﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,550
Vorige keer bij Dexter...

2
00:00:03,650 --> 00:00:04,250
Ik ben zwanger.

3
00:00:04,340 --> 00:00:07,101
Ik denk dat ik 'n slechte vader wordt.
Ik wil het kind niet verpesten.

4
00:00:07,200 --> 00:00:09,760
Wie houd je voor de gek?
Je wordt een geweldige vader.

5
00:00:09,770 --> 00:00:13,890
De Oscar Prado zaak?
Freebo doodde de ADA's broer.

6
00:00:13,900 --> 00:00:16,200
Alleen deed hij 't niet. Ik was 't.

7
00:00:16,210 --> 00:00:19,890
Heb je mijn broer Ramon al ontmoet?

8
00:00:19,910 --> 00:00:22,385
Dus jij bent degene waar Miquel
het constant over heeft?

9
00:00:22,550 --> 00:00:24,340
Wat heb je al over Freebo?
- Ramon.

10
00:00:24,440 --> 00:00:26,670
We hebben wat nieuwe aanwijzingen.

11
00:00:26,690 --> 00:00:28,500
Dus je hebt nog niets.
- Excuseer ons.

12
00:00:28,600 --> 00:00:31,270
Freebo is nog steeds aan 't moorden.
We moeten hem snel oppakken.

13
00:00:31,370 --> 00:00:34,410
Tering, dat is m'n onbekende.
Teegan Campbell.

14
00:00:34,420 --> 00:00:36,640
Ik zeg net tegen Miguel, dat we
boven op de zaak blijven zitten.

15
00:00:36,740 --> 00:00:39,330
Nu moet ik zeggen,
dat hij waarschijnlijk gelijk heeft.

16
00:00:39,340 --> 00:00:42,210
Freebo is waarschijnlijk allang weg,
en hij heeft haar niet vermoord.

17
00:00:42,310 --> 00:00:42,840
Ziet er naar uit.

18
00:00:42,940 --> 00:00:46,350
Yuki Amado, Interne zaken.
Ken je Joey Quinn?

19
00:00:46,370 --> 00:00:49,470
Het zou gaaf zijn, als je dichtbij kan komen.
Een beetje afluisteren.

20
00:00:49,500 --> 00:00:51,210
Yuki, dat doe ik niet.

21
00:00:51,310 --> 00:00:53,770
Steek die op en ik arresteer je.

22
00:00:54,320 --> 00:00:56,490
Ik zei je dat niet te doen.

23
00:00:56,510 --> 00:01:00,840
Waarom heb je mijn informant opgepakt?
- Waarom noem je hem jouw informant?

24
00:01:00,860 --> 00:01:02,210
Is er iets wat je niet vertelt?

25
00:01:02,310 --> 00:01:04,275
Heb je nog iets gedaan met die getuige?

26
00:01:04,310 --> 00:01:09,190
Ik dacht dat zijn info, Chicky Hines vrijsprak?
- Ik heb 't bekeken, maar het klopte niet.

27
00:01:09,200 --> 00:01:15,680
Anton, ik voel me er niet goed onder.
- Ik voel me hetzelfde.

28
00:01:15,690 --> 00:01:18,397
Dit is 't shirt dat ik
droeg, toen Freebo stierf.

29
00:01:18,497 --> 00:01:19,390
Dat is zijn bloed.

30
00:01:19,490 --> 00:01:22,770
Dit shirt verbindt me met zijn dood.

31
00:01:22,780 --> 00:01:25,520
Ik vertrouw jou en ik wil
dat je mij vertrouwt.

32
00:01:25,550 --> 00:01:30,120
Zou ik een vriend gemaakt hebben? Iemand
die ik m'n geheimen kan toevertrouwen?

33
00:01:30,130 --> 00:01:33,590
Of ben ik 'n dwaas om me dat af te vragen.

34
00:03:21,850 --> 00:03:25,202
'Familiezaken'

35
00:03:30,830 --> 00:03:32,100
Rollenspel.

36
00:03:32,200 --> 00:03:34,330
Een belangrijk aspect van 't opgroeien.

37
00:03:34,340 --> 00:03:37,120
Toen we klein waren, welke
rol Deb me toebedacht,

38
00:03:37,140 --> 00:03:40,970
Slechterik, verraderlijke Nazi, monster,

39
00:03:40,980 --> 00:03:43,670
ik speelde ze perfect.

40
00:03:46,300 --> 00:03:48,410
We moeten 't ze vertellen.
- Over de baby?

41
00:03:48,420 --> 00:03:50,860
Ik wil niet dat ze 't van
iemand anders horen.

42
00:03:50,880 --> 00:03:52,880
Oké.

43
00:03:54,120 --> 00:03:56,310
Jongens.

44
00:03:56,570 --> 00:03:58,900
Wij willen even met
jullie praten over iets.

45
00:03:58,930 --> 00:04:01,180
Waarover?
- We krijgen een baby.

46
00:04:05,560 --> 00:04:09,740
Jullie krijgen een broertje of zusje
om mee te spelen.

47
00:04:09,750 --> 00:04:12,290
Wat wordt het?
- Wat zou je graag willen?

48
00:04:12,300 --> 00:04:16,150
Een puppy.
- Je mag een puppy en een baby.

49
00:04:17,510 --> 00:04:19,810
Maar jullie zijn niet getrouwd.

50
00:04:19,820 --> 00:04:23,890
Nee, dat klopt.
- Waarom niet?

51
00:04:23,900 --> 00:04:30,690
Ik..heb daar nog niet over nagedacht.
- Ik pak vast de salade, voor ik 't vergeet.

52
00:04:30,700 --> 00:04:32,140
Familieman

53
00:04:32,240 --> 00:04:37,320
Man en vader. Klinkt zo stijlvol.
Onschuldig.

54
00:04:38,110 --> 00:04:41,580
Beter dan,
man-woont-alleen-houdt-alles-voor-zich.

55
00:04:42,910 --> 00:04:44,370
Moeten we niet?

56
00:04:44,470 --> 00:04:46,720
Ik bedoel, het is niet 't slechtste idee.

57
00:04:46,750 --> 00:04:49,770
Wat moeten we?
- Trouwen.

58
00:04:51,260 --> 00:04:54,090
Ja cool. Dan ben je m'n vader.

59
00:04:56,780 --> 00:05:00,030
Luister, dit is niet iets wat
we vandaag beslissen.

60
00:05:00,830 --> 00:05:03,920
Pak je spullen. We willen
niet te laat zijn.

61
00:05:07,440 --> 00:05:11,800
Dex. Dat was... raar.

62
00:05:15,120 --> 00:05:17,930
De enige rollen waar ik
moeite mee had waren de goede...

63
00:05:17,940 --> 00:05:22,790
Helden, Ridder op 't witte paard.
Het voelde nooit goed.

64
00:05:22,800 --> 00:05:26,160
Niet nu.
- Miquel, luister naar me.

65
00:05:28,610 --> 00:05:30,250
Ik heb 't onder controle.

66
00:05:30,350 --> 00:05:34,910
Laat me je helpen.
- Niet nodig. Papieren borden gaan in de zak.

67
00:05:35,360 --> 00:05:37,860
We zijn zo terug met 't dessert.
- Dank je.

68
00:05:39,920 --> 00:05:42,890
Ik ga.
- Ik wil graag dat je blijft.

69
00:05:42,900 --> 00:05:45,030
Hé, laat me.

70
00:05:45,040 --> 00:05:50,300
Waar zat je met je hoofd?
Me zo te vragen?

71
00:05:51,350 --> 00:05:54,480
Sorry, Met de baby en
zo, 't leek het juiste.

72
00:05:54,960 --> 00:05:58,990
Mensen trouwen niet omdat het 't juiste is.

73
00:05:59,400 --> 00:06:00,980
Nee?

74
00:06:01,080 --> 00:06:04,540
Had je me gevraagd, als
ik niet zwanger was?

75
00:06:06,410 --> 00:06:07,770
Weet ik niet.

76
00:06:07,870 --> 00:06:10,740
Ik trouwde Paul omdat ik zwanger was.

77
00:06:10,750 --> 00:06:14,780
En ik trouw niet nog een keer,
behalve als iemand echt van me houdt.

78
00:06:17,130 --> 00:06:20,060
Ik begrijp je gevoelens.

79
00:06:20,440 --> 00:06:24,450
Het zijn twee verschillende dingen,
een vader en een man zijn.

80
00:06:25,130 --> 00:06:26,640
Je hoeft niet beide te zijn.

81
00:06:26,740 --> 00:06:31,120
Ik wil beide, behalve als je het meent.

82
00:06:34,510 --> 00:06:35,580
Menen.

83
00:06:35,680 --> 00:06:39,390
Hoe toon je iemand echte liefde,
als je niet weet hoe het voelt?

84
00:06:42,480 --> 00:06:45,800
Ga niet weg, Ramon. Het is weer 'n
loze aanwijzing. Een waardeloze tip.

85
00:06:45,810 --> 00:06:49,670
En ik volg ze, totdat ik er één vind
die leidt naar mijn broe...

86
00:06:49,680 --> 00:06:53,720
Onze broer z'n moordenaar. Goed?
- Blijf, Ramon. Kom... voor de familie.

87
00:06:53,730 --> 00:06:56,970
Wat dacht je van, ik gá voor de familie?

88
00:06:56,980 --> 00:06:58,060
Ramon, nee.
- Ik moet gaan.

89
00:06:58,160 --> 00:06:59,570
Nee
- Sara.

90
00:06:59,670 --> 00:07:02,580
Ik ga wel. Ramon. kom eens.

91
00:07:04,990 --> 00:07:07,190
Alles goed?

92
00:07:07,200 --> 00:07:15,200
Hij is geobsedeerd. Hij drinkt meer dan normaal.
Hij stopt niet, totdat hij erbij neervalt.

