1
00:00:01,752 --> 00:00:03,140
Wat voorafging...

2
00:00:03,170 --> 00:00:04,843
Ik heb het geld aan Freebo geleend.

3
00:00:04,881 --> 00:00:07,200
Het gaat om respect.

4
00:00:11,347 --> 00:00:12,937
Morgan, aan de kant.

5
00:00:13,850 --> 00:00:15,357
Je hebt me gevonden.

6
00:00:15,393 --> 00:00:18,111
Het was nooit m'n bedoeling
dat dit zou gebeuren.

7
00:00:18,146 --> 00:00:19,653
Ik had je moeten vertellen
dat je vrij was.

8
00:00:19,690 --> 00:00:21,244
Dus jij was het?

9
00:00:22,401 --> 00:00:24,786
Je hebt tegen me gelogen.
- Ik ben de vijand niet.

10
00:00:24,821 --> 00:00:27,787
Je moet hier serieus over gaan nadenken.

11
00:00:28,825 --> 00:00:30,332
Zwemvesten?

12
00:00:30,369 --> 00:00:34,047
We kunnen geen bijlen
en machetes in het wagentje stoppen.

13
00:00:34,082 --> 00:00:37,511
Donderdag zaten we samen
een borrel te drinken.

14
00:00:37,544 --> 00:00:41,258
De volgende dag staarde ik
naar haar dode lijf.

15
00:00:41,298 --> 00:00:43,386
Ze boft dat jij haar zaken behartigt.

16
00:00:43,426 --> 00:00:46,392
Zoals je die van mij behartigde
toen met Oscar.

17
00:00:47,972 --> 00:00:49,645
Wacht.

18
00:00:49,682 --> 00:00:51,688
Ik heb Sylvia verteld
over Miguel en LaGuerta.

19
00:00:51,726 --> 00:00:54,147
Denkt ze dat Miguel bij haar is?

20
00:00:54,188 --> 00:00:55,529
Jij klootzak.

21
00:00:55,564 --> 00:00:57,367
Wat kun jij goed liegen.

22
00:00:57,400 --> 00:00:59,785
Luister.
- Raak me niet aan. Ik heb 't gehad.

23
00:00:59,819 --> 00:01:01,457
Heb je iemand anders op straat gezien?

24
00:01:01,488 --> 00:01:05,332
Er was 'n klojo met grootlicht.
Hij verblindde me.

25
00:01:05,367 --> 00:01:09,544
Wat voor auto?
- Donker. Zwart. SUV.

26
00:01:09,581 --> 00:01:10,791
Vind je dit grappig?

27
00:01:10,832 --> 00:01:12,754
Helemaal niet.
Ze zeiden dat die vlek eruit zou gaan.

28
00:01:12,793 --> 00:01:17,219
Ik ben de laatste die je wilt naaien
want ik naai je terug.

29
00:01:17,256 --> 00:01:18,431
Reken daar maar op.

30
00:01:18,466 --> 00:01:19,593
Dat zal ik doen.

31
00:01:19,634 --> 00:01:23,894
Zelfs Harry zou vinden
dat Miguel me geen andere keuze laat.

32
00:01:23,931 --> 00:01:26,150
Ik vermoord hem.

33
00:01:26,184 --> 00:01:28,070
Heb je hem goed bekeken?
- Hoe heet hij?

34
00:01:28,102 --> 00:01:29,491
Dexter Morgan.

35
00:01:29,521 --> 00:01:30,695
Als je Freebo wilt vinden...

36
00:01:30,731 --> 00:01:34,029
moet je een lang gesprek
met hem voeren.

37
00:03:27,616 --> 00:03:31,247
'Ik heb gedroomd'

38
00:03:35,917 --> 00:03:37,804
Zo eindigt m'n leven dus.

39
00:03:37,836 --> 00:03:40,601
Ik had 't me op veel manieren voorgesteld,
maar nooit zo.

40
00:03:40,631 --> 00:03:43,645
Vastgebonden
in de kofferbak van 'n auto.

41
00:03:58,527 --> 00:04:00,580
Ik ben ontzettend de lul.

42
00:04:00,613 --> 00:04:05,502
Zo moeten je slachtoffers zich gevoeld
hebben. Opgesloten. Hopeloos.

43
00:04:05,535 --> 00:04:08,500
Zeg je nog iets bemoedigends
of verkneukel je je alleen?

44
00:04:08,538 --> 00:04:10,045
Ik kom je morele steun geven.

45
00:04:10,081 --> 00:04:11,635
Je had gelijk over Miguel.

46
00:04:13,210 --> 00:04:15,097
Hij heeft Ramon achter me aan gestuurd.

47
00:04:15,129 --> 00:04:17,217
Dexter...
- Het is m'n eigen schuld.

48
00:04:17,256 --> 00:04:21,219
Ik verwijt je niet dat je 'n vriend
en 'n normaal leven wou.

49
00:04:22,471 --> 00:04:25,437
Nee?
- Ik ben trots dat je 't hebt geprobeerd.

50
00:04:27,101 --> 00:04:28,858
Dat was dapper.

51
00:04:30,439 --> 00:04:31,613
Goed van me.

52
00:04:32,900 --> 00:04:35,748
Ik had Miguel moeten vermoorden
toen ik de kans had.

53
00:04:35,778 --> 00:04:38,247
Dat kun je nog steeds.

54
00:04:38,281 --> 00:04:39,492
Geef de moed niet op.

55
00:05:00,432 --> 00:05:01,476
Wat is dit nou?

56
00:05:01,517 --> 00:05:03,024
Je vrijgezellenfeest.

57
00:05:04,270 --> 00:05:06,904
Pas op de grill, George Foreman.

58
00:05:08,066 --> 00:05:10,535
Allemaal aan boord op de feestboot.

59
00:05:15,699 --> 00:05:18,168
Verdomme. Je oog is nu al gezwollen.

60
00:05:18,202 --> 00:05:19,294
Daar komt hij.

61
00:05:19,328 --> 00:05:22,093
Tien minuten erop, tien minuten eraf.

62
00:05:22,123 --> 00:05:23,298
Het spijt me.

63
00:05:23,333 --> 00:05:24,970
Ik dacht gewoon...
Ik weet 't niet.

64
00:05:25,002 --> 00:05:28,597
Dat was zo grappig. Je was bang, hè?

65
00:05:29,882 --> 00:05:32,469
Goede alcohol, zoveel eten als je wilt...

66
00:05:32,511 --> 00:05:34,682
en entertainment voor volwassenen.

67
00:05:34,721 --> 00:05:36,941
Maak me nu maar dood.

68
00:05:36,974 --> 00:05:39,774
Jongens, dit is geweldig.

69
00:05:39,811 --> 00:05:41,863
Nee, dat is pas geweldig.

70
00:05:45,109 --> 00:05:47,873
Dames, hoe gaat het?
- Hallo, schipper.

71
00:05:52,325 --> 00:05:55,505
Daar komt de getuige met z'n broer.

72
00:05:55,538 --> 00:05:58,552
Z'n chauffeur of z'n bodyguard?

73
00:05:58,583 --> 00:06:00,090
Ik kom er straks wel achter.

74
00:06:00,126 --> 00:06:02,346
Ik moet m'n feestgezicht opzetten.

75
00:06:06,843 --> 00:06:08,930
Vrijgezellenfeesten.

76
00:06:08,970 --> 00:06:11,189
Ik begrijp de noodzaak
voor rituelen wel...

77
00:06:11,223 --> 00:06:13,940
maar deze feesten zijn niet echt
voor de bruidegom...

78
00:06:13,976 --> 00:06:16,147
maar voor alle andere mensen.

