00:42:07,637 --> 00:42:11,563
♪ Geez, you're something to see ♪

832
00:42:16,212 --> 00:42:17,547
<i>♪ Home ♪</i>

833
00:42:17,557 --> 00:42:20,430
<i>♪ Let me come home ♪</i>

834
00:42:20,440 --> 00:42:24,106
<i>♪ Home is wherever I'm with you ♪</i>

835
00:42:24,738 --> 00:42:26,042
<i>♪ Home ♪</i>

836
00:42:26,052 --> 00:42:28,958
<i>♪ Let me come home ♪</i>

837
00:42:28,968 --> 00:42:33,192
<i>♪ Home is when I'm alone with you ♪</i>

838
00:42:33,202 --> 00:42:37,454
<i>♪ Alabama, Arkansas ♪</i>

839
00:42:37,464 --> 00:42:41,745
<i>♪ I do love my ma and pa ♪</i>

840
00:42:41,755 --> 00:42:46,027
<i>♪ Moats and boats and waterfalls ♪</i>

841
00:42:46,037 --> 00:42:50,031
<i>♪ Home is when I'm alone with you ♪</i>

842
00:42:50,041 --> 00:42:52,079
Revisione: Snix

843
00:42:52,089 --> 00:42:57,087
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