93
00:07:17,130 --> 00:07:20,100
Rouw komt soms hard aan.

94
00:07:20,630 --> 00:07:25,300
We kunnen Ramon helpen rust te vinden
als we zeggen waar de dader is.

95
00:07:25,310 --> 00:07:28,470
Als we 't zeggen, dan weet hij het.

96
00:07:28,480 --> 00:07:32,000
Wij hebben ons hele leven geheimen bewaard.

97
00:07:32,010 --> 00:07:33,290
Het is niet alleen jouw geheim.

98
00:07:33,390 --> 00:07:35,930
Daarom vraag ik het jou ook.

99
00:07:35,940 --> 00:07:38,181
Miguel, hij lijkt onevenwichtig.
- Hij heeft 't moeilijk.

100
00:07:38,200 --> 00:07:41,610
Hij heeft een humeur.
- Hij is m'n broer. Ik kan 'm helpen.

101
00:07:42,250 --> 00:07:45,260
Jij bent 'm. Jij bent 'm.

102
00:07:45,790 --> 00:07:48,470
Hij moet weten dat Freebo dood is.

103
00:07:51,870 --> 00:07:55,550
Het is een last. Niet iedereen kan
zo'n geheim bij zich dragen.

104
00:08:00,650 --> 00:08:03,140
Je voelt je al ongemakkelijk
dat ik het weet.

105
00:08:03,150 --> 00:08:07,880
Mijn broer vertrouwen is...
is iets te veel voor je. Ik snap het.

106
00:08:08,220 --> 00:08:10,650
Eigenlijk wel.
- Maak je geen zorgen.

107
00:08:10,660 --> 00:08:14,500
Hij wordt mettertijd rustiger.

108
00:08:15,100 --> 00:08:18,230
Echt niet. Dit houdt niet op.

109
00:08:18,240 --> 00:08:21,470
Miguel ziet wat een losgeslagen
raket z'n broer is.

110
00:08:21,480 --> 00:08:23,000
Hij moet wat meer perfectief krijgen.

111
00:08:23,100 --> 00:08:26,900
Oom Miguel, ik mag van Astor
niet in het huisje spelen.

112
00:08:26,930 --> 00:08:29,690
Geen paniek, vriend. Ik praat wel met haar.

113
00:08:30,210 --> 00:08:34,160
Astor, Carlos wil nu in 't huisje spelen.
- En?

114
00:08:34,180 --> 00:08:38,740
En delen is één van de regels.
- Wie z'n regels? Jij bent m'n vader niet.

115
00:08:38,750 --> 00:08:42,700
Astor. Bied je excuses aan.

116
00:08:49,450 --> 00:08:54,680
Is dit een reactie op mijn aanzoek?
Ze is bezorgd omdat we niet getrouwd zijn.

117
00:08:54,690 --> 00:08:57,390
Het is niet alleen 't trouwen.
Maar ook de baby.

118
00:08:57,400 --> 00:09:00,770
Ze is bang, dat ze niet
mee speciaal zal zijn.

119
00:09:01,110 --> 00:09:04,750
Wauw, jij bent goed.
Ik ken m'n dochter.

120
00:09:04,760 --> 00:09:08,080
Ze heeft gewoon aandacht nodig.
Geruststelling.

121
00:09:08,550 --> 00:09:10,820
Astor.

122
00:09:12,330 --> 00:09:17,880
Astor doet auditie voor diverse rollen...
Gewond kind, prepuberteit, onderdrukte jeugd...

123
00:09:17,900 --> 00:09:23,330
Probeert uit te vinden wat ze wil.
Dramatische aftocht.

124
00:09:23,340 --> 00:09:25,620
Ik kan me niet opdringen in Rita's leven,

125
00:09:25,630 --> 00:09:29,350
niet meer dan ik dat kan door
Miguel's broer te vertrouwen..

126
00:09:29,360 --> 00:09:34,150
Ik moet doen wat Astor doet,
hun aandacht krijgen.

127
00:09:34,160 --> 00:09:37,340
Maar als eerste...

128
00:09:37,780 --> 00:09:40,640
moet ik aan 't werk.

129
00:09:54,740 --> 00:09:57,980
Zo ziet echte liefde eruit.

130
00:09:58,390 --> 00:10:00,860
Echte liefde plus verdriet.

131
00:10:00,870 --> 00:10:03,500
Wil Rita dat van me zien?

132
00:10:03,510 --> 00:10:04,591
Dat kan 'n probleem worden.

133
00:10:04,680 --> 00:10:07,050
Is dat de verloofde?

134
00:10:07,360 --> 00:10:09,470
Niet meer.

135
00:10:09,480 --> 00:10:11,350
Dat is Fiona Kemp.

136
00:10:11,450 --> 00:10:13,980
Ze kwam bij 't slachtoffer langs
voor een film. Ze zag de dader.

137
00:10:14,080 --> 00:10:17,120
Hij duwde haar omver toen hij vluchtte.
Daarom heeft ze een kapotte knie.

138
00:10:17,220 --> 00:10:20,280
De beschrijving klopt met die van
een serie inbraken in de buurt.

139
00:10:20,290 --> 00:10:26,360
Zelfde werk. Achterdeur geforceerd met koevoet.
We konden haar niet van hem afhouden.

140
00:10:30,130 --> 00:10:33,250
Deb, je reet trilt.
- Godver.

141
00:10:33,260 --> 00:10:35,900
Al nieuws?

142
00:10:38,170 --> 00:10:40,660
Is Quinn er al?
- Ja, ik zag hem net aankomen.

143
00:10:40,720 --> 00:10:42,720
Stuur geen bericht meer.

144
00:10:45,000 --> 00:10:47,740
Jezus, met dat ding, had je hier
sneller kunnen zijn.

145
00:10:47,760 --> 00:10:50,510
Ik kwam in een file terecht.

146
00:10:50,520 --> 00:10:52,970
Dat je meer verdient met 'n penning, oké.
Maar zoveel?

147
00:10:52,980 --> 00:10:55,640
Ik heb een goede leasedeal
Wat hebben we hier?

148
00:10:56,190 --> 00:10:58,740
Jack Rice, 34. Hoofd ingeslagen.

149
00:10:58,750 --> 00:11:01,810
Ziet eruit als 'n fout gelopen inbraak.

150
00:11:01,820 --> 00:11:04,810
Getuigen?
- Eéntje maar.

151
00:11:05,550 --> 00:11:09,560
Jack had vrijgenomen om
met me naar de film te gaan.

152
00:11:09,570 --> 00:11:11,990
Een romantische komedie.

153
00:11:12,010 --> 00:11:15,850
Hij noemt ze 'vrouwen films', maar
hij weet dat ik ze leuk vind...

154
00:11:15,860 --> 00:11:18,420
Hij was vast een goede vent.

155
00:11:19,680 --> 00:11:22,400
Maar je dat de man die
vluchtte, 1.80 meter was?

156
00:11:22,410 --> 00:11:25,460
Ik ontmoette Jack op m'n werk.

157
00:11:25,470 --> 00:11:33,470
Toen hij binnenkwam, leek 't of ik hem
herkende, maar we hadden elkaar nooit ontmoet.

158
00:11:33,610 --> 00:11:36,940
Heb je dat gevoel ooit gehad?
- Vaak genoeg.

159
00:11:36,950 --> 00:11:40,480
We kunnen wat foto's bekijken. De man
beschrijven in bijzijn van 'n schetser.

160
00:11:40,500 --> 00:11:45,440
Een wat? Ik blijf bij Jack.

161
00:11:45,450 --> 00:11:47,920
Jack moet naar de lijkschouwer.

162
00:11:47,940 --> 00:11:53,270
Forensisch heeft haar kleding nodig.
- Nou, waarom zeg je dat niet?

163
00:11:53,860 --> 00:11:56,950
Die mag je niet meenemen.
Dat is zijn favoriete pet.

164
00:11:57,920 --> 00:12:00,730
Mevrouw, die kap moet met ons mee.

165
00:12:01,320 --> 00:12:03,590
Sorry, Fiona.

166
00:12:03,600 --> 00:12:07,320
Je krijgt 'm terug als we er klaar mee zijn.
- Echt niet.

167
00:12:07,330 --> 00:12:11,760
Hé, kijk me aan. Kom, hierzo.

168
00:12:11,770 --> 00:12:14,910
Ik zeg je, dat ik, Joseph Quinn,

169
00:12:14,920 --> 00:12:19,630
er persoonlijk voor zorg, dat
die pet ongeschonden terugkomt.

170
00:12:23,220 --> 00:12:25,850
Hij is goed.
- Wie had dat gedacht?

171
00:12:25,860 --> 00:12:32,850
Is er nog meer wat je graag zou willen houden?
Misschien één van z'n shirts? Kom.

172
00:12:37,710 --> 00:12:41,150
Hij is net ‘n getuigen fluisteraar.

173
00:12:42,410 --> 00:12:45,730
Misschien moet hij de aanzoek voor me doen.

174
00:12:50,800 --> 00:12:53,650
Astor, dat is niet eerlijk.

175
00:12:54,420 --> 00:12:58,370
Jij bent altijd m'n kleine meisje.
Dat weet je toch?

176
00:12:59,060 --> 00:13:00,500
Rita, ben je daar?

177
00:13:00,600 --> 00:13:03,220
Ja, ogenblikje.

178
00:13:05,710 --> 00:13:08,770
Astor, ik vroeg je iets.

179
00:13:09,750 --> 00:13:16,180
Of Dexter en ik trouwen, is iets tussen ons.
Zelfs wij moeten liever voor elkaar zijn.

180
00:13:16,200 --> 00:13:20,230
Denk je me daarmee te kunnen helpen?