79
00:06:19,524 --> 00:06:22,489
Ik moet plannen maken
voor m'n eigen grote dag...

80
00:06:22,527 --> 00:06:25,244
de dag dat ik Miguel vermoord.

81
00:06:26,156 --> 00:06:29,918
Zet de muziek eens wat zachter.

82
00:06:29,952 --> 00:06:33,251
Jongens en meisjes,
stop de handelswaar even weg.

83
00:06:33,289 --> 00:06:36,173
Zoals jullie allemaal weten...

84
00:06:36,209 --> 00:06:39,591
vieren we de komende bruiloft
van onze goede vriend Dexter.

85
00:06:42,216 --> 00:06:46,689
Het is m'n taak als getuige
om een paar dingen te zeggen...

86
00:06:46,722 --> 00:06:49,308
maar ik zal het netjes moeten houden...

87
00:06:49,350 --> 00:06:51,818
want ik wil openbare aanklager worden.

88
00:06:51,853 --> 00:06:53,574
Dan moet je je haasten.

89
00:06:53,605 --> 00:06:55,776
Het is moeilijk om Dexter te leren kennen.

90
00:06:55,816 --> 00:06:58,402
Voor iemand die zo slim is...

91
00:06:58,444 --> 00:07:01,624
is hij soms nog dommer
dan 'n kuiken.

92
00:07:02,949 --> 00:07:05,833
Die donuts bijvoorbeeld.
Waarom doe je dat?

93
00:07:05,869 --> 00:07:08,883
Je brengt donuts mee naar werk
zodat mensen je mogen.

94
00:07:10,917 --> 00:07:13,598
Bedankt voor de diabetes
en de dichtgeslibde aderen.

95
00:07:14,838 --> 00:07:18,101
Je kunt je vrienden
net zo goed neersteken.

96
00:07:22,222 --> 00:07:25,105
Maar even serieus.

97
00:07:26,101 --> 00:07:28,402
Ik wil wat zeggen over vriendschap.

98
00:07:29,438 --> 00:07:32,238
Vrienden zijn altijd eerlijk tegen elkaar.

99
00:07:34,235 --> 00:07:36,572
Ze kunnen hun geschillen bijleggen.

100
00:07:39,199 --> 00:07:43,043
Als vrienden ruzie hebben,
kunnen ze elkaar vergeven.

101
00:07:44,163 --> 00:07:48,044
Een echte vriend weet
wanneer hij de strijdbijl moet begraven...

102
00:07:48,084 --> 00:07:51,763
want vriendschap is een heilig verbond...

103
00:07:52,381 --> 00:07:54,387
dat op vertrouwen steunt.

104
00:07:54,425 --> 00:07:56,063
En Dex...

105
00:07:57,012 --> 00:07:59,598
ik heb zoveel van je geleerd over...

106
00:08:01,350 --> 00:08:02,904
vertrouwen.

107
00:08:07,899 --> 00:08:09,656
Op Dexter.

108
00:08:19,371 --> 00:08:21,626
Ik moet over drie kwartier op 't werk zijn.

109
00:08:21,666 --> 00:08:25,427
Misschien kan ik nog even slapen
en snel douchen.

110
00:08:27,714 --> 00:08:29,305
Of misschien niet.

111
00:08:40,312 --> 00:08:42,032
Goedemorgen.

112
00:08:42,064 --> 00:08:44,781
Broodjes, om de alcohol te absorberen.

113
00:08:46,068 --> 00:08:48,038
Ik moet me haasten voor werk.

114
00:08:50,282 --> 00:08:51,835
Hoe was het?

115
00:08:51,867 --> 00:08:53,540
Ik heb het overleefd.

116
00:08:54,620 --> 00:08:57,835
Als je je soms afvraagt
of ik iets stoms heb gedaan...

117
00:08:57,874 --> 00:08:59,048
dat heb ik niet gedaan.

118
00:09:00,502 --> 00:09:02,424
Het was vast heel verleidelijk.

119
00:09:03,714 --> 00:09:05,138
Heel erg.

120
00:09:09,054 --> 00:09:10,857
Syl zei dat ze Miguel eruit heeft gegooid.

121
00:09:12,891 --> 00:09:14,315
Hoe gaat 't met hem?

122
00:09:15,228 --> 00:09:18,859
Ik denk dat hij zich verraden voelt.
- Waarom?

123
00:09:18,899 --> 00:09:21,996
Hij heeft z'n huwelijksgeloften verbroken.

124
00:09:22,027 --> 00:09:25,409
Wie doet nou zoiets?
- Iemand zonder code.

125
00:09:25,448 --> 00:09:26,492
Precies.

126
00:09:31,079 --> 00:09:34,793
Wil je echt dat hij naast je staat...

127
00:09:34,834 --> 00:09:36,388
op de mooiste dag van ons leven?

128
00:09:37,879 --> 00:09:39,552
Eigenlijk niet.

129
00:09:40,674 --> 00:09:44,221
Maar ik wou aardig blijven
tot na de bruiloft.

130
00:09:44,261 --> 00:09:45,554
Denk er gewoon over na.

131
00:09:47,431 --> 00:09:48,642
Wat is dat?

132
00:09:48,682 --> 00:09:51,233
Een schema voor de grote dag.

133
00:09:51,269 --> 00:09:54,034
Haar en make-up voor mij.

134
00:09:54,064 --> 00:09:57,279
Transport, foto's, de ceremonie.

135
00:09:57,318 --> 00:10:01,411
Er gaan vast dingen mis.
Hoe minder ik aan 't lot overlaat, hoe beter.

136
00:10:01,447 --> 00:10:02,575
Dat zijn wijze woorden.

137
00:10:02,616 --> 00:10:04,668
Ik maak 'n kopie voor je.

138
00:10:04,701 --> 00:10:06,837
Kunnen we later over de bruiloft praten?

139
00:10:06,871 --> 00:10:10,050
Ik moet echt douchen.
- Wil je gezelschap?

140
00:10:11,626 --> 00:10:14,130
Ja. Maar daar is 't te laat voor.

141
00:10:20,053 --> 00:10:23,019
Na gisteren denken ze allemaal
dat we 'n geheim delen...

142
00:10:23,056 --> 00:10:25,821
maar Miguel is de enige
die dat van mij kent.

143
00:10:25,851 --> 00:10:29,114
Ik kan het aan ze vertellen,
maar dan moet ik ze vermoorden.

144
00:10:29,147 --> 00:10:31,283
Net zoals ik Miguel ga vermoorden.

145
00:10:38,199 --> 00:10:40,335
Ben ik soms
de boksbal van de Morgans?

146
00:10:40,368 --> 00:10:42,837
Je hebt me niet uitgenodigd
voor Dexters feest.

147
00:10:42,871 --> 00:10:46,799
Het was 'n vrijgezellenfeest.
Daar moet je 'n pik voor hebben.

148
00:10:46,834 --> 00:10:48,341
Tenzij je 'n striptease doet.

149
00:10:48,378 --> 00:10:50,714
In dat geval...
- Smerig. Hij is m'n broer.

150
00:10:50,754 --> 00:10:51,929
Geen bloedverwant.

151
00:10:53,090 --> 00:10:54,218
Gelukkig. M'n hoofd.

152
00:10:54,259 --> 00:10:58,731
Je hoofd moet in de zaak
van Ellen Wolf zitten. We bespreken 't.

153
00:10:59,974 --> 00:11:04,150
Toby Edwards.
Barkeeper die uit was op seks.

154
00:11:04,187 --> 00:11:07,818
Hij zag 'n zwarte SUV bij Ellens huis
in de nacht dat ze stierf.

155
00:11:07,858 --> 00:11:09,329
Miguels zwarte SUV.

