1
00:00:01,798 --> 00:00:02,877
Ehi, Boyle...

2
00:00:02,878 --> 00:00:04,472
consigliami un buon ristorante.

3
00:00:04,473 --> 00:00:07,127
E' il compleanno di Marcus
e voglio fare qualcosa di...

4
00:00:07,917 --> 00:00:08,917
carino.

5
00:00:09,299 --> 00:00:11,132
Vuoi qualcosa di classico, romantico, o...

6
00:00:11,133 --> 00:00:13,467
- gastro-sensuale?
- No. Lascia perdere.

7
00:00:13,468 --> 00:00:15,676
So le categorie.
State parlando di appuntamenti.

8
00:00:15,677 --> 00:00:16,765
Ecco cosa farai:

9
00:00:16,766 --> 00:00:18,980
lo inviti a casa,
ordini del cibo fico da asporto...

10
00:00:18,981 --> 00:00:21,106
lo metti in una pentola
e fa' come avessi cucinato tu.

11
00:00:21,107 --> 00:00:22,708
Ho avuto l'idea da Yahoo Answers.

12
00:00:22,709 --> 00:00:25,051
Ciccio, non comprerò una pentola.
Non siamo sposati.

13
00:00:25,052 --> 00:00:27,112
Okay, sapete che ora è?

14
00:00:27,113 --> 00:00:28,860
Perché...

15
00:00:28,861 --> 00:00:31,227
la mia felpa lo sa!

16
00:00:28,900 --> 00:00:31,100
{an8}E' L'ORA DELL'OPINIONE DI GINA

17
00:00:31,157 --> 00:00:34,142
- Guarda là.
- Ho sia due che quattro parole per voi.

18
00:00:34,145 --> 00:00:35,393
Drag Queen.

19
00:00:35,394 --> 00:00:36,473
Dim sum.

20
00:00:36,474 --> 00:00:38,426
Stai parlando di questo venerdì sera?

21
00:00:38,427 --> 00:00:39,695
Sarà già tutto prenotato.

22
00:00:39,696 --> 00:00:42,976
Ci rimangono 72 ore e stiamo ancora
raccogliendo le idee? Devi posticipare.

23
00:00:42,977 --> 00:00:45,247
Non puoi rimandare un compleanno, Amy.

24
00:00:45,248 --> 00:00:47,171
Ma, se non riesci a prenotare,

25
00:00:47,172 --> 00:00:49,414
puoi sempre andare a casa
e lavargli i capelli.

26
00:00:49,415 --> 00:00:51,443
Per favore, smettila di consigliarlo sempre.

27
00:00:51,444 --> 00:00:52,789
Rimane sempre romantico.

28
00:00:52,790 --> 00:00:56,450
Puoi andare in cima all'Empire State
Building, che è molto romantico.

29
00:00:57,334 --> 00:00:59,751
- Forse lo farò.
- Puoi pisciare su tutta la città, da lassù.

30
00:00:59,752 --> 00:01:00,632
Ma dai!

31
00:01:00,733 --> 00:01:02,333
BROOKLYN NINE-NINE
s02e13 - Payback

32
00:01:02,334 --> 00:01:04,334
{an8}I detective:

33
00:01:03,035 --> 00:01:04,235
dottorcitty

34
00:01:05,389 --> 00:01:06,589
Ayachan

35
00:01:07,603 --> 00:01:08,803
Giggino

36
00:01:12,213 --> 00:01:13,413
neveraflip

37
00:01:14,538 --> 00:01:15,838
Synch check: dottorcitty

38
00:01:16,796 --> 00:01:18,096
Il capitano: Sclero

39
00:01:18,297 --> 00:01:20,545
Distretto:
www.subsfactory.it

40
00:01:20,878 --> 00:01:21,900
Prendila.

41
00:01:21,958 --> 00:01:23,029
Prendila.

42
00:01:23,030 --> 00:01:24,030
Eddai!

43
00:01:24,169 --> 00:01:26,174
Questa macchina idiota
non vuole il mio dollaro.

44
00:01:26,175 --> 00:01:27,988
E' metà dollaro e metà buono per la pizza.

45
00:01:27,989 --> 00:01:30,583
Valido per un panino al formaggio
da 2 dollari e 50.

46
00:01:30,584 --> 00:01:32,931
Ci avresti fatto soldi, macchinetta.

47
00:01:32,932 --> 00:01:34,413
Ehi, sergente, mi dà un dollaro?

48
00:01:34,414 --> 00:01:36,453
No. Niente più prestiti.

49
00:01:36,454 --> 00:01:38,480
Mi devi già abbastanza.

50
00:01:38,481 --> 00:01:40,391
La banca di Terry è chiusa.

51
00:01:40,392 --> 00:01:41,887
Cosa fa, salpa su un rimorchiatore?

52
00:01:41,888 --> 00:01:43,499
Ragazzi, adoro i rimorchiatori.

53
00:01:43,500 --> 00:01:44,820
Non è un rimorchiatore!

54
00:01:44,821 --> 00:01:46,150
Chiudo la camera blindata!

55
00:01:46,151 --> 00:01:48,162
Va bene, quanto le devo?

56
00:01:48,163 --> 00:01:49,354
50, 60 dollari?

57
00:01:49,355 --> 00:01:51,512
2.437 dollari.

58
00:01:51,513 --> 00:01:52,513
Dollari?

59
00:01:52,779 --> 00:01:55,132
Aspetta, certo che sono dollari,
perché mi sorprendo?

60
00:01:55,133 --> 00:01:57,986
Jake, ti sarei grato se mi ripagassi.

61
00:01:59,384 --> 00:02:02,370
Beh, è la cosa più folle
che qualcuno mi abbia mai detto.

62
00:02:02,371 --> 00:02:03,966
"Ti sarei grato se mi ripagassi"?

63
00:02:03,967 --> 00:02:05,885
Bene. Allora l'hai sentito anche tu.

64
00:02:05,886 --> 00:02:08,227
Sono da sempre in debito con lui
e non gli è mai importato.

65
00:02:08,228 --> 00:02:09,525
C'è qualcosa sotto.

66
00:02:09,526 --> 00:02:12,149
Mollerò tutto e scoprirò perché
si comporta in modo strano.

67
00:02:12,150 --> 00:02:13,797
O ridagli quello che gli devi.

68
00:02:14,317 --> 00:02:15,797
Molto divertente, Rosa.

69
00:02:16,875 --> 00:02:18,355
Molto divertente.

70
00:02:19,329 --> 00:02:20,864
Santiago...

71
00:02:20,937 --> 00:02:23,004
quando puoi,
lasciami i fascicoli di quei casi.

72
00:02:23,005 --> 00:02:24,224
Ricevuto, partner! Arrivano!

73
00:02:24,225 --> 00:02:25,225
"Partner"?

74
00:02:25,226 --> 00:02:26,291
Cosa sta succedendo?

75
00:02:26,292 --> 00:02:28,817
E' un "Make-A-Wish"? Stai per morire?