181
00:13:21,060 --> 00:13:24,260
Rita, we hebben je nodig.

182
00:13:24,270 --> 00:13:31,200
Luister, ik moet weer aan 't werk.
We praten er vanavond over, goed? Oké.

183
00:13:37,170 --> 00:13:39,270
We willen 'n andere kamer.

184
00:13:39,300 --> 00:13:41,680
We hadden verwacht de zonsondergang
te kunnen zien vanuit onze bruidskamer,

185
00:13:41,780 --> 00:13:48,300
omdat, we op huwelijksreis zijn.
Maar we hebben niets gezien.

186
00:13:48,310 --> 00:13:55,340
De zon zakt op in 't westen. en Miami is aan de
oostkust van Florida, dus is er niets wat we...

187
00:13:55,350 --> 00:14:00,190
In de brochure stond, 'Zie de zon
ondergaan in de zee'. Toch liefje?

188
00:14:00,200 --> 00:14:05,300
Er kan 'opkomst' gestaan hebben.
- We willen uw beste kamer.

189
00:14:05,310 --> 00:14:07,170
De bruidskamer is onze beste kamer.

190
00:14:07,270 --> 00:14:10,650
Er is altijd een betere kamer.

191
00:14:10,670 --> 00:14:13,640
Het spijt me. Kan ik u
een ontbijt aanbieden?

192
00:14:13,650 --> 00:14:16,560
Ik wil hoger, een betere uitkijk
en betere verlichting.

193
00:14:16,590 --> 00:14:19,480
Het was te donker met de gordijnen dicht.

194
00:14:19,510 --> 00:14:23,400
Wat dacht u van 'n uur kuuroord?
- Ik wil 'n betere kamer.

195
00:14:23,410 --> 00:14:27,505
Er is geen betere kamer, tenzij je er één bouwt,
en een trut zijn, veranderd daar niets aan.

196
00:14:29,380 --> 00:14:32,450
Excuseer. Ik ben zo bij u terug.

197
00:14:36,780 --> 00:14:39,290
We hebben dit gespek al eerder gehad.
- Weet ik. Het spijt me.

198
00:14:39,390 --> 00:14:41,020
Dit is de tweede keer deze week.

199
00:14:41,120 --> 00:14:43,080
En je bent altijd met
pauze of meld je je ziek.

200
00:14:43,180 --> 00:14:49,630
Ik weet niet wat er is, maar er is altijd wat.
En nu moet ik die bruidskamer compenseren.

201
00:14:49,650 --> 00:14:54,300
Het spijt me, maar ik moet je ontslaan.

202
00:14:56,070 --> 00:14:57,280
Nu, hoe kan ik u van dienst zijn?

203
00:14:57,380 --> 00:15:00,400
Sommige mensen zijn tijdbommen

204
00:15:00,410 --> 00:15:04,710
Ramon is er één van.
En Miguel moet hem zien ontploffen.

205
00:15:04,720 --> 00:15:08,790
De opfokker, dat is een rol
waar ik altijd goed in ben.

206
00:15:09,930 --> 00:15:12,170
Afhaal voor Morgan.

207
00:15:15,150 --> 00:15:18,280
Ramon. Hé, wat doe jij hier?

208
00:15:18,290 --> 00:15:19,350
Dexter.

209
00:15:19,450 --> 00:15:25,140
O ja, Miguel zei dat je hier ook komt.
Het is jouw geheime plek, toch?

210
00:15:25,150 --> 00:15:27,650
Nu niet meer.

211
00:15:27,670 --> 00:15:30,670
Geen zorgen. Ik houd het tussen ons drieën.

212
00:15:31,700 --> 00:15:37,040
Jef, nog een rumcola.
- O, mag ik nog wat extra uitjes?

213
00:15:40,020 --> 00:15:44,400
Het spijt me van Astor gisteren.

214
00:15:44,410 --> 00:15:47,700
O ja, jij was al weg.
Het was een klein meningsverschil.

215
00:15:47,710 --> 00:15:49,590
Ik heb op hem gelet hoor.

216
00:15:49,690 --> 00:15:52,890
Carlos is sterk. Hij kan
op zichzelf passen.

217
00:15:52,900 --> 00:15:55,250
Tuurlijk.

218
00:15:58,230 --> 00:16:00,840
Wil je dat echt opdrinken?

219
00:16:00,850 --> 00:16:03,550
Als ik dat niet wil, zou
ik 't niet drinken.

220
00:16:03,570 --> 00:16:07,170
Het is... Miguel is bezorgd om je.

221
00:16:08,450 --> 00:16:14,870
Niets tegen jou, maar als Miguel 'n probleem
heeft met me zegt hij dat zelf wel.

222
00:16:14,880 --> 00:16:18,620
Goed. Hij zei dat hij dat gedaan had.

223
00:16:19,300 --> 00:16:21,480
Hij zal het nog wel 'n keer doen.

224
00:16:21,490 --> 00:16:26,670
Wat er is tussen ons tweeën
blijft tussen ons tweeën.

225
00:16:26,700 --> 00:16:28,700
Absoluut.

226
00:16:29,470 --> 00:16:34,600
Ik was er gewoon, toen Miguel
iemand nodig had om tegen te praten.

227
00:16:35,330 --> 00:16:38,110
Ik heb 't ook meegemaakt.

228
00:16:38,120 --> 00:16:41,440
Mijn moeder is vermoord,
toen ik nog 'n kind was.

229
00:16:41,450 --> 00:16:43,610
Het spijt me.

230
00:16:43,620 --> 00:16:46,450
Dus ik weet hoe 't voelt.

231
00:16:47,350 --> 00:16:49,870
Maar 't wordt makkelijker.

232
00:16:51,400 --> 00:16:56,780
Toen Miguel zijn verlies accepteerde,
ging hij verder met z'n leven.

233
00:16:57,470 --> 00:17:00,440
Niemand accepteert iets. Oké?

234
00:17:00,770 --> 00:17:04,460
En wanneer jouw moord afdeling
van z'n kont afkomt en hun werk doen,

235
00:17:04,490 --> 00:17:08,220
dan kunnen mijn broer en ik verdergaan.

236
00:17:09,000 --> 00:17:11,830
Extra augurken.

237
00:17:11,840 --> 00:17:13,840
Dank je.

238
00:17:16,900 --> 00:17:22,360
Ik heb 't vast verkeerd begrepen.
- Dat heb je zeker.

239
00:17:24,020 --> 00:17:26,620
Geniet van je maaltijd.

240
00:17:27,780 --> 00:17:30,700
En doe de groeten aan Carlos.

241
00:17:44,040 --> 00:17:48,790
Ik wist dat je hier nog zou zijn.
- Altijd dezelfde die laat bezig zijn.

242
00:17:49,660 --> 00:17:51,690
Wat brengt jou hier?

243
00:17:51,710 --> 00:17:56,500
Ik wilde je wat vragen stellen
over Chicky Hines.

244
00:17:56,510 --> 00:17:57,600
Alweer?

245
00:17:57,700 --> 00:18:00,590
Ik heb een getuige
die een alibi heeft voor Hines.

246
00:18:00,600 --> 00:18:01,540
En 't alibi klopt.

247
00:18:01,640 --> 00:18:03,430
Ik zei toch
dat ik z'n getuigschrift heb doorgelezen.

248
00:18:03,530 --> 00:18:06,850
Maar je hebt nooit met 'm gepraat.
- Kom op, Maria.

249
00:18:06,860 --> 00:18:11,770
Je getuige is 'n crimineel die probeert onder
zijn laatste drugs veroordeling uit te komen.

250
00:18:11,790 --> 00:18:15,310
Maar dat betekent niet dat het niet waar is.
En hij kan Hines vrijpleiten.

251
00:18:15,320 --> 00:18:17,760
Heb je Chicky Hines al 's ontmoet?

252
00:18:17,780 --> 00:18:21,140
Heb je z'n strafblad gelezen.
Want het is...

253
00:18:21,150 --> 00:18:24,160
Hines heeft 't niet gedaan.

254
00:18:24,170 --> 00:18:27,040
Oké.

255
00:18:30,570 --> 00:18:32,100
Waar gaat dit echt over?

256
00:18:32,200 --> 00:18:35,040
En onschuldig man achter de tralies.
- Misschien.

257
00:18:35,050 --> 00:18:37,460
Misschien is er iets meer aan de hand.

258
00:18:39,470 --> 00:18:43,660
De waarheid accepteren over James
Doakes, dat was voor ons allen zwaar.

259
00:18:46,950 --> 00:18:48,230
Dat verwachtte ik niet.

260
00:18:48,330 --> 00:18:50,120
Weet ik. Ik had 't niet
eens moeten ophalen.

261
00:18:50,220 --> 00:18:53,130
Maar kom op, hij was je partner.

262
00:18:54,090 --> 00:18:56,650
Hij is jouw vriend.

263
00:18:56,660 --> 00:19:00,500
Misschien was hij vals beschuldigd.
Ik weet 't niet.

264
00:19:00,950 --> 00:19:04,070
En misschien heb je daarom
een verkeerde blik van Hines.

265
00:19:04,290 --> 00:19:07,350
Ik geef toe dat het zwaar was.

266
00:19:07,640 --> 00:19:10,380
Maar je kent me, ik ben 'n professional.

267
00:19:11,420 --> 00:19:14,720
Ik weet ook
dat je ook 'n mens bent zoals ons allen.

268
00:19:17,030 --> 00:19:20,620
Ik zeg dat, omdat we vrienden zijn.

269
00:19:27,220 --> 00:19:29,920
De verloofde is bij de tekenaar.

270
00:19:29,930 --> 00:19:31,196
Tot nu toe klopt 't met de informatie...

271
00:19:31,296 --> 00:19:32,890
die de inbraak afdeling al
had over de inbraken...