156
00:11:09,360 --> 00:11:11,780
Hebben de camera's iets opgeleverd?
- Niks.

157
00:11:11,821 --> 00:11:14,704
Geen enkele opname
van een zwarte SUV...

158
00:11:14,741 --> 00:11:17,671
tussen het huis van Ellen en het kerkhof.

159
00:11:17,703 --> 00:11:20,918
Ik kan hem in z'n auto vermoorden.
Hij heeft 'n grote achterbank.

160
00:11:20,957 --> 00:11:24,386
We gaan opnieuw rondvragen.
Iemand moet iets gezien hebben.

161
00:11:24,419 --> 00:11:26,804
De volgende zaak. De stroper.

162
00:11:26,838 --> 00:11:30,683
George King. De Nicaraguaanse
ambassade geeft me nog niks.

163
00:11:30,718 --> 00:11:33,055
Ramos. Ga erheen.

164
00:11:33,096 --> 00:11:36,311
Tot we weten hoe King echt heet,
kunnen we niet veel doen.

165
00:11:36,350 --> 00:11:40,573
En ten slotte: Anton Briggs komt vandaag
om z'n verklaring te bespreken.

166
00:11:40,605 --> 00:11:42,076
Vandaag?

167
00:11:42,106 --> 00:11:44,242
Hoezo, ben je je lipgloss vergeten?

168
00:11:44,276 --> 00:11:47,206
Quinn, blijf uit de buurt.

169
00:11:47,237 --> 00:11:48,910
Er wordt niet meer geknokt.

170
00:11:48,948 --> 00:11:51,796
Morgan, hij is jouw informant
maar ik wil het regelen.

171
00:11:51,826 --> 00:11:54,211
Ik wil meer over de zaak te weten komen.

172
00:11:54,246 --> 00:11:55,633
Goed.

173
00:11:55,663 --> 00:11:59,175
Dat was 't dan. Ga slechteriken vangen.

174
00:11:59,209 --> 00:12:02,057
Val dood met je lipgloss.

175
00:12:02,087 --> 00:12:04,057
Niks ongebruikelijks?

176
00:12:06,175 --> 00:12:11,396
Er was 'n klojo met grootlicht.
Hij verblindde me.

177
00:12:13,559 --> 00:12:16,145
Het was geen grootlicht.

178
00:12:16,187 --> 00:12:18,489
Het waren halogeenlampen.

179
00:12:18,523 --> 00:12:20,944
Wat voor auto?
- Een SUV.

180
00:12:21,944 --> 00:12:25,159
Donker. Blauw. Zwart.

181
00:12:25,198 --> 00:12:27,369
Zoiets.

182
00:12:40,424 --> 00:12:42,512
Zwart

183
00:13:01,282 --> 00:13:05,956
Luister, na die scène met Syl
pas geleden...

184
00:13:07,121 --> 00:13:09,173
vind ik dat we moeten praten.

185
00:13:14,129 --> 00:13:15,422
Geweldig.

186
00:13:15,464 --> 00:13:19,012
Laat Anton Briggs ophalen
door z'n bewakers.

187
00:13:23,181 --> 00:13:26,112
Je kijkt altijd zo blij als je me ziet.
- Dat ben ik ook.

188
00:13:26,143 --> 00:13:28,030
Ik heb dit voor je meegebracht.

189
00:13:29,105 --> 00:13:30,945
Italiaanse middelen tegen 'n kater.

190
00:13:30,982 --> 00:13:34,945
Geperfectioneerd door eeuwen
van voorouders die 't ervan namen.

191
00:13:34,987 --> 00:13:38,831
Citroenrisotto met saffraan,
witte pizza en cayennethee.

192
00:13:40,660 --> 00:13:43,959
Dat klinkt goed. Maar ik heb geen kater.

193
00:13:45,291 --> 00:13:47,510
Ik heb me gisteren goed gedragen.

194
00:13:47,543 --> 00:13:49,549
Ik ben niet meer alleen.

195
00:13:49,587 --> 00:13:52,851
Maar toch...
Mannen hebben zo hun behoeftes.

196
00:13:53,592 --> 00:13:55,146
Geloof me.

197
00:13:55,177 --> 00:13:57,230
In mijn behoeftes wordt voorzien.

198
00:14:03,312 --> 00:14:04,486
Word je bang?

199
00:14:07,776 --> 00:14:09,994
Nee, Rita is geweldig.

200
00:14:11,028 --> 00:14:12,582
Trouwen is makkelijk.

201
00:14:14,699 --> 00:14:16,621
Je hoeft maarte komen opdagen.

202
00:14:16,660 --> 00:14:18,167
Maar Miguel vermoorden?

203
00:14:18,203 --> 00:14:19,841
Moordplan voor Miguel Prado

204
00:14:21,249 --> 00:14:22,921
Daar is finesse voor nodig.

205
00:14:24,836 --> 00:14:26,676
Hij is 'n bekend figuur.

206
00:14:26,713 --> 00:14:28,801
Met goede connecties.
- Ik weet 't.

207
00:14:28,841 --> 00:14:31,060
Als Miguel sterft, merken mensen het.

208
00:14:31,094 --> 00:14:33,479
Je kunt hem niet zomaar laten verdwijnen.

209
00:14:33,513 --> 00:14:36,397
Dan laat ik er 'n ander voor opdraaien.

210
00:14:37,268 --> 00:14:40,116
Hoe zit 't met je timing?

211
00:14:40,146 --> 00:14:43,160
Na de bruiloft. Het zou stom zijn
om het eerder te doen.

212
00:14:43,191 --> 00:14:44,532
En je alibi?

213
00:14:44,568 --> 00:14:46,289
De huwelijksnacht.

214
00:14:48,614 --> 00:14:50,536
Rita is zwanger. Uitgeput.

215
00:14:50,575 --> 00:14:54,253
Na de bruiloft en 'n glas champagne
zal ze slapen als 'n roos.

216
00:14:54,287 --> 00:14:56,589
Tenzij ze wakker wordt
en je bent er niet.

217
00:14:56,624 --> 00:14:59,721
Zo mag ze zich de huwelijksnacht
niet herinneren.

218
00:15:04,842 --> 00:15:06,929
Verstop je je soms?

219
00:15:08,095 --> 00:15:10,777
Anton komt zo. Ik wil hem niet zien.

220
00:15:10,807 --> 00:15:14,688
Ik weet dat 't kinderachtig is,
maar als ik hem zie, mis ik hem.

221
00:15:16,146 --> 00:15:18,116
Zeg dat dan tegen hem.

222
00:15:18,148 --> 00:15:19,951
Dat gaat niet.

223
00:15:19,983 --> 00:15:22,949
Ik heb iemand nodig
die alles op 'n rijtje heeft.

224
00:15:22,987 --> 00:15:26,084
Iemand met 'n echte baan
en sterke principes.

225
00:15:27,117 --> 00:15:28,790
Iemand zoals papa.

226
00:15:30,287 --> 00:15:32,209
Pa was niet perfect.

227
00:15:33,249 --> 00:15:36,049
Maar hij was geen drugsgebruiker
of informant.

228
00:15:36,086 --> 00:15:37,806
Anton is geen informant.

229
00:15:39,214 --> 00:15:42,312
Toch zou pa het niet goedvinden.

230
00:15:42,343 --> 00:15:44,395
Het zou je verbazen.

231
00:15:46,681 --> 00:15:49,945
Wat bedoel je daar nou weer mee?
- Niks.

232
00:15:49,977 --> 00:15:51,235
Iets.

233
00:15:51,270 --> 00:15:54,783
Je bent al maanden boos op papa.

234
00:15:54,816 --> 00:15:55,990
Wat heeft hij gedaan?

