1
00:00:03,480 --> 00:00:05,631
<i>On nous observe.</i>

2
00:00:05,960 --> 00:00:07,997
<i>Le gouvernement dispose</i>
<i>d'un système secret :</i>

3
00:00:08,240 --> 00:00:12,314
<i>une machine qui vous espionne</i>
<i>24 heures sur 24.</i>

4
00:00:12,560 --> 00:00:16,634
<i>La machine devait repérer des actes</i>
<i>terroristes, mais elle voit tout.</i>

5
00:00:16,880 --> 00:00:20,032
<i>Des crimes violents</i>
<i>impliquant des gens ordinaires.</i>

6
00:00:20,280 --> 00:00:23,034
<i>Le gouvernement</i>
<i>ne se préoccupe pas de ces gens.</i>

7
00:00:23,280 --> 00:00:25,033
<i>Contrairement à nous.</i>

8
00:00:25,360 --> 00:00:29,593
<i>Pourchassés par les autorités,</i>
<i>nous travaillons en secret.</i>

9
00:00:29,880 --> 00:00:31,439
<i>Vous ne nous trouverez jamais.</i>

10
00:00:31,680 --> 00:00:35,230
<i>Mais victime ou criminel,</i>
<i>si votre numéro sort,</i>

11
00:00:35,480 --> 00:00:37,039
<i>nous vous trouverons.</i>

12
00:00:40,240 --> 00:00:41,594
<i>On a observé</i>
<i>des valeurs de marché</i>

13
00:00:41,760 --> 00:00:43,558
<i>très fluctuantes</i>
<i>à la Bourse de New York.</i>

14
00:00:43,760 --> 00:00:44,830
<i>Les analystes craignent</i>

15
00:00:45,080 --> 00:00:47,390
<i>que des opérations volatiles</i>
<i>ne fassent subir</i>

16
00:00:47,640 --> 00:00:49,233
<i>aux marchés mondiaux</i>
<i>d'autres pertes.</i>

17
00:00:55,200 --> 00:00:58,159
Votre discussion avec notre rival,
l'ASI, ne s'est pas bien passée.

18
00:00:58,400 --> 00:01:01,518
C'est le moins qu'on puisse dire.
Notre guerre froide s'est aggravée.

19
00:01:02,160 --> 00:01:04,231
Samaritain veut faire plonger
le marché.

20
00:01:04,480 --> 00:01:07,518
On se fichera pas mal
de la ruine financière s'il réussit.

21
00:01:07,760 --> 00:01:09,353
L'effondrement de notre économie

22
00:01:09,600 --> 00:01:11,831
se propagerait
dans le monde, provoquant...

23
00:01:12,080 --> 00:01:14,595
Révoltes, famine, guerre.

24
00:01:17,600 --> 00:01:19,273
Pourquoi on n'a pas sorti
les valeurs sûres ?

25
00:01:19,520 --> 00:01:21,671
Regardez, ça remonte.

26
00:01:23,120 --> 00:01:24,270
Ça remonte.

27
00:01:24,560 --> 00:01:26,677
Voilà pourquoi.
Des rebonds temporaires

28
00:01:26,920 --> 00:01:28,673
pour empêcher les valeurs sûres.

29
00:01:29,160 --> 00:01:32,198
Samaritain a une solution pour tout.

30
00:01:32,480 --> 00:01:33,630
Mais c'est la sienne.

31
00:01:33,880 --> 00:01:35,872
La machine se doutait
que ce jour arriverait.

32
00:01:36,120 --> 00:01:38,680
Elle a donc engagé un pirate
informatique pour construire ça.

33
00:01:38,920 --> 00:01:43,153
Le logiciel stabilise
le marché en temps réel.

34
00:01:43,400 --> 00:01:46,472
- Il y a un problème.
- Il doit être utilisé sur place.

35
00:01:46,720 --> 00:01:48,234
Ce ne sera pas facile.

36
00:01:48,480 --> 00:01:50,756
Tout le monde sur le pont, Harry.

37
00:01:51,040 --> 00:01:53,236
Je vais contacter M. Reese
et l'inspecteur Fusco,

38
00:01:53,480 --> 00:01:56,393
mais Mlle Shaw est occupée
à sauvegarder des chiffres.

39
00:01:56,640 --> 00:01:58,791
On va rectifier ça alors.