272
00:19:32,990 --> 00:19:35,390
ze geeft ons geen extra informatie.

273
00:19:35,420 --> 00:19:38,260
Behalve meer verhalen
over hoe perfect haar dode verloofde was.

274
00:19:38,280 --> 00:19:43,100
Het is niet makkelijk om te realiseren
dat je alleen bent in de wereld.

275
00:19:45,890 --> 00:19:47,890
Wat zeggen die bloedvlekken je?

276
00:19:47,910 --> 00:19:51,980
Ben bezig met wat
tegenstellingen te verklaren.

277
00:19:52,020 --> 00:19:52,970
Verklaar 't snel.

278
00:19:53,070 --> 00:19:55,910
Ik wil dit snel afhandelen, zodat jullie
verder kunnen met de Skinner zaak.

279
00:19:56,010 --> 00:19:57,720
Daar ben ik mee eens, meneer.

280
00:19:57,820 --> 00:20:01,000
Morgan, je kont is...
- Dat merkte ik verdomme al.

281
00:20:01,210 --> 00:20:05,220
Ta-da. Kaartjes voor mij voor
mijn lezing op de studie conferentie.

282
00:20:05,230 --> 00:20:07,000
Niet echt mijn ding.

283
00:20:07,100 --> 00:20:10,690
Ik ontvlooi mijn hond die avond.
- Ik ben met mijn dochter die avond.

284
00:20:10,720 --> 00:20:12,930
Je weet niet eens wanneer het is.

285
00:20:13,840 --> 00:20:16,880
Ik moet mijn agenda vrij houden voor haar.

286
00:20:20,750 --> 00:20:24,860
Jij ook, dex-tay?
- Zou 't niet willen missen.

287
00:20:30,150 --> 00:20:31,170
Masuka.

288
00:20:31,270 --> 00:20:36,440
Hij heeft de rol aangenomen van nar. We
mogen hem alleen als hij ons laat lachen.

289
00:20:36,450 --> 00:20:39,300
Toch voel ik er wel iets voor
om een karakterspeler te zijn.

290
00:20:39,310 --> 00:20:43,840
De hoofdpersonen met al deze emoties,
dat moet wel vermoeiend zijn.

291
00:20:49,380 --> 00:20:53,190
Het lijkt op de tekening
die ze al hadden van de inbraak verdachte.

292
00:20:53,210 --> 00:20:58,270
Kreeg je haar niet aan de praat?
- Agent Morgan, de vrouw is 'n wrak.

293
00:21:01,260 --> 00:21:03,280
Dus...

294
00:21:04,160 --> 00:21:07,410
hij had geen aanzienlijke
littekens of tatoeages?

295
00:21:07,420 --> 00:21:11,470
Misschien. Ik weet 't niet meer.

296
00:21:11,480 --> 00:21:13,920
Hij rende vlak langs je.

297
00:21:13,930 --> 00:21:16,730
Ik was verrast.

298
00:21:16,740 --> 00:21:18,830
Haal diep adem.

299
00:21:18,850 --> 00:21:21,430
Doe je ogen dicht.

300
00:21:21,440 --> 00:21:24,190
Probeer je 't weer voor je te halen.

301
00:21:24,830 --> 00:21:27,710
Het is zo verschrikkelijk.

302
00:21:27,720 --> 00:21:29,970
Mijn Jack die daar zo lag.

303
00:21:29,980 --> 00:21:31,270
Waarom gebeurt dit?

304
00:21:31,370 --> 00:21:34,840
Laten we er niet meer over nadenken.
- Jack komt nooit meer terug.

305
00:21:34,850 --> 00:21:39,190
Laten we ons ergens anders op richten, goed?
We richten ons ergens anders op.

306
00:21:42,550 --> 00:21:44,130
Hoe gaat 't met je?

307
00:21:44,230 --> 00:21:46,910
Ik doe geen goed.
- Hou me niet voor de gek?

308
00:21:46,920 --> 00:21:49,850
Je doet 't geweldig. Je bent de beste.

309
00:21:49,860 --> 00:21:52,570
Ik probeer 't, maar...

310
00:21:53,790 --> 00:21:58,690
Waarom nemen we niet even pauze
en gaan we samen wat foto's bekijken.

311
00:21:58,710 --> 00:22:00,130
Oké.

312
00:22:00,230 --> 00:22:02,840
We zitten in overhoringkamer drie
met de foto's van enkele verdachten.

313
00:22:02,940 --> 00:22:06,120
Ik zal 't klaarzetten.
- Dat hoeft niet.

314
00:22:25,340 --> 00:22:28,010
Ze zeggen dat dit gedeelte
snel voorbij gaat.

315
00:22:29,550 --> 00:22:33,050
Ze zeggen dat ik zou moeten gloeien.
Gloei ik?

316
00:22:34,530 --> 00:22:36,740
Voor mij wel.

317
00:22:41,600 --> 00:22:44,550
Ik kan niet geloven
dat ik een gast uitmaakte voor 'n teef.

318
00:22:44,560 --> 00:22:50,810
Klinkt als een precieze omschrijving.
- Ik denk dat ik m'n baan ga terugvragen.

319
00:22:50,830 --> 00:22:54,100
Echt? Ik dacht altijd
dat je die baan nooit wat vond.

320
00:22:54,110 --> 00:22:55,510
Het is een baan.

321
00:22:55,610 --> 00:22:58,750
Niemand neemt me aan,
wetende dat ik op zwangerschapsverlof ga.

322
00:22:58,780 --> 00:23:02,990
Ik heb ook geen spaarcenten.
Ik ben zwanger.

323
00:23:03,000 --> 00:23:04,590
Geen ziektekosten verzekering.

324
00:23:04,690 --> 00:23:07,370
Mijn verzekering kan jou dekken.

325
00:23:07,380 --> 00:23:09,661
Rita, als we trouwen hebben we
een samengoed van goederen.

326
00:23:09,680 --> 00:23:10,580
Dan hoef je je geen zorgen te maken

327
00:23:10,680 --> 00:23:12,300
En laten we niet vergeten: aftrekposten.

328
00:23:12,400 --> 00:23:15,470
Met Astor en Cody als personen ten laste...

329
00:23:22,550 --> 00:23:24,550
Nee, hè?

330
00:23:32,540 --> 00:23:35,310
Dat is echt 'n lelijke gitaar.

331
00:23:35,320 --> 00:23:37,580
Lelijk?

332
00:23:37,860 --> 00:23:41,650
Een gitaar als dit zegt iets
over de ervaring van z'n eigenaar.

333
00:23:41,660 --> 00:23:43,980
De moeilijke tijden
die we beiden hebben meegemaakt.

334
00:23:43,990 --> 00:23:47,720
Dus je hebt 'm allang.
- Een paar weken.

335
00:23:47,740 --> 00:23:52,030
Gekocht bij een lommerd voor 20 dollar.
Het geeft me iets mystieks, of niet?

336
00:23:52,060 --> 00:23:54,540
Jij zit vol met onzin.

337
00:23:55,770 --> 00:24:00,610
Wat heb je nodig, officier?
- Een sterk drankje na een kutdag.

338
00:24:00,620 --> 00:24:02,140
Kom je daarvoor hier?

339
00:24:02,240 --> 00:24:04,480
Voor de Margaritas.

340
00:24:04,500 --> 00:24:06,870
Eén Margareta.

341
00:24:09,480 --> 00:24:11,280
Hoe goed ken jij Quinn?

342
00:24:11,380 --> 00:24:12,920
Heeft hij iets maken met 't feit
dat je een kutdag hebt?

343
00:24:13,020 --> 00:24:15,020
Misschien.

344
00:24:15,550 --> 00:24:17,410
Ik heb dingen gehoord over hem.

345
00:24:17,510 --> 00:24:22,120
Hij lijkt een gladjanus, maar dan ineens
is hij heel betrokken met mensen.

346
00:24:22,470 --> 00:24:27,400
Is hij 'n goed of slecht iemand?
- Moet 't één van de twee zijn?

347
00:24:27,410 --> 00:24:32,230
In mijn wereld wel.
Maar ik weet niet welke hij is.

348
00:24:32,240 --> 00:24:38,320
Ik weet alleen, dat Quinn mij geholpen
heeft toen ik in de problemen was.

349
00:24:40,810 --> 00:24:44,010
Die man gaf me 'n kans, en die nam ik.

350
00:24:45,470 --> 00:24:47,270
Oké.

351
00:24:47,370 --> 00:24:51,750
Zonder Quinn had jij geen informant gehad.

352
00:24:52,250 --> 00:24:55,180
En dan zou ik alleen moeten drinken.

353
00:24:56,910 --> 00:24:59,360
Dat betwijfel ik.

354
00:25:22,020 --> 00:25:27,530
Je bent een hongerige man.
- En jij bent een mooie maaltijd.

355
00:25:27,540 --> 00:25:31,010
Ben je vanavond op zoek
naar iets speciaals?

356
00:25:31,040 --> 00:25:36,720
Je ogen. Ze zijn gevoelvol.
- Complimentjes zijn gratis.

357
00:25:36,770 --> 00:25:41,470
Maar een uur van mijn tijd kost...

358
00:25:41,480 --> 00:25:44,470
Het is misschien meer dan een uur.

359
00:25:47,190 --> 00:25:50,750
Sla een beurt over, brigadier.

360
00:25:52,450 --> 00:25:57,050
Vannacht voor een paar uur ben ik geen...

361
00:25:58,160 --> 00:26:02,010
Ik wel de hele nacht.

362
00:26:05,400 --> 00:26:08,010
Dit is een val.

363
00:26:10,040 --> 00:26:13,240
Houd je mond en doe mee.
Jij smerige wanbetaler.

364
00:26:13,250 --> 00:26:18,770
Je komt hier zonder geld.
Niemand komt naar Jazmin zonder geld.