235
00:15:59,488 --> 00:16:01,825
Dat wil je niet weten.

236
00:16:04,327 --> 00:16:05,620
Nu wil ik 't echt weten.

237
00:16:08,832 --> 00:16:11,087
Hij heeft geen smeergeld aangenomen.

238
00:16:11,127 --> 00:16:14,176
Hij heeft geen wetten gebroken.
Hij heeft mama niet bedrogen.

239
00:16:29,856 --> 00:16:31,280
Onzin.

240
00:16:32,818 --> 00:16:34,539
Ja. Je hebt gelijk.

241
00:16:37,532 --> 00:16:39,454
Onzin. Wie?

242
00:16:47,210 --> 00:16:49,429
Een informant.

243
00:16:55,511 --> 00:16:57,599
Je wou altijd zijn zoals pa.

244
00:17:01,393 --> 00:17:02,817
Echt waar?

245
00:17:15,118 --> 00:17:18,464
Anton is hier om z'n verklaring
te bespreken. Met jou.

246
00:17:18,497 --> 00:17:21,427
Jij zou het toch doen?
- Ja...

247
00:17:22,918 --> 00:17:25,006
maar jij bent de enige die hij vertrouwt.

248
00:17:26,214 --> 00:17:29,098
Tegenwoordig is 't moeilijk
om mensen te vertrouwen.

249
00:17:29,134 --> 00:17:30,770
Deb...
- Pijp me.

250
00:17:33,680 --> 00:17:35,353
Dat zegt mijn zus nooit.

251
00:18:06,552 --> 00:18:10,147
Dit was 'n slecht idee.
Laat die man maar weer komen.

252
00:18:13,852 --> 00:18:17,067
Het is duidelijk
dat jij hier niet wilt zijn.

253
00:18:17,106 --> 00:18:20,654
Sorry. Dit heeft niks met jou te maken.

254
00:18:22,321 --> 00:18:26,628
Ik bedoel, het heeft wel
met jou te maken. Maar...

255
00:18:28,453 --> 00:18:30,754
er is net iets anders gebeurd.

256
00:18:32,708 --> 00:18:34,796
Gaat het wel?

257
00:18:39,173 --> 00:18:40,430
Kan ik je helpen?

258
00:18:44,637 --> 00:18:48,102
Lees dit en kijk of je iets
wilt veranderen of toevoegen...

259
00:18:48,142 --> 00:18:50,692
Je weet dat ik daarvoor niet hier ben.

260
00:18:51,729 --> 00:18:54,695
Op dit moment wil ik echt
dat je er wel daarvoor hier bent.

261
00:19:19,303 --> 00:19:21,522
Staat er 'n fout in?

262
00:19:25,102 --> 00:19:27,107
Alleen...

263
00:19:27,146 --> 00:19:31,868
deze woorden
maken het niet echt duidelijk.

264
00:19:32,944 --> 00:19:36,326
Wat er met me gebeurd is.

265
00:19:37,700 --> 00:19:39,254
Hoe bedoel je?

266
00:19:42,205 --> 00:19:43,794
Debra, ik kon het...

267
00:19:45,041 --> 00:19:47,177
horen.

268
00:19:49,796 --> 00:19:51,517
Het geluid...

269
00:19:52,633 --> 00:19:55,682
van het mes dat in me sneed.

270
00:19:59,224 --> 00:20:01,276
Dat...

271
00:20:01,310 --> 00:20:03,861
en mijn eigen geschreeuw.

272
00:20:06,316 --> 00:20:08,404
Alsof het iemand anders was.

273
00:20:11,614 --> 00:20:14,082
Ik weet nog dat ik dacht...

274
00:20:14,117 --> 00:20:16,502
Die man die zo schreeuwt...

275
00:20:22,001 --> 00:20:23,674
die gaat sterven.

276
00:20:34,599 --> 00:20:36,604
Maar...

277
00:20:36,643 --> 00:20:39,609
toen hield hij gewoon op.

278
00:20:40,815 --> 00:20:42,025
Waarom?

279
00:20:44,194 --> 00:20:46,033
Om m'n zakken leeg te halen.

280
00:20:46,071 --> 00:20:48,871
Hij nam m'n portefeuille
en m'n telefoon.

281
00:20:48,907 --> 00:20:50,994
Die zak pakte zelfs m'n kleingeld.

282
00:20:52,911 --> 00:20:54,418
Je kleingeld?

283
00:20:57,458 --> 00:20:59,095
Dat is toch gestoord?

284
00:21:18,733 --> 00:21:20,536
Heeft hij je nog iets verteld?

285
00:21:20,569 --> 00:21:22,206
Niks wat we kunnen gebruiken.

286
00:21:22,237 --> 00:21:25,251
We kunnen kijken of we iets
hebben gemist op de plaats delict.

287
00:21:25,282 --> 00:21:27,751
Alles om die vent te grijpen.

288
00:21:31,081 --> 00:21:33,418
Zeg me alsjeblieft
dat je geen sperma invriest.

289
00:21:35,795 --> 00:21:38,643
Dit ding gaat maar tot min 40 graden.

290
00:21:38,673 --> 00:21:42,020
Als je sperma invriest,
moet dat minstens op min 200 graden.

291
00:21:43,429 --> 00:21:45,849
Wat nou? Ik ben donor.

292
00:21:45,890 --> 00:21:47,812
Zo geef ik iets terug.

293
00:21:47,851 --> 00:21:49,322
God helpe de kinderen.

294
00:21:49,352 --> 00:21:53,410
Zeg, ligt de server plat?

295
00:21:53,441 --> 00:21:57,237
Waarom?
- Ik wou iemand natrekken.

296
00:21:57,277 --> 00:21:58,535
Wie?

297
00:21:59,530 --> 00:22:00,622
Tammy Okama.

298
00:22:01,741 --> 00:22:03,912
Je bent met haar naar bed geweest.

299
00:22:03,952 --> 00:22:06,337
Vince Masuka klapt niet uit de school.

300
00:22:07,790 --> 00:22:10,009
Goed dan. Ik heb met haar geneukt.

301
00:22:13,880 --> 00:22:16,728
We zijn de hele nacht op geweest...

302
00:22:17,760 --> 00:22:19,231
en hebben gepraat.

303
00:22:20,388 --> 00:22:22,025
Dus je vindt haar leuk.

304
00:22:22,641 --> 00:22:25,856
Het probleem is dat zij mij leuk vindt.

305
00:22:25,894 --> 00:22:28,481
Dan is er toch iets mis met haar?

306
00:22:28,522 --> 00:22:31,453
Ik laat 't je weten
als de server weer werkt.

307
00:22:44,583 --> 00:22:46,339
Als je huis staat waar je hart is...

308
00:22:46,377 --> 00:22:48,596
waar ga je dan naartoe
als je geen hart hebt?

309
00:22:49,839 --> 00:22:53,268
In Miguels geval naar een vijfsterrenhotel.

310
00:22:54,595 --> 00:22:57,443
Ik kende Miguels rooster van buiten.

311
00:22:57,473 --> 00:22:59,479
Hij was tenslotte m'n beste vriend.

312
00:23:00,518 --> 00:23:02,358
Maar die dingen veranderen.

313
00:23:02,396 --> 00:23:04,365
Nu Syl hem eruit heeft geschopt...

314
00:23:04,397 --> 00:23:06,485
moet ik z'n nieuwe routine leren kennen.

315
00:23:22,502 --> 00:23:24,258
Mag ik m'n sleutels?
Ik ben iets vergeten.

316
00:23:24,295 --> 00:23:26,016
Alstublieft.

317
00:23:28,050 --> 00:23:31,728
Of ik kan wachten
tot hij iets stoms doet.