76
00:02:28,818 --> 00:02:30,406
Troppa solitudine?

77
00:02:30,407 --> 00:02:32,748
Ho trovato un errore
in un vecchio caso del capitano e...

78
00:02:32,749 --> 00:02:34,362
mi ha chiesto di lavorarci con lui.

79
00:02:34,364 --> 00:02:35,531
Come partner.

80
00:02:35,862 --> 00:02:38,153
Porteremo il nostro rapporto
al livello successivo.

81
00:02:38,154 --> 00:02:41,069
Da sottoposto imbarazzante
a collega imbarazzante.

82
00:02:41,195 --> 00:02:43,645
Questa è davvero
una storia del brutto anatroccolo.

83
00:02:43,646 --> 00:02:45,690
Ci scambieremo qualche idea...

84
00:02:45,691 --> 00:02:48,201
mangeremo cibo da strada
e sorveglieremo i sospettati...

85
00:02:48,202 --> 00:02:49,705
legheremo sul caffè troppo tostato...

86
00:02:49,706 --> 00:02:51,588
Santiago! Adesso, significa adesso!

87
00:02:51,589 --> 00:02:52,589
Ricevuto.

88
00:02:52,590 --> 00:02:54,537
Visto? Non vede l'ora di lavorare con me.

89
00:02:54,538 --> 00:02:56,252
E' proprio eccitato all'idea.

90
00:02:56,405 --> 00:02:57,484
Salve, Terry.

91
00:02:57,485 --> 00:03:00,807
Ho pensato di fermarmi e farle sapere
che sto andando in banca.

92
00:03:00,808 --> 00:03:01,808
Proprio così.

93
00:03:01,809 --> 00:03:03,699
La ripagherò, perché...

94
00:03:04,210 --> 00:03:05,484
conosco il suo segreto.

95
00:03:05,515 --> 00:03:06,863
Di cosa stai parlando?

96
00:03:06,864 --> 00:03:07,944
Non ho un segreto.

97
00:03:07,945 --> 00:03:08,945
Davvero?

98
00:03:08,946 --> 00:03:10,181
Punto numero uno:

99
00:03:10,182 --> 00:03:13,876
dopo anni di disinteresse per i miei debiti,
stranamente, vuole che la ripaghi, adesso.

100
00:03:13,877 --> 00:03:15,904
Questo mi suggerisce che ci sia

101
00:03:15,905 --> 00:03:17,778
una spesa improvvisa e inaspettata.

102
00:03:17,779 --> 00:03:20,771
O mi sono stancato di aspettare
che tu faccia la cosa giusta.

103
00:03:20,772 --> 00:03:21,851
Non è plausibile.

104
00:03:21,852 --> 00:03:23,966
Ha pazienza infinita per le miei cavolate.

105
00:03:23,967 --> 00:03:25,148
Punto numero due:

106
00:03:25,149 --> 00:03:28,238
ha avuto appuntamento con il dentista
due volte, nelle ultime due settimane.

107
00:03:28,239 --> 00:03:30,152
Nessuno va così spesso dal dentista.

108
00:03:30,153 --> 00:03:32,018
Non ci vado da sette anni.

109
00:03:32,019 --> 00:03:33,692
Dovresti andare dal dentista, Jake.

110
00:03:33,693 --> 00:03:36,497
Probabile. I denti mi fanno male di continuo.

111
00:03:36,498 --> 00:03:37,577
Punto numero tre:

112
00:03:37,578 --> 00:03:39,537
mi piace molto questa storia dei punti.

113
00:03:39,538 --> 00:03:41,363
Continuerò così. Fatto numero quattro:

114
00:03:41,364 --> 00:03:43,285
ho trovato questo sulla sua scrivania.

115
00:03:43,286 --> 00:03:44,877
E' una lista di nomi.

116
00:03:44,878 --> 00:03:46,985
Nathaniel Jeffords, Alexa Jeffords.

117
00:03:46,986 --> 00:03:48,200
Sono i nomi dei miei cugini.

118
00:03:48,201 --> 00:03:49,201
Bugia!

119
00:03:49,345 --> 00:03:51,072
C'è solo una conclusione possibile.

120
00:03:51,073 --> 00:03:53,714
Lei, Terry Jeffords, è incinto.

121
00:03:53,715 --> 00:03:55,306
Sono nomi da bambini...

122
00:03:55,307 --> 00:03:57,219
il dentista? Un'ostetrica...

123
00:03:57,220 --> 00:04:00,357
e i soldi sono per le cose del bambino...

124
00:04:00,358 --> 00:04:02,533
come i pannolini.

125
00:04:03,647 --> 00:04:06,109
- Di cosa stai parlando, amico?
- Già.

126
00:04:06,110 --> 00:04:08,026
- Robe da matti.
- Certo.

127
00:04:08,027 --> 00:04:09,371
Dannazione!

128
00:04:09,372 --> 00:04:10,451
Lo sa qualcun altro?

129
00:04:10,452 --> 00:04:12,142
No, solo io e sua moglie...

130
00:04:12,143 --> 00:04:13,222
e Schianto.

131
00:04:13,223 --> 00:04:15,717
Dovrebbe chiamare il bambino così.
Va bene sia per lui o lei.

132
00:04:15,718 --> 00:04:17,259
Ascoltami bene, Jake.

133
00:04:17,519 --> 00:04:21,670
Abbiamo appena scoperto che Sharon è incinta
ed è troppo presto per dirlo a qualcuno.

134
00:04:21,888 --> 00:04:23,582
E' un segreto!

135
00:04:23,918 --> 00:04:25,409
- Hai capito?
- Sì.

136
00:04:25,410 --> 00:04:26,410
Davvero?

137
00:04:26,587 --> 00:04:28,194
Mi hai capito?

138
00:04:28,195 --> 00:04:31,768
- Siamo passati subito alle maniere forti.
- Sono cose da adulti, Jake.

139
00:04:32,020 --> 00:04:34,429
- Sii serio!
- Prometto di non dirlo a nessuno, okay?

140
00:04:34,430 --> 00:04:35,445
Terrò la bocca chiusa.

141
00:04:35,472 --> 00:04:36,472
Bene.

142
00:04:36,503 --> 00:04:39,084
- Le peso almeno un po'?
- No...

143
00:04:39,085 --> 00:04:41,078
è come tenere su due grappoli d'uva.

144
00:04:41,733 --> 00:04:44,180
Okay, collega, diamoci dentro.

145
00:04:44,181 --> 00:04:47,042
Prendiamo un paio di caffè,
ci confrontiamo su qualche teoria.

146
00:04:47,043 --> 00:04:48,512
L'ho già risolto.

147
00:04:49,841 --> 00:04:53,222
Allora dovremmo andare a prendere un caffè
e può spiegarmi come l'ha scoperto.

148
00:04:53,223 --> 00:04:54,315
No, possiamo farlo qui.