365
00:26:18,800 --> 00:26:22,490
Je verdoet mijn tijd, klootzak.

366
00:26:26,030 --> 00:26:28,620
Heeft ze overgegeven?

367
00:26:28,650 --> 00:26:31,470
Dat was haar antwoord blijkbaar.

368
00:26:31,480 --> 00:26:35,340
Niet echt de reactie
die je wilt na een huwelijksaanzoek.

369
00:26:35,350 --> 00:26:39,100
Vandaar mijn belletje.
En de omkoop met bier.

370
00:26:39,550 --> 00:26:42,250
Je hebt blijkbaar
één succesvolle huwelijksaanzoek gehad.

371
00:26:42,280 --> 00:26:44,390
Vertel me je geheim, wijze man.

372
00:26:47,390 --> 00:26:52,950
Stel niet voor om in het geheim te trouwen,
omdat dat niet samengaat met 'n grote zaak.

373
00:26:52,980 --> 00:26:54,260
Heb jij dat gedaan?

374
00:26:54,360 --> 00:26:56,810
Het verliep zo goed als die van jou.

375
00:26:56,830 --> 00:26:58,580
Ik ben niet alleen hopeloos.

376
00:26:58,680 --> 00:27:02,930
Jij en ik laten de vrouwen
van Amerika zich beroerd voelen.

377
00:27:05,170 --> 00:27:08,540
Ik ben er wel achter gekomen
dat vrouwen hun hart volgen.

378
00:27:08,560 --> 00:27:11,540
Probeer jij dat ook maar.

379
00:27:11,550 --> 00:27:13,000
Is dat de enige optie?

380
00:27:13,100 --> 00:27:15,440
De enige die werkt, broeder.

381
00:27:16,890 --> 00:27:19,780
Over broers gesproken,
ik kwam gisteravond Ramon tegen.

382
00:27:19,790 --> 00:27:22,450
Heb ik gehoord. Ik kreeg 't om de oren.

383
00:27:22,460 --> 00:27:23,880
Sorry.

384
00:27:23,980 --> 00:27:27,490
Ik probeerde een connectie te maken.
Ik denk dat ik 'm nog bozer heb gemaakt.

385
00:27:27,500 --> 00:27:30,600
Het heeft tot een goed gesprek geleid.

386
00:27:32,640 --> 00:27:34,640
Gesprek?

387
00:27:34,800 --> 00:27:37,090
Ik heb 'm niks verteld, Dexter.

388
00:27:37,100 --> 00:27:38,590
Ik hou mijn beloften.

389
00:27:38,690 --> 00:27:42,220
Maar wanneer je er klaar voor bent
om 't hem te vertellen...

390
00:27:42,230 --> 00:27:45,510
zeg ik alleen dat Ramon er klaar voor is.

391
00:27:50,750 --> 00:27:54,680
Miguel probeert Ramon neer
te zetten als een goed iemand.

392
00:27:54,690 --> 00:27:57,100
Persoonlijk denk ik dat hij
veel beter een slecht iemand kan zijn.

393
00:27:57,200 --> 00:27:59,790
Ik moet alleen Miguel overtuigen.

394
00:27:59,800 --> 00:28:02,220
Een donut en 'n ticket voor m'n toespraak.

395
00:28:02,250 --> 00:28:04,480
Ik neem een donut.

396
00:28:08,070 --> 00:28:08,910
Je hebt al 'n ticket.

397
00:28:08,930 --> 00:28:10,870
Koop je mensen om,
om naar je thematoespraak te komen?

398
00:28:10,970 --> 00:28:13,920
Het hele donut ding werkt
voor jou, of niet?

399
00:28:13,930 --> 00:28:15,990
De blinde die de blinden leidt.

400
00:28:16,000 --> 00:28:18,470
Donut en 'n ticket?

401
00:28:20,330 --> 00:28:22,990
Neem er maar gewoon één.

402
00:28:25,680 --> 00:28:27,780
Is er iets aan de hand, Lew?

403
00:28:28,220 --> 00:28:31,040
Herinner je de verklaring
nog die je afnam van Chicky Hines?

404
00:28:31,050 --> 00:28:33,540
Wil je dat ik 't woord voor woord opnoem?

405
00:28:33,550 --> 00:28:35,710
Denk je dat 't waar is?

406
00:28:35,730 --> 00:28:38,470
Zelfs als 't komt van iemand die 'n
drugsveroordeling probeert te ontlopen?

407
00:28:38,570 --> 00:28:40,690
Het is betrouwbaar.

408
00:28:41,900 --> 00:28:43,900
Doet het O. M daar niets mee?

409
00:28:44,400 --> 00:28:48,630
Nou, dan heb je alles gedaan wat je kon.

410
00:28:50,480 --> 00:28:52,480
Misschien.

411
00:28:54,480 --> 00:28:58,360
De wereld vergaat,
want agenten heten geen donuts meer.

412
00:28:58,960 --> 00:29:00,490
Misschien is de prijs te duur.

413
00:29:00,590 --> 00:29:01,790
Alsjeblieft zeg.

414
00:29:01,890 --> 00:29:05,540
Waarom willen ze hun collega
niet steunen, tijdens zijn grote moment?

415
00:29:05,560 --> 00:29:07,590
Wil je daarop een eerlijk antwoord?

416
00:29:07,620 --> 00:29:10,200
Het was retorisch.

417
00:29:10,890 --> 00:29:14,080
Goed dan. Zeg het me.

418
00:29:15,890 --> 00:29:18,810
Jij bent de vuilste persoon
die ik ooit heb ontmoet.

419
00:29:18,840 --> 00:29:22,920
Elke zin uit je mond is macaber.

420
00:29:22,950 --> 00:29:26,110
Ik ben grappig.
- Dat kun je soms zijn.

421
00:29:26,160 --> 00:29:29,070
Je kunt ook heel onsmakelijk zijn.

422
00:29:29,090 --> 00:29:30,890
En soms zien mensen dat alleen maar.

423
00:29:30,990 --> 00:29:33,500
Wat weet je ervan? Je bent hier nieuw.

424
00:29:33,510 --> 00:29:38,340
Hé, Dr. Phil, je vriendin komt eraan om nog
wat verdachtenfoto’s te bekijken, dus...

425
00:29:40,320 --> 00:29:42,070
Hallo daar, Deb. Help jezelf.

426
00:29:42,170 --> 00:29:44,860
Ik heb voor jou degene
met slagroom bewaard.

427
00:29:44,870 --> 00:29:47,090
Freak.

428
00:29:52,290 --> 00:29:54,750
Brigadier Batista.

429
00:29:56,520 --> 00:30:00,440
Het is jou. Met kleren.
Ik bedoel andere kleren.

430
00:30:00,450 --> 00:30:05,310
Ik ben rechercheur Barbara
Gianna, Metro Politie. Kunnen we praten?

431
00:30:06,720 --> 00:30:08,720
Goed.

432
00:30:11,960 --> 00:30:17,980
Deze afdeling heeft veel te
verwerken gehad met die baaihaven slager.

433
00:30:18,000 --> 00:30:23,180
En nu haal jij bijna het nieuws
door opgepakt te worden voor hoereren.

434
00:30:23,200 --> 00:30:26,890
Als ik je nu laat oppakken,
dan wordt 't niet erger.

435
00:30:26,910 --> 00:30:29,340
Kerels zoals jou leren 't nooit.

436
00:30:29,370 --> 00:30:30,940
Misschien ben ik een klootzak, maar...

437
00:30:31,040 --> 00:30:35,870
Beledig me niet, om te zeggen
dat dit je eerste keer was.

438
00:30:35,910 --> 00:30:40,120
Dat hoor ik van iedereen die ik oppak.

439
00:30:40,160 --> 00:30:44,500
Denk jij soms dat ik er trots
op ben wat ik heb gedaan?

440
00:30:45,380 --> 00:30:47,640
Daar geef ik niks om.

441
00:30:47,670 --> 00:30:50,510
Het is gewoon dat...

442
00:30:51,480 --> 00:30:54,300
Ik heb m'n huwelijk verpest.

443
00:30:55,760 --> 00:30:58,540
Ik ben m'n kleine meid kwijt.

444
00:31:01,010 --> 00:31:07,340
Ik ben een gescheiden agent
die half op weg is naar het cliché:

445
00:31:09,010 --> 00:31:12,100
Een gescheiden, alcoholistische agent.

446
00:31:12,840 --> 00:31:16,040
En ik moest die...

447
00:31:18,630 --> 00:31:20,750
eenzaamheid tegengaan.

448
00:31:22,950 --> 00:31:26,440
Dus ik probeerde liefde
te zoeken waar 't maar kon.

449
00:31:26,470 --> 00:31:27,780
Bij hoeren?

450
00:31:27,880 --> 00:31:32,090
Ik moest me met
iemand relateren, wie dan ook...

451
00:31:32,100 --> 00:31:35,140
wie me later geen pijn zou doen.

452
00:31:38,600 --> 00:31:42,870
Dat is alles. Niks speciaals.

453
00:31:45,420 --> 00:31:47,640
Alleen waar.

454
00:31:50,250 --> 00:31:53,290
Ik haat iedereen die
agenten ten schande maken.

455
00:31:53,300 --> 00:31:56,130
Ik haat leugenaars nog meer.

456
00:31:56,140 --> 00:31:59,190
Ik lieg niet.

457
00:31:59,210 --> 00:32:02,100
Weet ik.

458
00:32:02,460 --> 00:32:04,140
Alles goed tussen ons?

459
00:32:04,240 --> 00:32:08,630
Houd je lul in je broek tenzij je,
'A' met jezelf speelt...

460
00:32:08,640 --> 00:32:13,230
of 'B' je doet iets
met wederzijds goedvinden en legaal.