318
00:23:31,762 --> 00:23:33,186
Zoals Ramon afschudden.

319
00:23:46,989 --> 00:23:48,412
Had je 'n hechte band met je vader?

320
00:23:50,826 --> 00:23:53,959
Nee. Hij was 'n nutteloze zak.

321
00:23:53,997 --> 00:23:57,461
Daarom ben ik agent geworden.
- Heb je soms 'n rijke moeder?

322
00:23:57,501 --> 00:23:59,174
Ze stierf toen ik vijf was.

323
00:23:59,211 --> 00:24:00,255
Waarom?

324
00:24:00,296 --> 00:24:02,930
De auto. Het horloge.

325
00:24:02,966 --> 00:24:05,054
Ik vroeg me af of je 'n trustfonds had...

326
00:24:05,093 --> 00:24:09,899
of dat je ze van de daghandel hebt.
- Nee. Ik had 'n oom in Boston.

327
00:24:09,932 --> 00:24:13,111
Hij liet me 'n gebouw na.
Een complete verrassing.

328
00:24:14,729 --> 00:24:16,449
Daar zijn families vol van.

329
00:24:16,481 --> 00:24:19,744
Dat gaan we op Dexters bruiloft meemaken.

330
00:24:21,820 --> 00:24:24,704
Bruiloften zijn vervelend
als je single bent.

331
00:24:24,740 --> 00:24:27,754
Single? Jij en Anton zijn toch...

332
00:24:27,786 --> 00:24:29,376
Nee. Niet meer.

333
00:24:32,666 --> 00:24:34,886
Wil je carpoolen?

334
00:24:39,049 --> 00:24:41,350
De benzine is duur.

335
00:24:41,385 --> 00:24:43,473
Ben je me aan 't versieren?

336
00:24:44,347 --> 00:24:45,391
Het spijt me.

337
00:24:53,774 --> 00:24:56,361
Verdomme. Geen signaal.

338
00:24:58,280 --> 00:24:59,537
Het is Batista.

339
00:24:59,573 --> 00:25:02,539
Hij wil vast onze status weten.
We moeten ons melden.

340
00:25:02,576 --> 00:25:05,045
Heb je kleingeld?
Daar buiten staat 'n telefooncel.

341
00:25:05,079 --> 00:25:06,254
Ik geloof van wel.

342
00:25:11,962 --> 00:25:13,434
Verdomme.

343
00:25:14,007 --> 00:25:15,300
Jezus nog aan toe.

344
00:25:15,341 --> 00:25:17,227
Wat is er?
- Geen signaal.

345
00:25:17,259 --> 00:25:20,938
Daarom pakte George King
Anton z'n kleingeld, voor die telefooncel.

346
00:25:20,972 --> 00:25:23,772
We moeten het telefoonregister opvragen.

347
00:25:32,778 --> 00:25:35,115
Ik ben blij dat je belde.

348
00:25:35,155 --> 00:25:38,288
Ik was verbaasd, maar wel blij.

349
00:25:40,829 --> 00:25:44,887
Het laatste wat ik wou,
is je betrekken in deze...

350
00:25:45,751 --> 00:25:48,469
Maria, je moet weten...

351
00:25:48,504 --> 00:25:51,803
dat ik al lang over ons tweeën nadenk.

352
00:25:51,842 --> 00:25:55,805
Al lang voor Ellen Wolf,
moge ze rusten in vrede.

353
00:25:59,517 --> 00:26:03,065
Want wat we samen hadden...
- Toen waren we anders.

354
00:26:03,105 --> 00:26:04,612
Heel anders.

355
00:26:06,442 --> 00:26:08,329
Waarom voel ik me dan nog net zo...

356
00:26:08,361 --> 00:26:12,158
als toen we elkaar
pas hadden leren kennen?

357
00:26:14,785 --> 00:26:17,503
Het water kookt.

358
00:26:18,873 --> 00:26:20,879
Mijn soep.

359
00:26:20,917 --> 00:26:24,049
Ik heb bier voor je gehaald.

360
00:26:24,087 --> 00:26:27,385
Lekker.
- Ergens. Het ligt nog in de auto.

361
00:26:27,424 --> 00:26:28,978
Ik ga het wel halen.

362
00:26:29,009 --> 00:26:32,890
Nee. Blijf hier
en zorg dat de soep niet overkookt.

363
00:27:05,677 --> 00:27:08,442
Miguel denkt zeker dat hij gaat scoren.

364
00:27:08,472 --> 00:27:10,893
Zo te zien wordt hij genaaid.

365
00:27:45,849 --> 00:27:50,109
Het is een leuk stel.
Zonde dat ze er niks van menen.

366
00:28:05,246 --> 00:28:07,049
Bagageruimte open

367
00:28:25,770 --> 00:28:29,449
Niet doen, Miguel. Als je denkt
dat LaGuerta je door heeft...

368
00:28:29,483 --> 00:28:33,364
besluit je dat je nog 'n onschuldige
om zeep gaat helpen...

369
00:28:33,404 --> 00:28:36,288
en dat kan ik niet toelaten.

370
00:28:48,171 --> 00:28:50,342
M'n lijst van vandaag.

371
00:28:50,382 --> 00:28:53,597
Een manier vinden
om Miguels lichaam veilig te dumpen.

372
00:29:00,894 --> 00:29:05,320
Test of deze haren
van een van de recente slachtoffers zijn.

373
00:29:06,859 --> 00:29:10,324
Ik ben de bloedman.
- Die ook forensisch onderzoek doet...

374
00:29:10,363 --> 00:29:13,710
en van wie ik weet
dat hij dit geheim kan houden.

375
00:29:14,618 --> 00:29:17,087
Geheimen bewaren
is een van m'n sterke punten...

376
00:29:17,121 --> 00:29:20,753
maar bij de vorige onofficiële test
kreeg ik op m'n dak. Van jou.

377
00:29:20,792 --> 00:29:24,056
Dit is anders.
Dat was bureaucratische onzin.

378
00:29:24,088 --> 00:29:26,806
Wat is dit?
Let op m'n woorden, niet op m'n daden?

379
00:29:28,426 --> 00:29:31,440
Heb je wel 's een zeurend stemmetje
in je hoofd?

380
00:29:32,389 --> 00:29:36,780
Dat fenomeen is me bekend.
- Ik hoop dat ik me vergis...

381
00:29:36,811 --> 00:29:38,864
maar als ik me vergis
en dit lekt uit...

382
00:29:38,897 --> 00:29:41,662
dan komt er 'n orkaan
op onze hele afdeling neer.

383
00:29:41,692 --> 00:29:43,282
En als je gelijk hebt?

384
00:29:43,319 --> 00:29:45,952
Dezelfde orkaan, op een andere plek.

385
00:29:45,988 --> 00:29:48,871
Begrepen. Ik moet
hoe dan ook 'n regenjas hebben.

386
00:29:48,908 --> 00:29:51,293
Ik wil niet
dat je erdoor in de problemen komt.

387
00:29:51,327 --> 00:29:55,753
Gebruik mijn autorisatiecode.
Legitieme procedure, resultaten...

388
00:29:56,625 --> 00:29:59,094
onder de tafel.

389
00:29:59,128 --> 00:30:02,012
Vind je dat goed?
- Ja, hoor.

390
00:30:02,048 --> 00:30:04,385
Als je iets onder de tafel wilt,
moet je mij hebben.

391
00:30:07,221 --> 00:30:08,609
Dat kwam er verkeerd uit.

392
00:30:10,183 --> 00:30:12,568
Hoe snel kun je de resultaten krijgen?

393
00:30:12,602 --> 00:30:14,655
Zo snel mogelijk.