149
00:04:54,316 --> 00:04:56,632
Gli incendi sono stati appiccati
da Richard Wilcox,

150
00:04:56,633 --> 00:04:59,014
il pompiere che giunse per primo
sulla scena nei tre incendi.

151
00:04:59,015 --> 00:05:00,015
Okay...

152
00:05:00,188 --> 00:05:02,832
adesso dobbiamo solo andare a ritroso,
capire il perché.

153
00:05:02,833 --> 00:05:04,870
Voleva una promozione e sembrare un eroe.

154
00:05:04,871 --> 00:05:05,871
Capito.

155
00:05:05,904 --> 00:05:06,904
Ma...

156
00:05:06,996 --> 00:05:08,401
come troveremo questo bastardo?

157
00:05:08,503 --> 00:05:11,314
- Dopo tutti questi anni...
- Ha un negozio. Ho l'indirizzo.

158
00:05:11,315 --> 00:05:12,874
Okay.

159
00:05:13,172 --> 00:05:14,689
- Guido io?
- No...

160
00:05:14,813 --> 00:05:16,049
non sai dov'è.

161
00:05:16,568 --> 00:05:18,229
Ma se vuoi un caffè...

162
00:05:18,523 --> 00:05:20,699
c'è un vecchio panificio, lì vicino.

163
00:05:20,700 --> 00:05:22,585
Il caffè è pessimo, ma...

164
00:05:22,586 --> 00:05:24,438
potrai apprezzare il profumo di antico.

165
00:05:24,895 --> 00:05:26,659
Mi piace il caffè pessimo.

166
00:05:26,754 --> 00:05:29,949
Ora, sbattiamo in cella Richard Wilcox,
quella sottospecie di delinquente.

167
00:05:29,950 --> 00:05:31,183
Ha 86 anni.

168
00:05:31,713 --> 00:05:33,538
Non si smette di esserlo
con gli anni, signore.

169
00:05:36,938 --> 00:05:38,151
Eccoli qua, sergente.

170
00:05:38,152 --> 00:05:40,353
Prima rata di quanto pattuito:

171
00:05:40,354 --> 00:05:42,131
1.200 dollari, è tutto quello che ho.

172
00:05:42,132 --> 00:05:43,960
Può notare che sono tutti pezzi da uno,

173
00:05:43,961 --> 00:05:47,153
perché ci vogliono un sacco di banconote
per riempire una valigetta.

174
00:05:47,169 --> 00:05:48,169
Grazie, Peralta.

175
00:05:48,669 --> 00:05:52,522
Sai, è bello avere finalmente qualcuno
con cui condividere questo segreto.

176
00:05:52,812 --> 00:05:53,886
Sono incinto, amico!

177
00:05:53,887 --> 00:05:55,804
Già! Noi siamo incinti!

178
00:05:56,081 --> 00:05:58,262
"Noi" perché l'ho convinta io
a non fare la vasectomia.

179
00:05:58,263 --> 00:06:00,085
Se non fosse per me, non avrebbe più il pene.

180
00:06:00,086 --> 00:06:01,853
Continui a non sapere cos'è una vasectomia.

181
00:06:01,854 --> 00:06:03,458
Ehi, allora, senta. Stavo pensando...

182
00:06:03,459 --> 00:06:05,920
adesso che ho dato prova
di essere finanziariamente responsabile...

183
00:06:06,064 --> 00:06:08,242
cosa ne pensa se io...

184
00:06:08,278 --> 00:06:09,761
gli facessi da padrino?

185
00:06:10,342 --> 00:06:11,526
Facciamo così.

186
00:06:11,633 --> 00:06:14,487
Se non dici a nessuno di questa gravidanza,
per quattro settimane,

187
00:06:14,488 --> 00:06:16,277
ci penserò su per farti fare il padrino.

188
00:06:16,278 --> 00:06:17,279
Sì!

189
00:06:17,402 --> 00:06:19,515
E poi, ho fatto una lista di nomi
per il bambino.

190
00:06:19,516 --> 00:06:21,254
Il mio preferito: Nakatomi.

191
00:06:21,255 --> 00:06:24,041
Come il grattacielo di Die Hard.
Vale sia per maschio che per femmina.

192
00:06:24,042 --> 00:06:25,042
Cosa succede?

193
00:06:25,647 --> 00:06:26,892
Dove hai preso quei soldi?

194
00:06:27,110 --> 00:06:30,385
Mettendo i criminali dietro le sbarre.
Me li guadagno, cavoli!

195
00:06:30,706 --> 00:06:32,162
Ho svuotato il conto corrente.

196
00:06:32,163 --> 00:06:34,237
Aspetta, sei stato in debito
con Terry per anni,

197
00:06:34,238 --> 00:06:37,221
e ora, all'improvviso,
gli dai tutti i centesimi che hai?

198
00:06:37,591 --> 00:06:39,111
- Perché?
- Perché?

199
00:06:39,809 --> 00:06:40,996
Aspetta...

200
00:06:41,373 --> 00:06:42,373
perché sì.

201
00:06:42,455 --> 00:06:44,017
- Non è una risposta.
- No.

202
00:06:44,018 --> 00:06:45,823
Beh, perché...

203
00:06:46,768 --> 00:06:47,768
voi ragazzi...

204
00:06:47,859 --> 00:06:50,075
continuavate a ripetere
che dovevo dei soldi a Terry,

205
00:06:50,076 --> 00:06:52,513
e mi avete convinto dell'importanza
di rimborsare gli amici.

206
00:06:52,514 --> 00:06:53,792
Devi dei soldi a tutti noi.

207
00:06:53,793 --> 00:06:55,527
Vuol dire che restituirai tutto a tutti?

208
00:06:55,528 --> 00:06:58,571
Già. O c'è qualcosa di speciale
nella tua amicizia con Terry, Jake?

209
00:06:58,572 --> 00:07:00,533
No. Niente di speciale riguardo a Terry.

210
00:07:00,534 --> 00:07:01,810
Ripagherò tutti voi.

211
00:07:01,811 --> 00:07:05,684
Cavoli, avrei dovuto dirlo allo spacciatore
che ha sterminato la mia famiglia...

212
00:07:06,577 --> 00:07:08,025
è il momento di pagare il debito.

213
00:07:09,813 --> 00:07:11,025
{an7}DISTRETTO 99, 11:14

214
00:07:11,026 --> 00:07:14,991
Bene, una bella riduzione
del mio debito con Terry.

215
00:07:16,015 --> 00:07:17,714
Nessun applauso? Sul serio?

216
00:07:17,715 --> 00:07:19,655
Okay, ho capito come andrà a finire.

217
00:07:19,656 --> 00:07:21,181
Bene, quanto devo ad ognuno di voi?

218
00:07:21,188 --> 00:07:22,969
4.009 dollari.

219
00:07:22,970 --> 00:07:24,757
Cosa? Come potrà mai essere possibile?

220
00:07:24,758 --> 00:07:28,489
3 giugno 2008,
ti ho pagato il pranzo: 8,45 dollari.

221
00:07:28,490 --> 00:07:31,424
3 giugno 2008,
ti ho pagato una bibita: 1,05 dollari.