461
00:32:14,100 --> 00:32:16,270
Dan is alles goed tussen ons.

462
00:32:26,440 --> 00:32:27,270
Ramon, wat doe je...

463
00:32:27,370 --> 00:32:29,710
Is er al vooruitgaan in
het vinden van Oscars moordenaar?

464
00:32:29,810 --> 00:32:32,570
We werken met de FBI samen,
in geval hij over de grens is gegaan.

465
00:32:32,670 --> 00:32:35,540
Maar wat als hij hier nog is?

466
00:32:35,550 --> 00:32:39,500
Dat is van belang, Ramon.
- Maar geen prioriteit, of wel?

467
00:32:39,540 --> 00:32:40,750
Praat zachter.

468
00:32:40,850 --> 00:32:41,570
Is er 'n probleem?

469
00:32:41,600 --> 00:32:45,230
Ja, brigadier, je mensen
weten niet wat ze doen.

470
00:32:45,240 --> 00:32:47,640
Dat je ook een politieagent bent
heeft ook zijn limieten.

471
00:32:47,740 --> 00:32:49,050
Dus je hebt een plan van aanpak.

472
00:32:49,150 --> 00:32:51,510
Daar hoort luisteren
naar waardevolle aanwijzingen niet bij.

473
00:32:51,560 --> 00:32:54,370
Elke aanwijzing is nagegaan.

474
00:32:54,690 --> 00:32:58,420
Waarom word ik dan gebeld door iemand
die Freebo gezien heeft in Miami?

475
00:32:58,440 --> 00:33:01,330
Weet je waarom, omdat je hem genegeerd hebt.
Hij heeft jullie vier keer gebeld.

476
00:33:01,430 --> 00:33:03,520
Nooit gebeurt.

477
00:33:03,810 --> 00:33:07,070
Ramon, geef mij de naam van deze informant,
en dan zal ik er persoonlijk achter aan gaan.

478
00:33:07,170 --> 00:33:09,340
Die klootzak was anoniem, Maria.

479
00:33:09,370 --> 00:33:12,130
Ben ik vergeten mijn
naam op te geven? Sorry.

480
00:33:12,140 --> 00:33:15,960
Maar hij wist dingen over deze zaak.
Zoals dat Freebo een vriendin had, Teegan.

481
00:33:15,990 --> 00:33:19,590
Heel veel mensen weten dat, meneer.
Ik heb haar foto rondgedeeld in de stad.

482
00:33:19,600 --> 00:33:21,940
Misschien wilde de informant een beloning.

483
00:33:21,960 --> 00:33:25,980
Je kunt excuses blijven maken,
of je kunt erachter komen waar Freebo is.

484
00:33:26,010 --> 00:33:29,520
Ramon, je moet nu weggaan.

485
00:33:39,210 --> 00:33:42,040
Doe je verdomde werk.

486
00:33:51,390 --> 00:33:53,450
Wil je z'n broer hierover toelichten?

487
00:33:53,470 --> 00:33:54,700
Doe jij 't maar.

488
00:33:54,800 --> 00:33:57,830
Ik heb 't een beetje gehad
met de Prado familie.

489
00:34:02,590 --> 00:34:05,190
Dat ging makkelijker dan gedacht.

490
00:34:09,510 --> 00:34:14,210
Miguel zal niet blij zijn dat hij
zijn woede afreageert op zijn collega's.

491
00:34:15,334 --> 00:34:19,801
Ik ga daar niet alleen op rekenen.
Daarvoor is de inzet te hoog.

492
00:34:19,834 --> 00:34:21,701
En ik ben op dreef.

493
00:34:21,801 --> 00:34:27,134
Misschien moet ik Rita bellen, met 'n
anonieme tip, dat ze mij moet trouwen.

494
00:34:27,168 --> 00:34:32,600
Wat is dit, Dex?
- Goed, je bent er. Doe dit aan.

495
00:34:32,634 --> 00:34:35,634
Ik heb wil geen groot condoom.
Ik wil je status rapport over Jack Rice.

496
00:34:35,734 --> 00:34:40,667
Ik ben ermee bezig. Doe het pak,
de handschoenen en het masker aan.

497
00:34:40,701 --> 00:34:46,367
Goed. Hoe sneller ik af ben van de
snotterende verloofde, hoe beter.

498
00:34:46,400 --> 00:34:51,701
Ruwe emotie. Niet jouw sterkste punt, hé?
- Wat bedoel je daar nou weer mee?

499
00:34:51,734 --> 00:34:54,034
Het ook niet mijn ding.

500
00:34:54,068 --> 00:34:56,567
Het komt Quinn aanwaaien.

501
00:34:56,600 --> 00:34:59,434
Denk je dat hij aardiger is dan mij?

502
00:34:59,467 --> 00:35:01,734
Aardiger zou ik niet weten.

503
00:35:01,767 --> 00:35:08,034
Hoewel studie aanwijzen dat emotionele
intelligentie 'n grote rol spelen bij succes...

504
00:35:08,068 --> 00:35:12,068
dan wat er bij een standaard IQ test
kan worden gemeten.

505
00:35:12,101 --> 00:35:17,634
Kom hier. Ga hier staan en
geef 't een ram, wil je?

506
00:35:17,667 --> 00:35:21,367
Noem je me 'n emotionele idioot?
- Als jij 'n idioot bent, ben ik een plant.

507
00:35:21,400 --> 00:35:23,434
Nou, dat is wel zeker zo.

508
00:35:26,500 --> 00:35:28,500
Krijg de tering, Dex.

509
00:35:29,834 --> 00:35:31,834
Sorry.

510
00:35:35,001 --> 00:35:37,134
Weet je, Fiona's feiten kloppen niet.

511
00:35:37,168 --> 00:35:41,168
Ze beschreef de aanvaller
als 1.80 meter groot.

512
00:35:41,200 --> 00:35:44,867
Maar gezien Jack Rice's grootte,
die toegestaan is voor de hoek...

513
00:35:44,901 --> 00:35:46,334
De pop hier.

514
00:35:46,434 --> 00:35:48,300
Je lichaam fungeert als een schild.

515
00:35:48,400 --> 00:35:53,233
En dit, is wat je lichaam niet blokkeert.

516
00:35:53,267 --> 00:35:54,934
De dader overvalt 't slachtoffer
met de eerste klap.

517
00:35:55,034 --> 00:35:56,434
Hij valt op z'n knieën.

518
00:35:56,534 --> 00:35:59,634
De tweede klap geeft ons bloed.

519
00:35:59,667 --> 00:36:05,901
Als de dader 1.80 meter was, zouden de
spetters op de plek hoger en wijder zijn.

520
00:36:05,934 --> 00:36:09,634
In plaats daarvan, is 't een
exacte match voor jouw schaduw.

521
00:36:09,667 --> 00:36:12,834
Ergo, de dader was ongeveer
jouw hoogte en gewicht.

522
00:36:12,867 --> 00:36:15,500
Je bedoelt, die klote huilende Fiona's
hoogte en gewicht?

523
00:36:15,534 --> 00:36:17,534
Nee, ik bedoel...

524
00:36:20,168 --> 00:36:23,434
Dat heb ik gemist, interessant.

525
00:36:37,000 --> 00:36:39,467
Plannen jullie een grote trouwerij?

526
00:36:41,067 --> 00:36:43,133
Jack had veel vrienden.

527
00:36:45,133 --> 00:36:50,167
Weet je, ik heb z'n adresboek bekeken,
en heb een aantal mensen gebeld,

528
00:36:50,200 --> 00:36:53,634
en niemand schijnt jou te kennen.

529
00:36:53,667 --> 00:36:56,200
We wilden het voor onszelf houden.

530
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
Wanneer is die genomen?

531
00:37:05,834 --> 00:37:10,667
Vlak nadat we elkaar ontmoet hadden.
- Heeft hij 'm gezien, voordat je 'm vermoorde?

532
00:37:12,734 --> 00:37:15,633
Wat?

533
00:37:15,667 --> 00:37:18,700
Waar heeft ze het over?
Ik snap...

534
00:37:18,734 --> 00:37:22,167
Het is bewerkt, Fiona.

535
00:37:22,201 --> 00:37:26,468
Het is goed werk, dat wel.
Echt goed werk. Heb je 't zelf gedaan?

536
00:37:26,500 --> 00:37:28,101
Natuurlijk niet.

537
00:37:28,201 --> 00:37:31,301
Ik denk, dat jij in zijn huis inbrak
om dat als verassing achter te laten.

538
00:37:31,401 --> 00:37:33,934
Hij komt thuis, probeert je eruit
te gooien en jij dood hem.

539
00:37:34,034 --> 00:37:37,001
Ik zou hem nooit pijn doen.
We zouden gaan trouwen.

540
00:37:37,034 --> 00:37:38,314
Je hoorde over de inbraak op tv,

541
00:37:38,401 --> 00:37:42,834
vervolgens heb je hetzelfde in scène gezet,
dezelfde koevoet in de achterdeur.

542
00:37:42,867 --> 00:37:44,268
Je verbrijzelt je eigen knie.

543
00:37:44,368 --> 00:37:45,648
Heeft hij ooit met je gesproken?

544
00:37:45,700 --> 00:37:49,500
Bood hij ooit meer aan, dan
'één koffie om mee te nemen'?

545
00:37:49,533 --> 00:37:57,533
Dat was 't. Dit is klaar.
- Sorry?

546
00:37:58,401 --> 00:38:01,867
Wacht buiten, agent.
Ik neem het wel over.

547
00:38:13,101 --> 00:38:15,101
Het is goed.

548
00:38:17,134 --> 00:38:24,600
Ik weet hoe het echt tussen jullie zat.
Ik weet 't.

549
00:38:24,633 --> 00:38:27,434
Gaat 't?