394
00:30:19,026 --> 00:30:22,621
Ik zoek de monsters op van de moorden
van de afgelopen tien dagen.

395
00:30:24,825 --> 00:30:27,791
Snel en vertrouwelijk.

396
00:30:27,828 --> 00:30:29,916
Autorisatiecode vereist.

397
00:30:37,799 --> 00:30:39,009
Aan het verwerken.

398
00:30:40,009 --> 00:30:41,481
Goedgekeurd.

399
00:30:43,388 --> 00:30:44,979
Je bent de beste.

400
00:30:48,686 --> 00:30:50,608
Dat moet ik wel zijn.

401
00:31:10,503 --> 00:31:13,184
Actieve monitors
bewijsmateriaal van Miami Metro

402
00:31:13,214 --> 00:31:17,521
zoekresultaten haren en vezels
Ellen Wolf

403
00:31:20,806 --> 00:31:23,310
autorisatie: M. LaGuerta

404
00:31:31,569 --> 00:31:35,995
De gegevens van de telefooncel.
George King gebruikte 'm als kantoorlijn.

405
00:31:36,033 --> 00:31:39,212
Hij belde klanten en werknemers
en bestelde eten.

406
00:31:39,245 --> 00:31:41,962
Dat helpt ons niet.
- Misschien wel.

407
00:31:41,998 --> 00:31:44,964
Ik sprak 'n vrouw in New Jersey
die hij heeft gebeld.

408
00:31:45,001 --> 00:31:46,888
Ze overwintert in Coconut Grove.

409
00:31:46,920 --> 00:31:49,602
Ze heeft King gevraagd
om aan haar gazon te werken.

410
00:31:50,216 --> 00:31:52,720
Dus?
- Dus hij weet dat 't huis leeg staat.

411
00:31:53,470 --> 00:31:57,184
Denk je dat hij er verblijft?
- We hebben niks anders.

412
00:32:01,895 --> 00:32:05,075
De server werkt weer
dus ik heb haar nagetrokken.

413
00:32:05,107 --> 00:32:07,825
Slecht nieuws. Ze heeft 'n strafblad.

414
00:32:09,905 --> 00:32:12,835
Ze reed tegen iemand op
in 'n ruzie om 'n parkeerplaats.

415
00:32:13,743 --> 00:32:16,922
Hoge bekeuring
en 'n cursus woedebeheersing.

416
00:32:16,955 --> 00:32:20,384
Ze heeft dus problemen.

417
00:32:20,417 --> 00:32:22,304
Dan is ze niet te goed voor me.

418
00:32:26,132 --> 00:32:28,220
Blij dat ik kon helpen.

419
00:32:34,517 --> 00:32:38,610
Beide van 'n blanke, gelijkmatig
verdeeld pigment, dezelfde verf.

420
00:32:38,647 --> 00:32:41,495
Dus allebei van Ellen Wolf.
Dat wist ik al.

421
00:32:43,361 --> 00:32:46,078
Vertel ik 't aan LaGuerta?

422
00:32:46,114 --> 00:32:48,285
Waarom zou ik me
in 'n wespennest steken?

423
00:32:48,325 --> 00:32:51,789
Miguel krijgt z'n verdiende straf toch.

424
00:32:55,583 --> 00:32:57,340
Mag ik nog iemand meenemen
naar de bruiloft?

425
00:32:57,377 --> 00:33:00,724
Ja, Rita wacht nog op de antwoorden.

426
00:33:01,757 --> 00:33:03,679
Waar werk je aan?

427
00:33:03,718 --> 00:33:07,894
Ik vond een grijze haar
en ik was nieuwsgierig.

428
00:33:07,930 --> 00:33:09,983
Dat heb ik ook gedaan.

429
00:33:10,892 --> 00:33:12,233
Je bent kaal.

430
00:33:45,182 --> 00:33:48,730
We moeten om versterking vragen.
- We gaan eerst kijken.

431
00:33:53,776 --> 00:33:56,706
Iemand hier is dol op het oerwoud.

432
00:34:03,037 --> 00:34:04,378
Verdomme.

433
00:34:07,876 --> 00:34:10,011
De deur.

434
00:34:10,045 --> 00:34:11,681
Verdomme, daar is hij.

435
00:34:11,712 --> 00:34:13,433
Ga naar de voordeur.

436
00:34:16,218 --> 00:34:18,188
Alle eenheden naar 931 Harbor Drive.

437
00:34:33,405 --> 00:34:34,828
Verdomme.

438
00:34:39,203 --> 00:34:41,173
Quinn, gaat het wel?

439
00:34:43,166 --> 00:34:45,800
Agent gewond. 931 Harbor Drive.

440
00:34:45,836 --> 00:34:49,300
Stuur een ambulance
en regel luchtsurveillance.

441
00:34:53,720 --> 00:34:55,856
Wat is dit?

442
00:34:55,889 --> 00:34:58,571
Dexter, ik moet je even spreken.

443
00:35:08,237 --> 00:35:11,951
Je hebt de analysegegevens gevonden.

444
00:35:12,868 --> 00:35:15,087
Je was er niet en het dossier lag er.

445
00:35:15,120 --> 00:35:17,755
Ik moest echt weten
wat de uitkomst was.

446
00:35:21,710 --> 00:35:24,179
Nu weet je het.

447
00:35:24,213 --> 00:35:26,301
Wat ga je eraan doen?

448
00:35:28,552 --> 00:35:30,604
Het is heel gecompliceerd.

449
00:35:31,931 --> 00:35:34,482
Daar ben ik goed in.
Misschien kan ik helpen.

450
00:35:41,150 --> 00:35:44,116
Je bent goed bevriend
met Miguel Prado. Ik ook.

451
00:35:44,153 --> 00:35:46,539
Dat maakt dit juist zo moeilijk.

452
00:35:46,573 --> 00:35:49,254
Wat heeft dit met Miguel te maken?

453
00:35:50,828 --> 00:35:53,628
Ellen Wolf wou z'n carrière ruïneren.

454
00:35:53,665 --> 00:35:58,221
Hij heeft 'n zwarte SUV
en geen alibi voor de nacht van de moord.

455
00:36:00,214 --> 00:36:02,551
Denk je dat Miguel
iets met haar moord te maken heeft?

456
00:36:02,592 --> 00:36:07,184
Ik heb de haren achter in z'n auto gevonden.

457
00:36:10,893 --> 00:36:14,156
Ik zei toch dat 't gecompliceerd was?

458
00:36:16,525 --> 00:36:19,658
Je moet me beloven
dat dit onder ons blijft.

459
00:36:20,488 --> 00:36:21,615
Ik beloof het.

460
00:36:24,659 --> 00:36:26,379
Daarom moest 't geheim blijven.

461
00:36:27,745 --> 00:36:30,047
Dit krijg je procedureel
niet meer recht.

462
00:36:30,081 --> 00:36:33,713
Ik ga naar de rechter
voor 'n huiszoekingsbevel.

463
00:36:33,752 --> 00:36:37,976
Dan hoort Miguel ervan
en kan hij LaGuerta vermoorden.

464
00:36:38,007 --> 00:36:40,179
Denk je dat 'n rechter 'n bevel uitvaardigt...

465
00:36:40,218 --> 00:36:44,062
tegen 'n gerespecteerde aanklager
zonder redelijke verdenking?

466
00:36:44,098 --> 00:36:45,984
Ik weet 't niet.

467
00:36:46,017 --> 00:36:48,236
Ik kan niet gewoon niks doen.

468
00:36:48,269 --> 00:36:50,073
Niet na deze bevindingen.

469
00:36:51,690 --> 00:36:53,660
Je zou kunnen wachten.