222
00:07:31,425 --> 00:07:34,782
3 giugno 2008, ti ho prestato
4.000 dollari per un sistema hi-fi.

223
00:07:34,783 --> 00:07:36,878
- Ecco come...
- Dopo questo, ho smesso di contare.

224
00:07:36,879 --> 00:07:38,981
Certo, certo, bene. E voi altri?

225
00:07:39,184 --> 00:07:41,595
710 dollarinetti.

226
00:07:41,596 --> 00:07:44,452
856,32 dollari.

227
00:07:44,453 --> 00:07:45,934
Okay, molto precisa.

228
00:07:45,935 --> 00:07:48,532
Mi spiace, ragazzi, ma non posso ripagarvi.
Sono troppi soldi.

229
00:07:48,533 --> 00:07:50,623
Perché non riprendi i soldi
che hai dato a Terry

230
00:07:50,624 --> 00:07:52,688
e li dividi per sei?
Almeno prendiamo tutti qualcosa.

231
00:07:52,689 --> 00:07:54,390
Sì, ma a Terry servono.

232
00:07:54,448 --> 00:07:55,790
Per cosa?

233
00:07:57,085 --> 00:07:58,085
Per...

234
00:07:58,086 --> 00:07:59,915
rifarsi il culo.

235
00:07:59,916 --> 00:08:01,992
Giusto!
E' una zona molto problematica per Terry.

236
00:08:01,993 --> 00:08:03,215
- Vero.
- Cosa?

237
00:08:03,216 --> 00:08:05,598
Non voglio rifarmi il culo!

238
00:08:05,599 --> 00:08:06,920
E non ne ho bisogno!

239
00:08:06,921 --> 00:08:08,584
Okay, allora divida i soldi.

240
00:08:08,585 --> 00:08:10,216
No, no, no. Facciamo così.

241
00:08:10,782 --> 00:08:12,504
Vi ripagherò facendovi dei favori.

242
00:08:12,505 --> 00:08:14,241
Cosa ne dite? Farò tutto quello che volete.

243
00:08:14,743 --> 00:08:15,804
Tutto?

244
00:08:16,961 --> 00:08:18,684
Sono l'unico a cui ha dato i brividi?

245
00:08:18,685 --> 00:08:20,320
No, era davvero raccapricciante.

246
00:08:20,321 --> 00:08:22,305
Sì, vuole farti fare
qualcosa di veramente losco.

247
00:08:24,008 --> 00:08:25,246
Buongiorno, partner!

248
00:08:25,690 --> 00:08:26,742
Due caffè.

249
00:08:26,849 --> 00:08:28,651
Nero per me, macchiato per te.

250
00:08:28,652 --> 00:08:30,958
- Si è ricordato come lo prendo!
- Sì, con il latte.

251
00:08:31,201 --> 00:08:33,471
- E' solo un ingrediente.
- E se ne è ricordato.

252
00:08:34,319 --> 00:08:36,548
Comunque... nessun segno di Wilcox.

253
00:08:37,110 --> 00:08:39,322
Forse dovremmo parlare dei dettagli
di questo caso...

254
00:08:39,323 --> 00:08:41,341
pianificare le prossime mosse,
prendere da mangiare.

255
00:08:41,342 --> 00:08:42,343
Non c'è bisogno.

256
00:08:42,403 --> 00:08:43,464
Ho portato queste.

257
00:08:44,844 --> 00:08:46,560
Barrette proteiche.

258
00:08:47,145 --> 00:08:48,145
Ho qui...

259
00:08:48,146 --> 00:08:51,010
l'originale, al gusto di niente.
E l'integrale, al gusto di niente.

260
00:08:53,079 --> 00:08:54,985
Le barrette proteiche sono il massimo!

261
00:08:55,870 --> 00:08:57,416
O... potremmo...

262
00:08:57,515 --> 00:08:59,025
comprare qualcosa da un baracchino.

263
00:08:59,026 --> 00:09:01,239
Il tipico cibo da appostamento. Ma...

264
00:09:01,279 --> 00:09:02,279
come vuole.

265
00:09:03,243 --> 00:09:04,243
Un panino...

266
00:09:04,489 --> 00:09:05,554
da un baracchino...

267
00:09:06,580 --> 00:09:08,163
mi piace un casino!

268
00:09:10,107 --> 00:09:11,135
Sono un poeta...

269
00:09:11,402 --> 00:09:13,880
e non sapevo neanche
che stavo facendo la rima.

270
00:09:14,147 --> 00:09:15,626
Ma è venuta lo stesso.

271
00:09:15,833 --> 00:09:17,303
E' una bella idea, partner.

272
00:09:17,551 --> 00:09:18,948
Prendiamoci un panino.

273
00:09:19,401 --> 00:09:20,401
Okay!

274
00:09:21,619 --> 00:09:23,977
- Come va con la restituzione dei debiti?
- Malissimo.

275
00:09:23,978 --> 00:09:26,071
Rosa mi sta facendo pulire la moto.

276
00:09:26,556 --> 00:09:27,944
Saldare i debiti è una rottura.

277
00:09:28,429 --> 00:09:31,026
Così si sprecano tante battute
sui risarcimenti!

278
00:09:31,265 --> 00:09:32,632
Cavoli se è sporca.

279
00:09:32,633 --> 00:09:34,346
Ma ho dovuto fare di peggio.

280
00:09:34,347 --> 00:09:36,797
Ho dovuto chiamare delle persone
dicendo loro che Gina era morta,

281
00:09:36,798 --> 00:09:38,272
per vedere come avrebbero reagito.

282
00:09:38,400 --> 00:09:39,896
Sta piangendo? Sta piangendo?

283
00:09:40,054 --> 00:09:41,054
Un pochino.

284
00:09:41,712 --> 00:09:44,808
Dovresti strapparti i capelli dal dolore,
brutta stronza senza cuore!

285
00:09:46,138 --> 00:09:47,999
Adesso chiama la mia altra nonna.

286
00:09:48,256 --> 00:09:49,708
E poi c'è stato Scully.

287
00:09:49,911 --> 00:09:50,911
Più giù.

288
00:09:52,170 --> 00:09:54,522
- Più giù. Più giù!
- Sono all'altezza del culo.

289
00:09:54,623 --> 00:09:57,240
A quanto pare,
concentra tutto lo stress sulle chiappe.

290
00:09:57,241 --> 00:09:58,241
Oddio.

291
00:09:58,605 --> 00:09:59,605
Mi spiace tanto.

292
00:10:00,134 --> 00:10:01,997
- Beh, almeno potrei aiutarti.
- No, no, no...

293
00:10:01,998 --> 00:10:03,708
gli altri si insospettirebbero e basta.

294
00:10:03,731 --> 00:10:07,109
E poi, non mi pesa fare queste orribili cose,
perché voglio tenere nascosto il suo segreto.

295
00:10:07,110 --> 00:10:08,602
Per lei, per Sharon...