550
00:38:29,234 --> 00:38:31,234
Het is veilig. Alleen ons tweeën.

551
00:38:34,767 --> 00:38:36,732
Geloof je deze zooi?

552
00:38:36,767 --> 00:38:40,500
Ongelofelijk. Ze is zo overtuigend.
- Ik heb 't over hem.

553
00:38:40,533 --> 00:38:42,900
Ik schop 'm voor z'n Cadillac reet.

554
00:38:42,934 --> 00:38:46,001
Voor Jack,

555
00:38:46,034 --> 00:38:51,167
was mijn leven één grote vraag.
- Eén grote vraag.

556
00:38:51,201 --> 00:38:54,267
Dagen gingen zoekend voorbij.

557
00:38:54,400 --> 00:38:57,800
Quinn bespeelde me als 'n goedkope gitaar.

558
00:38:59,530 --> 00:39:05,510
De eerste keer dat hij langskwam.
Voelde ik hem.

559
00:39:08,930 --> 00:39:11,940
We waren verbonden, snap je?

560
00:39:13,690 --> 00:39:17,190
Overal waar ik ging, was hij ook.

561
00:39:17,720 --> 00:39:19,940
Jack zorgde dat ik me echt voelde.

562
00:39:19,950 --> 00:39:25,230
Echte voelde. Ze gelooft het.
Diep vanbinnen. Het is geen toneel.

563
00:39:25,240 --> 00:39:28,710
De enige acteur daar is Quinn.

564
00:39:32,340 --> 00:39:34,460
BEL ME.

565
00:39:37,400 --> 00:39:40,830
Als Fiona zo overtuigend kan zijn,
over iemand die ze niet kende.

566
00:39:40,840 --> 00:39:45,900
Dan moet ik Rita en andere
moeten kunnen overtuigen.

567
00:39:45,910 --> 00:39:47,910
Ellen.

568
00:39:49,140 --> 00:39:52,340
Hallo? Ellen?

569
00:40:03,590 --> 00:40:04,900
Gelukkig heb je 't gevonden.

570
00:40:05,000 --> 00:40:07,150
Ik had niet langer kunnen wachten.

571
00:40:07,680 --> 00:40:08,990
Een klant heeft deze gestuurd.

572
00:40:09,090 --> 00:40:12,020
Zonder een volwassene om dit
te delen of me te schamen,

573
00:40:12,030 --> 00:40:14,550
Zou ik 't allemaal opeten.
Echt waar.

574
00:40:14,560 --> 00:40:17,000
Probeer die eens.

575
00:40:17,520 --> 00:40:20,600
Echt, Ganache glacé.

576
00:40:23,170 --> 00:40:25,530
Wat maakt 't ook uit.

577
00:40:26,490 --> 00:40:33,030
Ik neem aan, dat je een reden heb om langs te
komen, behalve om suikerziekte te krijgen.

578
00:40:33,460 --> 00:40:36,160
De Chicky Hines veroordeling.

579
00:40:40,760 --> 00:40:43,430
Niet justities beste ding.

580
00:40:43,460 --> 00:40:47,660
Mijn mensen hebben nieuwe info
die de zaak kan heropenen.

581
00:40:48,100 --> 00:40:50,920
Dat hoor ik graag,
maar wat moet ik doen?

582
00:40:50,930 --> 00:40:53,150
Niets.

583
00:40:53,980 --> 00:40:57,510
Een getuigenis, die Hines
'n alibi verschaft, 'n andere verdachte.

584
00:40:57,520 --> 00:41:00,460
Alles schijnt te kloppen.

585
00:41:12,910 --> 00:41:15,087
Ik zit nu 20 jaar in dit
vak en nog nooit...

586
00:41:15,187 --> 00:41:17,920
heeft 'n agent mij een
uit-de-gevangenis kaart gegeven.

587
00:41:20,300 --> 00:41:25,000
Zeker niet een agent met 'n verleden met
de ADA, die mijn cliënt veroordeeld heeft.

588
00:41:26,040 --> 00:41:28,720
Dit gaat niet over Miguel Prado.

589
00:41:28,740 --> 00:41:31,540
Dit gaat over 't juiste doen.

590
00:41:31,550 --> 00:41:34,590
Oké, dat zal dan wel 'n 'ja' zijn.

591
00:41:37,840 --> 00:41:41,310
Weet Prado hiervan af?

592
00:41:41,320 --> 00:41:44,240
Hij komt er wel achter.

593
00:41:46,800 --> 00:41:48,520
Dan zou ik maar oude kleding aandoen,

594
00:41:48,620 --> 00:41:51,960
want de zooi komt jouw kant op.

595
00:41:58,030 --> 00:42:00,670
Cakejes en Whisky.

596
00:42:00,680 --> 00:42:04,470
Ja, kom.

597
00:42:07,470 --> 00:42:09,910
Twee vingers.

598
00:42:10,480 --> 00:42:13,500
Ik zeg 't je. Ik zag Freebo.

599
00:42:13,510 --> 00:42:16,380
Nee, man. Ik kom niet binnen.

600
00:42:16,400 --> 00:42:19,040
Ik kom naar jou toe.
Heb je een favoriete bar?

601
00:42:19,410 --> 00:42:23,080
Die ken ik. Bestel een rumcola voor me.
Ik ben er over tien minuten.

602
00:42:23,440 --> 00:42:26,580
Je kunt een paard naar 't water brengen
maar je kunt hem niet laten drinken.

603
00:42:26,680 --> 00:42:30,250
Tenzij je zijn favoriete drank
bestelt en 'm laat wachten.

604
00:42:30,260 --> 00:42:33,140
En wachten.

605
00:42:38,100 --> 00:42:39,830
En zo ging de idioot weg.

606
00:42:39,930 --> 00:42:43,270
Ze zei, dat ze z'n hoofd insloeg
om hun liefde te bewaren.

607
00:42:43,970 --> 00:42:47,100
Goed werk. Kan ik je 'n drankje aanbieden?

608
00:42:47,110 --> 00:42:49,860
Wat dacht je van, 'lik me reet?'

609
00:42:49,870 --> 00:42:53,410
Volgende als je goede/slechte agent speelt
laat me het weten, dan speel ik mee.

610
00:42:53,420 --> 00:42:54,490
Sorry voor dat.

611
00:42:54,590 --> 00:42:56,750
Sorry? Wanneer had je 't door?

612
00:42:56,760 --> 00:42:58,960
Ik had al zo'n idee in het begin.

613
00:42:58,970 --> 00:43:01,460
Ik was pas zeker toen jij 't was.

614
00:43:01,470 --> 00:43:02,940
Waarom heb je niets gezegd?

615
00:43:03,040 --> 00:43:04,640
Omdat je 't zou hebben verknalt.

616
00:43:04,740 --> 00:43:06,150
Krijg de tering.

617
00:43:06,250 --> 00:43:08,780
Morgan, je hebt één stuk gereedschap.

618
00:43:08,790 --> 00:43:10,590
En dat is 'n hamer.

619
00:43:10,690 --> 00:43:12,530
Je kunt jezelf niet helpen.

620
00:43:12,630 --> 00:43:15,730
Dus speelde ik 'n spel, en het werkte.

621
00:43:16,730 --> 00:43:19,460
Je hebt nog geen echt pokerface.

622
00:43:19,490 --> 00:43:22,370
Die van jou is misschien te goed.

623
00:43:31,980 --> 00:43:34,440
Heb je geen leven?

624
00:43:34,470 --> 00:43:36,690
De laatste tijd niet.

625
00:43:37,000 --> 00:43:39,570
Ik moet je spreken over Ramon.

626
00:43:39,580 --> 00:43:42,300
Ik hoorde dat hij 'n scène maakte.

627
00:43:42,310 --> 00:43:45,900
Hij was een openbaring.

628
00:43:49,110 --> 00:43:52,130
Zorgde ervoor dat jij gelijk had.

629
00:43:52,420 --> 00:43:57,130
Over?
- Het 't vertellen... over Freebo.

630
00:43:59,670 --> 00:44:02,150
Hij zet z'n carrière op 't spel.

631
00:44:02,160 --> 00:44:05,320
En het kan zijn reputatie schaden.
Ik neem de verantwoording er niet voor.

632
00:44:05,420 --> 00:44:08,110
Geen zorgen. Ramon zet z'n familie
op de eerste plaats.

633
00:44:08,120 --> 00:44:10,440
We hebben hiervoor hard gewerkt.

634
00:44:10,460 --> 00:44:12,470
Hij zou dat nooit op 't spel zetten.

635
00:44:12,480 --> 00:44:14,930
En kunnen we 'm vertrouwen?

636
00:44:16,270 --> 00:44:19,000
Hij heeft veel pijn.

637
00:44:19,840 --> 00:44:23,310
Dat wij kunnen verzachten. Vanavond.

638
00:44:25,130 --> 00:44:27,000
Dex, alsjeblieft.

639
00:44:27,100 --> 00:44:30,430
Bel hem.

640
00:44:35,790 --> 00:44:38,280
Ramon, hoe is het?

641
00:44:40,380 --> 00:44:42,690
Wacht even.

642
00:44:43,770 --> 00:44:47,620
Vraag aan de barkeeper of hij
'n taxi belt, of moet ik...

643
00:44:47,630 --> 00:44:49,960
Nee, rot op, Miguel.

644
00:44:49,970 --> 00:44:53,090
Die klote barkeeper geeft me niet eens...

645
00:44:54,800 --> 00:44:56,940
Tering.

646
00:45:08,110 --> 00:45:10,620
Je hebt 'n zware avond, niet?

647
00:45:10,630 --> 00:45:14,420
Wat ik wil hebben is wat te drinken,
maar die eikel wil niets geven.

648
00:45:14,850 --> 00:45:17,910
En jij bent hier.
- Avond met de jongens.