470
00:36:54,735 --> 00:36:57,701
Een tijdje. Laat Miguel denken...

471
00:36:57,739 --> 00:36:59,625
dat hij 't ongestraft heeft gedaan.

472
00:37:02,953 --> 00:37:05,006
Dan kun je 'n goed proces opbouwen.

473
00:37:09,294 --> 00:37:12,260
Ik moet heel diep in mezelf gaan kijken.

474
00:37:13,007 --> 00:37:15,178
Neem er rustig alle tijd voor.

475
00:37:15,218 --> 00:37:17,188
Bedankt voor je hulp.

476
00:37:22,560 --> 00:37:25,906
Terwijl LaGuerta beslist,
ruim ik haar probleem uit de weg.

477
00:37:25,939 --> 00:37:29,783
George King gaat me helpen.
Ik kopieer zijn werkwijze.

478
00:37:29,818 --> 00:37:31,739
Ze zullen geen andere verdachte zoeken.

479
00:37:31,778 --> 00:37:33,285
Wat is er gebeurd?

480
00:37:33,321 --> 00:37:34,532
King.

481
00:37:34,573 --> 00:37:38,915
Ik zei dat hij naar huis moest gaan
maar hij wil bewijzen dat hij hard is.

482
00:37:39,954 --> 00:37:42,588
Gaat 't?
- Een oppervlakkige snee.

483
00:37:42,624 --> 00:37:45,804
Geef me zo snel mogelijk 'n verslag.

484
00:37:45,836 --> 00:37:48,636
De leiding gaat vragen stellen.

485
00:37:48,673 --> 00:37:52,766
We hadden luchtsurveillance
en minstens 50 agenten.

486
00:37:52,803 --> 00:37:54,938
George King is spoorloos.

487
00:37:54,972 --> 00:37:56,977
Het spijt me.

488
00:37:57,016 --> 00:38:02,071
Mij niet. King moet lang genoeg vrij zijn
om voor Miguels moord op te draaien.

489
00:38:02,105 --> 00:38:04,027
Hoe lang weet je het al?

490
00:38:05,609 --> 00:38:07,946
Over papa en z'n informant.

491
00:38:10,949 --> 00:38:14,248
Een paar weken.

492
00:38:15,454 --> 00:38:18,385
Camilla vertelde 't vlak voor ze stierf.

493
00:38:19,459 --> 00:38:21,547
Ik wist niet of ik 't je...
- Moest vertellen?

494
00:38:21,586 --> 00:38:24,090
Ja. Als je een wereldschokkend...

495
00:38:24,131 --> 00:38:27,097
afschuwelijk geheim hebt,
moet je dat je zus vertellen.

496
00:38:29,429 --> 00:38:30,770
Het spijt me.

497
00:38:34,226 --> 00:38:36,314
Nu mag je je telefoon pakken.

498
00:38:38,856 --> 00:38:42,320
Rita wil weten of je Anton meeneemt
naar de bruiloft.

499
00:38:45,030 --> 00:38:46,240
Slechte timing.

500
00:38:48,826 --> 00:38:51,163
Nee, ik neem hem niet mee.

501
00:38:52,914 --> 00:38:56,592
Quinn vroeg of ik als zijn date wou gaan...

502
00:38:57,669 --> 00:39:00,849
maar hoe erg 't ook is
om alleen te zijn op 'n bruiloft...

503
00:39:01,883 --> 00:39:04,683
Quinns date zijn is nog erger.

504
00:39:04,719 --> 00:39:06,974
Hij lijkt me wel 'n geschikte vent.

505
00:39:08,390 --> 00:39:10,610
Dat is hij ook.

506
00:39:10,643 --> 00:39:12,731
Op papier wel. Hij is 'n agent.

507
00:39:13,605 --> 00:39:15,741
Een goede carrière.

508
00:39:15,774 --> 00:39:17,032
Net als papa.

509
00:39:18,611 --> 00:39:23,084
Schijnbaar kende ik papa
niet zo goed als ik dacht.

510
00:39:23,116 --> 00:39:25,204
Ik ben net zo'n grote mislukkeling als hij.

511
00:39:25,243 --> 00:39:27,878
Jij bent geen mislukkeling.

512
00:39:27,913 --> 00:39:32,220
Ik ken niemand die zo hard werkt als jij.
Je bent ongelooflijktrouw.

513
00:39:32,252 --> 00:39:35,930
In al die tijd dat ik je ken,
heb je me nog nooit teleurgesteld.

514
00:39:39,969 --> 00:39:42,224
Jij moet m'n getuige zijn.

515
00:39:46,351 --> 00:39:48,356
Miguel is je getuige.

516
00:39:48,395 --> 00:39:52,108
Hij is geen goed mens.
Ik had 't jou meteen moeten vragen.

517
00:39:52,149 --> 00:39:53,989
Waarom heb je dat niet gedaan?

518
00:39:54,026 --> 00:39:55,783
Ik weet 't niet.

519
00:39:55,820 --> 00:39:58,122
Ik dacht dat mijn getuige
een man moest zijn.

520
00:39:59,074 --> 00:40:02,040
Maar ik vertrouw jou...

521
00:40:02,077 --> 00:40:03,834
meer dan wie dan ook.

522
00:40:05,915 --> 00:40:07,553
Dat is veel belangrijker.

523
00:40:07,584 --> 00:40:11,595
Doe dit niet omdat je je schuldig voelt.

524
00:40:11,630 --> 00:40:13,470
Kun je gewoon...

525
00:40:13,508 --> 00:40:15,478
m'n getuige zijn?

526
00:40:19,181 --> 00:40:21,317
Nou en of, verdomme.

527
00:40:27,482 --> 00:40:29,784
Dat is lang geleden.

528
00:40:29,818 --> 00:40:33,497
Heb je 't te druk met je vriendje
om met mij te komen kletsen?

529
00:40:33,531 --> 00:40:34,955
Nieuws gaat snel rond.

530
00:40:34,991 --> 00:40:37,162
Niet snel genoeg. We zijn uit elkaar.

531
00:40:37,202 --> 00:40:39,254
Dat is dan jammer voor hem.

532
00:40:42,416 --> 00:40:44,007
Ik wil je om 'n gunst vragen.

533
00:40:44,043 --> 00:40:45,800
Daar ben ik voor. Wat heb je nodig?

534
00:40:45,837 --> 00:40:49,100
Alle dossiers van de informanten
van m'n vader.

535
00:40:49,133 --> 00:40:50,260
Je vader?

536
00:40:50,301 --> 00:40:51,689
Het is veel werk...

537
00:40:51,719 --> 00:40:56,643
maar het gaat alleen om de vrouwen,
en waarschijnlijk alleen de mooie.

538
00:40:57,683 --> 00:40:59,689
Heeft iemand iets gezegd...

539
00:40:59,727 --> 00:41:02,362
over Harry en 'n informant?

540
00:41:02,397 --> 00:41:04,782
Een mooie, vrouwelijke informant?

541
00:41:04,817 --> 00:41:06,490
Waarom? Weet je iets?

542
00:41:06,527 --> 00:41:11,499
Wat ik weet is dat je vader niet de eerste
agent zou zijn die z'n vrouw bedriegt.

543
00:41:11,533 --> 00:41:13,870
Ik weet dat je 't druk hebt, maar...

544
00:41:13,911 --> 00:41:17,340
Geen probleem.
M'n vader heeft m'n moeder verlaten.

545
00:41:17,373 --> 00:41:19,094
Ik had z'n lul wel af kunnen hakken.

546
00:41:20,794 --> 00:41:23,724
Ik zal 't snel doen.

547
00:41:33,559 --> 00:41:36,359
Miguel is een nachtdier
en een kersverse vrijgezel.