296
00:10:08,620 --> 00:10:10,871
e per Miata.
Vale sia per maschio che per femmina.

297
00:10:10,872 --> 00:10:13,562
Bene, bene, bene,
cosa stanno covando le nostre galline?

298
00:10:13,563 --> 00:10:15,015
Cosa? Niente!

299
00:10:15,127 --> 00:10:17,138
- Cosa vuoi, Boyle?
- Essere ripagato.

300
00:10:17,525 --> 00:10:19,060
Voglio che mi lavi i cani.

301
00:10:19,893 --> 00:10:22,603
Perché mai te lo sto chiedendo,
dato che so che odii i miei cani?

302
00:10:22,604 --> 00:10:23,768
Si montano ogni cosa.

303
00:10:23,769 --> 00:10:25,009
Sono focosi!

304
00:10:25,010 --> 00:10:27,567
Ma... se mi dici cosa sta succedendo...

305
00:10:27,568 --> 00:10:29,751
non dovrai più lavarli.

306
00:10:29,762 --> 00:10:32,382
Voi due avete un segreto. Ne sento l'odore.

307
00:10:32,722 --> 00:10:33,762
Jason, non ora.

308
00:10:33,763 --> 00:10:34,673
Cuccia.

309
00:10:34,674 --> 00:10:36,635
Non abbiamo un segreto, va bene?

310
00:10:36,636 --> 00:10:39,806
- Abbiamo un segreto, Terry?
- Se l'abbiamo, per me è un segreto.

311
00:10:42,487 --> 00:10:44,046
Okay, allora lavami i cani.

312
00:10:44,047 --> 00:10:46,508
E ti avverto, hanno appena
guardato Peabody e Sherman,

313
00:10:46,509 --> 00:10:47,999
quindi sono super arrapati.

314
00:10:56,726 --> 00:10:59,146
Jason! Mettiti in fila!

315
00:10:59,955 --> 00:11:02,537
Devo ammettere, è abbastanza gradevole.

316
00:11:03,606 --> 00:11:06,218
Questa salsa è per il tuo pollo
o il mio agnello?

317
00:11:06,598 --> 00:11:08,627
Non lo so. Vogliamo provare?

318
00:11:08,628 --> 00:11:09,878
Rischiamo.

319
00:11:10,338 --> 00:11:11,350
Arriva.

320
00:11:11,951 --> 00:11:13,003
Boom.

321
00:11:16,604 --> 00:11:17,960
E' fantastica.

322
00:11:17,961 --> 00:11:19,353
Non mi cambia niente.

323
00:11:19,813 --> 00:11:21,225
Però l'ho assaggiata!

324
00:11:21,965 --> 00:11:23,535
E che gran storia per Kevin!

325
00:11:24,185 --> 00:11:26,758
Chi era il suo partner quando
catturaste il galletto di Brooklyn?

326
00:11:26,759 --> 00:11:29,688
Martin Ormankupp. Era un ottimo compagno.

327
00:11:29,689 --> 00:11:33,628
Furbo, leale, omofobo ma non razzista.

328
00:11:34,038 --> 00:11:35,839
A quel tempo, era una gran cosa.

329
00:11:36,310 --> 00:11:37,839
Per quanto avete seguito il caso?

330
00:11:38,041 --> 00:11:41,172
Martin Ormankupp e io
lo seguimmo per otto mesi.

331
00:11:41,173 --> 00:11:44,123
Gli costò quasi il matrimonio
con sua moglie, Heather Ormankupp.

332
00:11:45,437 --> 00:11:46,488
Signore, guardi!

333
00:11:46,489 --> 00:11:48,419
Potrebbe essere il nostro uomo. Andiamo.

334
00:11:51,784 --> 00:11:54,719
Polizia di New York. Siamo partner.
Vorremmo farle qualche domanda.

335
00:11:55,501 --> 00:11:57,042
Tu non sei Richard Wilcox!

336
00:11:57,082 --> 00:11:59,452
Mio nonno si chiama così.
E' morto da un paio di settimane.

337
00:11:59,453 --> 00:12:00,982
Sto solo ripulendo il suo negozio.

338
00:12:00,983 --> 00:12:03,235
Oh, no. C'è qualcosa che non va.

339
00:12:03,245 --> 00:12:05,724
- Pensa che il teppista menta, partner?
- No.

340
00:12:05,725 --> 00:12:07,466
Qualcosa non va al mio intestino.

341
00:12:07,467 --> 00:12:09,118
Per colpa della carne del chiosco.

342
00:12:09,382 --> 00:12:11,658
- Dobbiamo andare.
- Okay.

343
00:12:15,382 --> 00:12:17,712
Okay. Va bene, guido io!

344
00:12:18,405 --> 00:12:20,385
Signore, potremmo cercare un bagno pubblico.

345
00:12:20,386 --> 00:12:23,277
No! E' un'emergenza molto privata!

346
00:12:28,090 --> 00:12:32,061
Vado in palestra, poi Sharon mi porterà
a un appuntamento dal dentista.

347
00:12:32,231 --> 00:12:34,201
Cavolo, sergente, i suoi denti sono rovinati.

348
00:12:34,331 --> 00:12:35,501
Ascoltate tutti.

349
00:12:35,502 --> 00:12:39,462
Vi ho appena inoltrato un'email a proposito
del sospetto in quelle rapine alle bodega.

350
00:12:39,463 --> 00:12:41,434
Dateci un'occhiata. Lo cattureremo.

351
00:12:43,115 --> 00:12:44,976
Va bene, vediamo un po'.

352
00:12:44,986 --> 00:12:45,986
Hurricane?

353
00:12:44,987 --> 00:12:45,986
{an8}RISPOSTA:
REVISIONE: ENZO "HURRICANE" DAVIS

354
00:12:45,987 --> 00:12:47,087
{an8}RISPOSTA:
REVISIONE: ENZO "HURRICANE" DAVIS

355
00:12:46,437 --> 00:12:48,457
Hurricane Jeffords.

356
00:12:49,318 --> 00:12:50,919
Va bene sia maschio che femmina.

357
00:12:50,720 --> 00:12:50,919
{an8}A JEFFORDS:
POTREBBE CHIAMARLO HURRICANE

358
00:12:50,920 --> 00:12:52,020
{an8}A JEFFORDS:
POTREBBE CHIAMARLO HURRICANE

359
00:12:50,920 --> 00:12:53,558
- Ho capito che succede, Jake.
- Come dici?

360
00:12:53,559 --> 00:12:55,359
- Ma chi?
- Tra te e Terry.

361
00:12:55,360 --> 00:12:57,811
I soldi, il parlare di nascosto.
Ho capito tutto.

362
00:12:57,812 --> 00:13:01,253
Mi hai rubato l'idea di aprire un bowling,
e lo farai insieme a Terry.

363
00:13:01,783 --> 00:13:02,783
Già, proprio così.

364
00:13:02,784 --> 00:13:06,075
Jake. "Fori per le dita" era la nostra idea.