649
00:45:17,920 --> 00:45:20,150
Waarom gaan we niet naar mijn huis?

650
00:45:20,170 --> 00:45:21,500
Syl zet dan koffie,

651
00:45:21,600 --> 00:45:23,320
Ik ga niet naar jouw huis.

652
00:45:23,420 --> 00:45:25,280
Ik wil niet dat Sara en de kids me zo zien.

653
00:45:25,380 --> 00:45:28,190
Ben je een soort van voorbeeld ofzo?

654
00:45:28,200 --> 00:45:30,900
Je wendt je af van Oscarito.

655
00:45:31,570 --> 00:45:33,870
Dit is niet de plek, dat weet je.

656
00:45:34,880 --> 00:45:36,520
Zeg me...

657
00:45:36,620 --> 00:45:40,790
Waarom praat je over de familie
tegen een godvergeten vreemdeling?

658
00:45:40,800 --> 00:45:43,640
Dexter is niet het probleem.
Nu, kom mee, alsjeblieft.

659
00:45:43,650 --> 00:45:47,780
Jullie twee komen hier binnen
als 'n soort Batman en Robin.

660
00:45:49,280 --> 00:45:51,940
Blijf van me af, Pendejo.

661
00:45:51,950 --> 00:45:54,040
Het spijt me, Dexter. Ik doe 't wel.

662
00:45:54,050 --> 00:45:55,270
Zeker weten?

663
00:45:55,370 --> 00:45:57,950
Hij zei, 'rot op.'

664
00:45:58,900 --> 00:46:00,710
Ik wil nog wat te drinken.

665
00:46:00,810 --> 00:46:03,710
Hé, die gast daar, die dronken vent.
Hij heeft net dat meisje betast.

666
00:46:03,810 --> 00:46:06,840
Ze is nogal overstuur.
Volgens mij zag ik een wapen.

667
00:46:20,890 --> 00:46:24,880
Ik heb geen voldoening in 't
manipuleren van Miguel.

668
00:46:24,890 --> 00:46:28,390
Maar hij prefereert dit meer
dan mijn normale manier.

669
00:46:35,830 --> 00:46:38,780
Je hebt niet geantwoord.

670
00:46:40,810 --> 00:46:44,640
Nou, dan ben ik zeker door m'n
'Ik ben je verrader niet' heen.

671
00:46:45,340 --> 00:46:47,840
Hoorde je en Quinn had 'n moeilijke zaak.

672
00:46:47,850 --> 00:46:49,220
Ik heb net m'n rapport ingeleverd.

673
00:46:49,320 --> 00:46:50,960
Ik heb het gelezen.

674
00:46:51,060 --> 00:46:55,680
Volgens het rapport heeft Quinn
de zaak zowat alleen opgelost,

675
00:46:55,690 --> 00:47:00,610
en ik vraag me af, waarom iemand, die
een penning wil dat toelaat.

676
00:47:01,780 --> 00:47:05,220
Ik heb het geschreven, niet hij.

677
00:47:05,230 --> 00:47:07,530
Hij kreeg de bekentenis, dus hij wint.

678
00:47:07,550 --> 00:47:10,770
Tenzij hij jou gebruikte.

679
00:47:10,780 --> 00:47:12,470
Zie je, daar is hij goed in.

680
00:47:12,570 --> 00:47:14,190
Jij bent z'n partner, je vertrouwt hem,

681
00:47:14,290 --> 00:47:16,860
en vroeg of laat, twijfel je aan jezelf.

682
00:47:16,890 --> 00:47:20,250
Ik bedoel, hij is zo geweldig.
Hij kan 't niet zijn.

683
00:47:20,850 --> 00:47:26,690
Alleen de enige vraag die hij stelt is,
hoe hij ervan kan profiteren.

684
00:47:56,060 --> 00:47:58,180
Hé, ontbijt.

685
00:47:59,010 --> 00:48:01,480
Bedankt voor 't komen.

686
00:48:07,380 --> 00:48:09,760
We speelden hier altijd.

687
00:48:09,770 --> 00:48:12,740
Ik, Ramon, Oscar.

688
00:48:12,750 --> 00:48:13,860
Klinkt leuk.

689
00:48:13,960 --> 00:48:17,830
We hadden elkaar, altijd.

690
00:48:20,730 --> 00:48:24,280
Wat je ook uit had gevreten,

691
00:48:24,630 --> 00:48:29,020
ze kenden je van binnen en van buiten.

692
00:48:29,560 --> 00:48:32,270
En ze waren er altijd voor je.

693
00:48:35,220 --> 00:48:37,740
Ik heb dat nooit gehad.

694
00:48:39,520 --> 00:48:42,500
Misschien mag je daarvoor blij zijn.

695
00:48:45,300 --> 00:48:48,450
Dan blijf je niet achter met een gat.

696
00:48:48,460 --> 00:48:51,850
Nee, er zijn gaten. Maar ik vul
ze met andere dingen.

697
00:48:56,340 --> 00:49:00,680
Ik verloor Oscar aan drugs,
lang voor hij vermoord werd.

698
00:49:01,140 --> 00:49:03,180
En nu verlies ik Ramon.

699
00:49:03,190 --> 00:49:06,120
Wie hou ik voor de gek?

700
00:49:08,040 --> 00:49:10,740
Hij is niet te vertrouwen.

701
00:49:11,110 --> 00:49:14,950
Het is als...

702
00:49:15,420 --> 00:49:18,870
Ik heb nog maar één persoon
die ik kan vertrouwen.

703
00:49:19,370 --> 00:49:21,960
Jezelf.

704
00:49:22,900 --> 00:49:25,400
Ik dacht meer aan jou.

705
00:49:29,890 --> 00:49:33,960
Geen zorgen. Ik weet dat, dat niet
gemakkelijk voor je is.

706
00:49:35,480 --> 00:49:38,510
Is het zó duidelijk?
- Voor mij wel.

707
00:49:40,010 --> 00:49:44,580
Ik zie, dat je gewend bent, je geheimen
voor jezelf te houden.

708
00:49:48,880 --> 00:49:50,480
Schijnt veiliger te zijn.

709
00:49:50,580 --> 00:49:53,350
Maar het is een last, man.

710
00:49:53,760 --> 00:49:56,470
Ik ben gewend een broer te hebben.

711
00:49:57,250 --> 00:50:00,050
Delen in 't leed.

712
00:50:08,610 --> 00:50:11,740
Ik hoop dat jij er ook aan gewend raakt.

713
00:50:14,410 --> 00:50:17,200
Om een broer te zijn.

714
00:50:18,430 --> 00:50:21,100
Een vriend te hebben.

715
00:50:24,050 --> 00:50:26,960
Een vrouw en familie te hebben.

716
00:50:33,260 --> 00:50:37,870
Fiona wilde het zó graag, dat ze
het uitvond, en alle rollen speelde.

717
00:50:42,250 --> 00:50:48,200
Maar als je een rol lang genoeg speelt,
zou het dan ooit echt worden?

718
00:50:53,430 --> 00:50:56,720
Word ik dan echt?

719
00:51:00,750 --> 00:51:03,130
Hoi, Dexter.

720
00:51:03,140 --> 00:51:07,120
Dexter? wat 'n verassing.
Je hebt niet gebeld.

721
00:51:09,320 --> 00:51:12,110
Is alles oké?

722
00:51:17,350 --> 00:51:20,100
Dexter, wat is er?

723
00:51:20,530 --> 00:51:24,120
Mijn leven was altijd een...

724
00:51:24,380 --> 00:51:27,750
grote vraag.

725
00:51:28,780 --> 00:51:32,810
Dagen gingen zoekend voorbij.

726
00:51:33,290 --> 00:51:35,390
Ik had geen idee.

727
00:51:35,400 --> 00:51:37,690
Waarom reageert hij zo raar?

728
00:51:37,720 --> 00:51:39,720
Weet ik niet.

729
00:51:44,610 --> 00:51:47,050
Rita, wij zijn verbonden.

730
00:51:47,070 --> 00:51:52,340
Waar jij bent, voel ik jou...

731
00:51:54,240 --> 00:51:58,240
en de kids... bij me.

732
00:51:59,760 --> 00:52:02,700
Jij maakt me echt.

733
00:52:04,330 --> 00:52:06,840
Ik wil dat wij...

734
00:52:06,850 --> 00:52:10,310
altijd samen ijs gaan eten.

735
00:52:10,640 --> 00:52:14,260
En de appelboom opnieuw planten
als die dood gaat.

736
00:52:14,270 --> 00:52:17,680
Ik wil nooit meer een pizza avond missen.

737
00:52:19,120 --> 00:52:22,070
Daarom weet ik, dat ik met je wilt trouwen.

738
00:52:23,160 --> 00:52:27,000
Want zelfs iets simpels als
pizza avond is een hoogtepunt.

739
00:52:28,770 --> 00:52:31,730
Maar niet zonder de kids.

740
00:52:32,960 --> 00:52:37,860
Cody, Astor, jullie zijn mijn familie.

741
00:52:39,930 --> 00:52:43,640
Je komt niet meer van me af, liefje.

742
00:52:45,010 --> 00:52:48,080
Zeg alsjeblieft ja.

743
00:52:53,820 --> 00:52:57,910
Ja. Ja, we willen met je trouwen.

744
00:53:05,470 --> 00:53:09,980
Meeste acteurs blijven in de schaduw.
Komen nooit in 't middelpunt.

745
00:53:11,110 --> 00:53:14,520
Maar als je je werk eert, hard werkt,

746
00:53:14,550 --> 00:53:18,770
kun je misschien de rol
van je leven krijgen.

747
00:53:24,590 --> 00:53:30,500
Vertaling: VakkieE & Snarry.
resync: muter
- Gedownload van Bierdopje.com