548
00:41:36,396 --> 00:41:38,531
Zo vroeg ligt hij nog niet in bed.

549
00:41:40,651 --> 00:41:43,285
Ben je gek? Ik ga niet slapen.

550
00:41:47,283 --> 00:41:49,620
Zoals de Prado's drinken...

551
00:41:49,661 --> 00:41:54,134
houden ze voorlopig nog niet op.
Maar goed ook, ik moet nog stalken.

552
00:41:54,166 --> 00:41:55,887
Hotel Belvedere.

553
00:41:55,918 --> 00:41:58,883
Mag ik Miguel Prado spreken?
- Ik verbind u door.

554
00:42:11,102 --> 00:42:12,739
Hebbes.

555
00:42:18,945 --> 00:42:20,665
Pardon.

556
00:42:20,697 --> 00:42:23,497
Kunt u m'n kamer in gereedheid brengen?

557
00:42:23,533 --> 00:42:25,124
Kamer 138.

558
00:42:39,552 --> 00:42:41,807
Sorry, ik hoor u bijna niet.

559
00:42:41,846 --> 00:42:44,066
Kan ik u terugbellen via de vaste lijn?

560
00:42:45,643 --> 00:42:47,613
Sorry, dat was m'n baas.

561
00:42:47,645 --> 00:42:49,282
Kunt u straks terugkomen?

562
00:43:00,910 --> 00:43:04,921
Ik kan daar parkeren, hierdoor
naar binnen komen en hem grijpen.

563
00:43:04,957 --> 00:43:06,926
Ongezien erin en eruit.

564
00:43:12,548 --> 00:43:14,684
Een zwemvest? Verdomme.

565
00:43:14,717 --> 00:43:18,680
Hij is weer in die ijzerhandel geweest.
Hij wil nog 'n moord plegen.

566
00:43:26,606 --> 00:43:30,783
Miguel en z'n onschuldige slachtoffers.
Daarom zit hij in de bar.

567
00:43:30,820 --> 00:43:34,996
Hij voert Ramon totaal dronken,
dan kan Miguel beweren dat hij hier was.

568
00:43:36,076 --> 00:43:37,749
Vanavond gebeurt het.

569
00:44:52,832 --> 00:44:56,759
Met Dexter. Ik heb iets ontdekt
wat je wel interessant zult vinden.

570
00:44:56,795 --> 00:44:59,974
Het heeft te maken met die zaak
van Miguel Prado en Ellen Wolf...

571
00:45:00,007 --> 00:45:02,475
waar ik naar moest kijken.
Ben je er?

572
00:45:02,510 --> 00:45:04,017
Ik wil je ontmoeten.

573
00:45:04,053 --> 00:45:07,685
Ik ben om acht uur in café Rising Moon.

574
00:45:07,724 --> 00:45:09,480
Ik probeer je mobieltje wel.

575
00:45:33,921 --> 00:45:35,428
Eindelijk.

576
00:46:07,502 --> 00:46:09,388
Goed, ik weet het.

577
00:46:09,421 --> 00:46:11,260
Ik weet...

578
00:46:11,298 --> 00:46:14,846
dat ik te ver ben gegaan.
Nu weet ik het.

579
00:46:16,429 --> 00:46:18,814
Zo ver hoeft het niet te komen.

580
00:46:18,848 --> 00:46:21,068
Zo ver komt het altijd.

581
00:46:22,144 --> 00:46:24,825
Ik had meer van je verwacht.
Van ons.

582
00:46:27,775 --> 00:46:31,322
Maar ik moet eindelijk accepteren
dat ik altijd alleen zal zijn.

583
00:46:31,362 --> 00:46:32,703
Dat is niet waar.

584
00:46:33,573 --> 00:46:35,413
Heb je 't over de waarheid? Fijn.

585
00:46:37,244 --> 00:46:40,708
Je liet me geloven
dat ik 'n vriend kon hebben...

586
00:46:41,708 --> 00:46:44,674
omdat ik je leugens geloofde.

587
00:46:44,711 --> 00:46:46,681
Het waren geen leugens.

588
00:46:51,678 --> 00:46:53,434
Ik heb 't geprobeerd.

589
00:46:54,514 --> 00:46:58,027
Ik heb geprobeerd
om door je muur heen te breken.

590
00:46:59,812 --> 00:47:02,281
Ik zag de mogelijkheden.

591
00:47:02,315 --> 00:47:04,367
Die zie ik nog steeds.

592
00:47:04,401 --> 00:47:06,952
Dus het is mijn schuld
omdat ik me niet blootgeef?

593
00:47:06,987 --> 00:47:09,075
Nee, ik wil gewoon
dat je me erbij betrekt.

594
00:47:10,533 --> 00:47:12,621
Waarom zou ik dat nu doen?

595
00:47:15,205 --> 00:47:16,961
Omdat ik je ken.

596
00:47:16,999 --> 00:47:19,503
Ik ken je beter dan wie dan ook.

597
00:47:19,544 --> 00:47:23,222
Nee. Velen hebben me gezien
zoals ik echt ben...

598
00:47:24,591 --> 00:47:26,513
toen ze op die tafel lagen.

599
00:47:26,552 --> 00:47:28,474
Jullie zijn allemaal...

600
00:47:28,513 --> 00:47:31,063
ongecontroleerde versies van mezelf...

601
00:47:32,309 --> 00:47:34,859
van wat ik zou zijn
zonder de code van m'n vader.

602
00:47:34,894 --> 00:47:36,900
Zij verdienden het.

603
00:47:36,938 --> 00:47:39,074
Ik ben niet zoals zij.

604
00:47:39,107 --> 00:47:40,448
Jawel.

605
00:47:40,484 --> 00:47:41,528
Geef het maar toe.

606
00:47:42,862 --> 00:47:45,995
Ik ben zoals jij.

607
00:47:46,032 --> 00:47:48,583
Ik weet dat ik een monster ben.

608
00:47:49,912 --> 00:47:51,086
Ik accepteer je.

609
00:47:54,626 --> 00:47:57,889
Ik accepteer je alsof je m'n broer bent.

610
00:47:58,630 --> 00:48:00,470
Ik heb mijn broer vermoord.

611
00:48:05,555 --> 00:48:07,643
Die van jou ook.

612
00:48:12,730 --> 00:48:14,818
Oscar?

613
00:48:16,943 --> 00:48:18,154
Jij?

614
00:48:18,195 --> 00:48:21,707
Dat was ik niet van plan,
maar het was hij of ik.

615
00:48:22,492 --> 00:48:23,880
Jij.

616
00:48:25,161 --> 00:48:27,547
Jij hebt Oscar vermoord.

617
00:48:27,581 --> 00:48:29,586
Wat zei je ook alweer...

618
00:48:30,418 --> 00:48:32,505
in je speech op m'n feest?

619
00:48:33,671 --> 00:48:36,258
Vrienden zijn altijd eerlijk.

620
00:48:38,886 --> 00:48:40,725
Vrienden vergeven elkaar.

621
00:48:43,557 --> 00:48:45,397
Vrienden vergeven elkaar.

622
00:48:47,145 --> 00:48:49,232
Maar ik vergeef jou niet.

623
00:48:58,658 --> 00:49:00,960
En ik kan geen vrienden hebben.

624
00:49:06,417 --> 00:49:07,675
Jij zieke vent.

625
00:49:07,710 --> 00:49:09,550
Denk je dat ik met je klaar ben?

626
00:49:09,588 --> 00:49:11,640
Denk je dat dit 't einde ervan is?

627
00:49:11,673 --> 00:49:13,015
Nee.

628
00:49:13,050 --> 00:49:14,972
Voor jou wel.