365
00:13:06,076 --> 00:13:07,985
Non credo che debba chiamarsi
"Fori per le dita".

366
00:13:07,986 --> 00:13:09,608
Non vuoi chiamarlo "Fori per le dita"?

367
00:13:10,569 --> 00:13:14,137
- Buona fortuna, amico.
- Oddio! Terry è incinto?

368
00:13:14,138 --> 00:13:16,199
- Cosa? Come lo sai?
- Lo sappiamo tutti.

369
00:13:16,200 --> 00:13:19,110
Hai cliccato "rispondi a tutti"
sull'email, nonna Peralta.

370
00:13:19,463 --> 00:13:20,463
Oh, no.

371
00:13:24,905 --> 00:13:27,128
Bene. Ottimo.

372
00:13:27,386 --> 00:13:28,826
Il segreto è svelato.

373
00:13:30,031 --> 00:13:31,978
Jason mi ha montato per niente.

374
00:13:33,440 --> 00:13:37,311
Okay, sì. Terry avrà
un altro bambino. Siamo incinti.

375
00:13:37,312 --> 00:13:40,161
Ma è un segreto.
E' troppo presto per dirlo in giro.

376
00:13:40,162 --> 00:13:42,732
Io l'ho scoperto per caso,
perché sono un detective fenomenale.

377
00:13:42,783 --> 00:13:45,821
Che per caso ha risposto a tutti, come
gli idioti che s'accordano per il brunch.

378
00:13:45,822 --> 00:13:47,153
Sì, esatto.

379
00:13:47,422 --> 00:13:49,773
Però, sentite, Terry non deve sapere
che il segreto è svelato.

380
00:13:49,774 --> 00:13:52,902
- Ha ricevuto l'email anche lui.
- Cacchio, hai ragione!

381
00:13:52,903 --> 00:13:56,094
Okay, dovremo entrare nel suo account e
cancellare il messaggio mentre è in palestra.

382
00:13:56,095 --> 00:13:57,578
Ottimo, va bene, ecco il piano.

383
00:13:57,579 --> 00:13:59,089
- Io vado da lui...
- Che farai, Jake?

384
00:13:59,090 --> 00:14:00,688
Ovviamente sto per dirlo.

385
00:14:00,689 --> 00:14:03,390
- Okay? Vado da lui...
- Scusa, Jake, pensavo di dover rispondere.

386
00:14:03,391 --> 00:14:05,660
- Non devi. Okay? Vado da lui...
- Sei arrabbiato con me?

387
00:14:05,661 --> 00:14:08,373
Ciccio! Okay? Ecco il piano.

388
00:14:08,374 --> 00:14:10,481
Vado in palestra e chiedo a Terry
del suo allenamento.

389
00:14:10,482 --> 00:14:13,152
Voi chiamate Savant, l'informatico,
per aiutarvi ad hackerare l'account.

390
00:14:13,153 --> 00:14:15,683
Se qualcosa va storto,
Scully, fingi un attacco di cuore.

391
00:14:15,684 --> 00:14:19,235
Come lo vuoi? Angina classica,
o qualcosa di più attraente,

392
00:14:19,236 --> 00:14:21,305
tipo... infarto del miocardio?

393
00:14:21,306 --> 00:14:22,362
Fai...

394
00:14:23,047 --> 00:14:25,106
che ti butti per terra e ti dimeni.

395
00:14:25,107 --> 00:14:26,528
Lo farò alla grande.

396
00:14:29,416 --> 00:14:30,925
Siete tornati presto. Preso il colpevole?

397
00:14:30,926 --> 00:14:33,045
No, è morto. Quindi non lo prenderò mai.

398
00:14:33,046 --> 00:14:36,179
Inoltre, Amy ha comprato
carne avariata e adesso ho...

399
00:14:36,180 --> 00:14:37,190
la diarrea.

400
00:14:42,731 --> 00:14:44,491
Ehi, Terry.

401
00:14:44,963 --> 00:14:46,322
Ha ricevuto la mia email?

402
00:14:46,383 --> 00:14:48,353
Dicevo che sarei venuto qui?

403
00:14:48,444 --> 00:14:50,053
No, non ho controllato il telefono.

404
00:14:51,239 --> 00:14:53,490
Non c'è bisogno.
Volevo solo accertarmi che fosse qui, no?

405
00:14:53,491 --> 00:14:57,732
- Sa che mi piace allenarmi in compagnia.
- Davvero? Non ti ho mai visto in palestra.

406
00:14:57,733 --> 00:14:59,863
Cosa? Praticamente vivo qui.

407
00:14:59,864 --> 00:15:01,874
Sono un abituale dandy di palestra.

408
00:15:02,035 --> 00:15:05,015
E poi, devo mettermi in forma
per tutto il padrino che dovrò essere.

409
00:15:05,016 --> 00:15:07,887
Cioè, come farò a lanciare il piccolo in aria
con queste braccia sottili?

410
00:15:07,888 --> 00:15:10,259
- Ben detto.
- Quindi mi spieghi l'allenamento, dai.

411
00:15:10,260 --> 00:15:14,351
Voglio pomparmi, sa? Pompiamo tutto.
E' ora di pompare!

412
00:15:14,441 --> 00:15:16,251
Non sono termini da palestra.

413
00:15:16,330 --> 00:15:18,269
E non credo che tu possa
sopportare il mio allenamento.

414
00:15:18,270 --> 00:15:20,681
Wow. Sembra una sfida.

415
00:15:20,941 --> 00:15:21,890
Andiamo.

416
00:15:21,891 --> 00:15:23,801
Dia qua, ce li ho.

417
00:15:23,802 --> 00:15:26,105
- Pronto?
- Sì. Oddio, quanto pesano!

418
00:15:26,804 --> 00:15:29,594
Questo scoprirà la password,
ma potrebbe volerci un'ora.

419
00:15:29,595 --> 00:15:31,947
Jake non riuscirà mai
a trattenere Terry così a lungo.

420
00:15:31,948 --> 00:15:34,129
- Hai visto Terry?
- Beh, non possiamo farci niente.

421
00:15:34,130 --> 00:15:36,153
A meno che non indoviniate
la password del sergente.

422
00:15:36,301 --> 00:15:38,080
- "Muscolacci?"
- No.

423
00:15:38,081 --> 00:15:39,932
La prima cosa che ti è venuta? Muscolacci?

424
00:15:39,933 --> 00:15:41,961
- Prova il nome di sua moglie, Sharon.
- No.

425
00:15:41,962 --> 00:15:43,204
- Sharon1.
- No.

426
00:15:43,205 --> 00:15:44,484
- Sharon2.
- No.

427
00:15:44,485 --> 00:15:45,665
- Sharon3.
- No.

428
00:15:45,666 --> 00:15:46,613
Che stupidaggine.

429
00:15:46,614 --> 00:15:47,963
Dai! Spingi!

430
00:15:47,964 --> 00:15:48,964
Spingi!

431
00:15:49,655 --> 00:15:50,655
Cinque!

432
00:15:52,575 --> 00:15:53,575
Cavolo.

433
00:15:52,688 --> 00:15:53,814
Cavolo!

434
00:15:54,015 --> 00:15:55,393
E' quasi fin troppo facile!

435
00:15:55,394 --> 00:15:56,574
Ma stai piangendo?

436
00:15:56,775 --> 00:15:58,542
No. E' sudore degli occhi.

437
00:15:58,743 --> 00:16:00,107
Okay, finiamola qui.

438
00:16:00,108 --> 00:16:01,747
Devo chiamare Sharon e tornare al lavoro.

439
00:16:01,760 --> 00:16:02,760
No, no, no, no.

440
00:16:03,098 --> 00:16:04,253
Pensavo avesse detto...

441
00:16:04,530 --> 00:16:05,989
che sarebbe stata una sfida dura!

442
00:16:06,154 --> 00:16:08,252
Fino adesso è stata una passeggiata.

443
00:16:08,472 --> 00:16:10,251
Così vorresti esercizi più duri?

444
00:16:10,478 --> 00:16:11,478
Sì.

445
00:16:11,713 --> 00:16:13,862
Proprio quello che voglio. Esercizi più duri.

446
00:16:14,402 --> 00:16:15,428
Guardi, sergente!

447
00:16:16,001 --> 00:16:18,738
- Ho bruciato 200 calorie.
- Quello è il tuo battito.

448
00:16:18,739 --> 00:16:19,986
Già, guardi qua.

449
00:16:20,287 --> 00:16:22,052
Forza, Jack, altri 10 minuti.

450
00:16:23,459 --> 00:16:25,039
{an7}2 MINUTI DOPO

451
00:16:23,746 --> 00:16:25,423
Penso che dovremmo fermarci, ora, Peralta.

452
00:16:25,424 --> 00:16:26,801
No, no, sto bene...

453
00:16:27,015 --> 00:16:28,015
guardi...

454
00:16:28,160 --> 00:16:30,166
gancio destro... gancio destro...

455
00:16:30,211 --> 00:16:31,211
montante!

456
00:16:32,982 --> 00:16:36,413
Sembra che... le mie braccia non rispondano
più agli ordini del mio cervello.

457
00:16:36,651 --> 00:16:37,651
No.

458
00:16:38,363 --> 00:16:41,639
Dio, odio quanto sia difficile
indovinare la password altrui!

459
00:16:41,902 --> 00:16:43,297
Aspetta, aspettate tutti!

460
00:16:43,858 --> 00:16:44,862
Prova "yogurt".

461
00:16:48,492 --> 00:16:49,493
Ci siamo!

462
00:16:51,112 --> 00:16:52,376
Terry ama gli yogurt.

463
00:16:52,420 --> 00:16:53,854
Forza, Jack, dai!

464
00:16:53,973 --> 00:16:57,014
Di solito, quanto sangue ha in bocca
quando fa questo esercizio?

465
00:16:57,015 --> 00:16:58,015
Per niente.

466
00:17:01,026 --> 00:17:02,127
Ottimo, sono finito.

467
00:17:02,247 --> 00:17:03,802
Grande allenamento, sergente.

468
00:17:06,124 --> 00:17:09,263
Boyle, dovrei buttare questo foglio,
ma non riesco a muovere il corpo.

469
00:17:09,264 --> 00:17:11,382
Ci sono, Jakey. Si entra in scena, forza!

470
00:17:11,647 --> 00:17:14,435
Adoro, è come se fossimo Batman e Alfred!

471
00:17:14,436 --> 00:17:17,431
- Preferiresti essere Alfred che Robin?
- Alfred ha accesso alla bat-caverna,

472
00:17:17,432 --> 00:17:20,644
e, inoltre, deve riportare le ragazze
di Batman a casa e lavare i piatti.

473
00:17:20,645 --> 00:17:21,645
Ovvio.

474
00:17:22,554 --> 00:17:24,979
Ehi, ciao. Come va, signora sergente?

475
00:17:24,980 --> 00:17:26,013
Sta benissimo.

476
00:17:26,110 --> 00:17:27,331
Ciao, Jake.

477
00:17:27,862 --> 00:17:28,862
Charles.

478
00:17:29,243 --> 00:17:33,038
Un attimo, dolcezza. Devo controllare
le mail, poi possiamo andare.

479
00:17:42,907 --> 00:17:44,788
Okay, tutto a posto.

480
00:17:44,864 --> 00:17:46,680
- Ottimo, divertitevi.
- Già.

481
00:17:46,739 --> 00:17:48,058
Sergente Jeffords. Sharon.

482
00:17:48,059 --> 00:17:49,954
Il capitano è tornato? Quando? Girami!

483
00:17:49,955 --> 00:17:54,324
Non sto bene, ho infatti bisogno del bagno,
ma sembra che mi debba congratulare con voi.

484
00:17:54,443 --> 00:17:55,446
Per cosa?

485
00:17:55,447 --> 00:17:58,727
Peralta ha spedito un'email a tutti
a proposito del nome del nuovo bambino.

486
00:17:58,847 --> 00:18:01,476
Per quanto possa valere,
a me piace molto il nome...

487
00:18:01,706 --> 00:18:02,706
Todd.

488
00:18:02,751 --> 00:18:04,731
Terrance, di cosa sta parlando?

489
00:18:04,851 --> 00:18:07,411
Già, Peralta, di cosa sta parlando?

490
00:18:11,706 --> 00:18:12,876
Ora, Scully!

491
00:18:13,786 --> 00:18:16,047
No, no, sta avendo un infarto!

492
00:18:16,480 --> 00:18:19,442
C'è in ballo la vita di un uomo,
bastardi senza cuore!

493
00:18:22,325 --> 00:18:23,325
Terry...

494
00:18:23,799 --> 00:18:25,266
mi dispiace così tanto.

495
00:18:25,565 --> 00:18:27,939
- Dovresti.
- Volete che esca o...

496
00:18:27,940 --> 00:18:31,324
che svanisca nelle retrovie
finché non ti dovrò portare fuori?

497
00:18:31,733 --> 00:18:33,277
Svanisco, svanisco.

498
00:18:34,113 --> 00:18:36,280
- Avevi promesso di non dirlo a nessuno.
- Lo so, ma...

499
00:18:36,281 --> 00:18:39,581
non ci posso fare niente se tutti
in questo distretto sono ottimi detective.

500
00:18:39,582 --> 00:18:41,305
Hai mandato un'email a tutti!

501
00:18:41,569 --> 00:18:42,825
Dal tuo indirizzo!

502
00:18:42,826 --> 00:18:43,958
Al loro!

503
00:18:43,959 --> 00:18:48,442
Okay, certo, forse quello potrebbe averli
aiutati, ma Boyle c'era vicinissimo.

504
00:18:49,101 --> 00:18:52,633
In realtà, ero ben lontano. Tutte
le mie teorie erano sulla sala da bowling.

505
00:18:52,906 --> 00:18:54,989
Svanisco, svanisco di nuovo.

506
00:18:55,194 --> 00:18:58,076
Ascolti, so che ho rovinato tutto,
ma è stato un errore in buona fede.

507
00:18:58,077 --> 00:19:00,225
La stavo prendendo seriamente, lo giuro.

508
00:19:00,320 --> 00:19:02,106
Di cosa parlava quella mail?

509
00:19:02,226 --> 00:19:04,366
Sul fatto che dovrebbe
chiamare suo figlio Hurricane.

510
00:19:05,085 --> 00:19:06,606
Portalo fuori, Charles.

511
00:19:06,607 --> 00:19:08,999
Aspetti...
significa che non potrò essere il padrino?

512
00:19:09,318 --> 00:19:10,737
Ho detto portalo fuori!

513
00:19:10,738 --> 00:19:13,605
- Puoi essere il mio padrino, Jake!
- Ma sei più vecchio di me!

514
00:19:13,606 --> 00:19:15,579
{an7}IL GIORNO DOPO, 8:36

515
00:19:16,307 --> 00:19:18,498
Capitano, come sta?

516
00:19:18,702 --> 00:19:22,296
Oggi meglio. Sono perfino riuscito a mangiare
del pane tostato, stamattina.

517
00:19:22,297 --> 00:19:23,297
Furbo.

518
00:19:23,359 --> 00:19:24,371
Cibi asciutti.

519
00:19:24,398 --> 00:19:25,838
E' la mia colazione preferita.

520
00:19:25,916 --> 00:19:26,916
Giusto.

521
00:19:27,502 --> 00:19:29,557
Capitano, mi dispiace.

522
00:19:30,314 --> 00:19:32,183
Volevo solo essere una buona partner,

523
00:19:32,286 --> 00:19:33,836
un nuovo Martin Ormankupp.

524
00:19:33,837 --> 00:19:36,339
E, invece, son stata il partner
che le ha fatto venir la diarrea.

525
00:19:36,418 --> 00:19:39,025
Vuoi sapere una cosa su Martin Ormankupp?

526
00:19:39,625 --> 00:19:43,785
Il secondo giorno di lavoro insieme, Martin
prese un calcio da un cavallo nei genitali.

527
00:19:43,786 --> 00:19:46,435
- Non mi aspettavo questo.
- Nonostante tutti i casi risolti assieme,

528
00:19:46,436 --> 00:19:48,852
quel momento fu uno di quelli
che ci legò maggiormente.

529
00:19:48,919 --> 00:19:50,303
Perché ci abbiamo riso su.

530
00:19:50,423 --> 00:19:51,728
Dopo l'operazione chirurgica...

531
00:19:51,773 --> 00:19:53,196
e lunghi mesi di riabilitazione.

532
00:19:53,246 --> 00:19:56,152
Fu un'esperienza veramente difficile
sia per Martin che per Heather Ormankupp.

533
00:19:57,223 --> 00:19:59,538
Quindi, crede che riusciremo...

534
00:19:59,645 --> 00:20:01,466
a ridere anche di me che la avveleno?

535
00:20:01,467 --> 00:20:02,776
Credo di sì.

536
00:20:03,033 --> 00:20:04,033
Un giorno.

537
00:20:04,206 --> 00:20:06,351
Forse rideremo... dei panini dai baracchini.

538
00:20:07,627 --> 00:20:08,932
Capitano, ha appena riso?

539
00:20:09,052 --> 00:20:10,072
A crepapelle.

540
00:20:10,140 --> 00:20:11,144
Oh, mio Dio.

541
00:20:11,716 --> 00:20:13,088
Sta succedendo!

542
00:20:13,546 --> 00:20:14,546
Okay.

543
00:20:15,664 --> 00:20:16,664
Ecco, sergente.

544
00:20:16,755 --> 00:20:19,543
Il resto dei soldi che le devo,
1.237 dollari.

545
00:20:19,663 --> 00:20:21,355
Pensavo avessi prosciugato il tuo conto.

546
00:20:21,356 --> 00:20:22,667
Ho venduto la macchina.

547
00:20:22,935 --> 00:20:24,399
Non è niente di che.

548
00:20:24,517 --> 00:20:27,194
Oddio! E' un grosso di che!

549
00:20:29,665 --> 00:20:31,926
Non posso riparare il segreto.
Il meglio che posso fare è

550
00:20:31,952 --> 00:20:34,278
far sì che nessuno ne parli
per le prossime 4 settimane,

551
00:20:34,310 --> 00:20:35,974
e ridarle i suoi soldi, quindi...

552
00:20:36,501 --> 00:20:37,674
Aspetta, Jake.

553
00:20:38,051 --> 00:20:39,051
Sì?

554
00:20:39,306 --> 00:20:40,333
Mi domandavo...

555
00:20:40,716 --> 00:20:42,478
se volessi essere ancora il padrino.

556
00:20:42,598 --> 00:20:44,121
Aspetti, veramente?

557
00:20:44,835 --> 00:20:47,359
Sì, ovvio! Sarebbe fantastico.

558
00:20:47,360 --> 00:20:48,360
Grazie.

559
00:20:48,787 --> 00:20:51,382
Sarò un padrino coi fiocchi.
Vedrà, sarò, tipo...

560
00:20:51,627 --> 00:20:53,924
"Qual è il tuo problema? Sii uomo!".

561
00:20:53,965 --> 00:20:54,965
Capito?

562
00:20:55,193 --> 00:20:57,345
Voglio dire,
ovviamente non urlerò così al bambino,

563
00:20:57,346 --> 00:21:00,128
ho scelto la peggior citazione,
ma ha capito il senso.

564
00:21:00,416 --> 00:21:01,838
Già, ascolta...

565
00:21:01,940 --> 00:21:04,551
so che si divertirà un mondo a stare con te.

566
00:21:04,671 --> 00:21:06,107
Ma ora so anche...

567
00:21:06,353 --> 00:21:08,196
che se dovesse succedere qualcosa
a me o a Sharon,

568
00:21:08,316 --> 00:21:10,582
sarai abbastanza responsabile
per crescere il bambino.

569
00:21:11,338 --> 00:21:12,339
Aspetti...

570
00:21:12,480 --> 00:21:13,871
è questo che fa un padrino?

571
00:21:14,626 --> 00:21:15,883
Cioè, lo sapevo!

572
00:21:16,490 --> 00:21:17,685
Posso farcela!

573
00:21:18,350 --> 00:21:21,010
Così su due piedi, che libro
consiglierebbe sull'essere genitori?

574
00:21:21,011 --> 00:21:23,017
Meglio ancora, un film al riguardo?

575
00:21:23,092 --> 00:21:24,092
Terry?

576
00:21:24,324 --> 00:21:26,233
Davvero, non ho idea di cosa fare!

577
00:21:27,451 --> 00:21:28,452
Aspetta...

578
00:21:28,665 --> 00:21:30,190
Yahoo Answers.

579
00:21:30,291 --> 00:21:31,591
www.subsfactory.it