40
00:01:59,040 --> 00:02:00,360
Comment ça va, Sameen ?

41
00:02:02,760 --> 00:02:06,276
Ça pourrait aller mieux.
Pour mon ami courtier aussi.

42
00:02:06,560 --> 00:02:09,439
Tu détournes
des Twinkies ou du fric, Harvey ?

43
00:02:11,600 --> 00:02:14,672
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On se rend à la Bourse

44
00:02:14,920 --> 00:02:16,832
pour essayer de sauver
l'économie mondiale.

45
00:02:17,080 --> 00:02:19,879
Ça a l'air sympa. Vous m'invitez ?

46
00:02:20,160 --> 00:02:23,232
Pas question. L'endroit serait
rempli d'agents de Samaritain.

47
00:02:23,480 --> 00:02:25,119
Vous êtes la première sur leur liste.

48
00:02:25,360 --> 00:02:28,194
Mais j'ai besoin d'un service.

49
00:02:28,440 --> 00:02:31,160
Et vous, d'une carte de métro.

50
00:02:39,800 --> 00:02:42,998
Monsieur, ici Lambert.
L'opération se passe comme prévu.

51
00:02:43,240 --> 00:02:45,880
C'est ce que je vois.

52
00:02:46,120 --> 00:02:49,477
Ce coup de Samaritain
ne risque pas d'être trop public ?

53
00:02:49,720 --> 00:02:53,999
Cette folie apparente a une logique,
M. Lambert.

54
00:02:54,240 --> 00:02:58,075
C'est une première étape
pour établir un nouvel ordre mondial.

55
00:02:58,360 --> 00:03:00,636
Cette entreprise
ne passera pas inaperçue.

56
00:03:00,880 --> 00:03:02,837
Mais ce n'est pas
ce que nous voulons.

57
00:03:03,080 --> 00:03:04,309
Monsieur ?

58
00:03:04,560 --> 00:03:07,712
Les acolytes de la machine.

59
00:03:07,960 --> 00:03:09,758
<i>M. Finch et ses collègues.</i>

60
00:03:10,520 --> 00:03:14,639
Ils vont essayer de stopper
ce qu'on a commencé.

61
00:03:14,920 --> 00:03:17,116
Et lorsque ce sera le cas,

62
00:03:17,360 --> 00:03:21,070
ils auront un dur réveil.

63
00:03:29,080 --> 00:03:31,549
Votre centre de commande central
nous a avertis

64
00:03:31,800 --> 00:03:34,554
que vos caméras
ne fonctionnaient pas bien.

65
00:03:34,800 --> 00:03:36,439
Mon technicien
doit y jeter un coup d'œil.

66
00:03:37,000 --> 00:03:38,229
La caméra fonctionne bien.

67
00:03:42,680 --> 00:03:44,353
<i>J'ai éteint la caméra comme prévu.</i>

68
00:03:45,920 --> 00:03:48,640
Je suis avec Lionel
à l'entrée de service.

69
00:03:48,880 --> 00:03:50,758
C'est fou
ce qu'on peut faire avec un insigne.

70
00:03:51,040 --> 00:03:52,520
Ça prendra à peine une minute.

71
00:04:03,080 --> 00:04:04,116
Bien.

72
00:04:04,320 --> 00:04:08,633
On va vérifier que le signal
atteint bien le centre de commande.

73
00:04:08,880 --> 00:04:11,918
- J'éteins d'autres caméras, Finch ?
- Pas la peine.

74
00:04:12,160 --> 00:04:16,120
Aucune machine ne peut accéder au
système de surveillance de la Bourse.

75
00:04:16,400 --> 00:04:17,880
Jusqu'à maintenant.

76
00:04:19,560 --> 00:04:21,279
J'ai déréglé
les signaux de surveillance

77
00:04:21,520 --> 00:04:23,159
pour que la machine
ait un accès codé.

78
00:04:23,440 --> 00:04:24,590
Quand les signaux arriveront,

79
00:04:24,840 --> 00:04:26,911
elle saura ce qui se passe
dans l'immeuble,

80
00:04:27,200 --> 00:04:28,680
mais Samaritain ne verra rien.

81
00:04:38,000 --> 00:04:40,117
Il reste de la place ?

82
00:04:46,880 --> 00:04:48,394
Cette journée
est de plus en plus bizarre.

83
00:04:49,080 --> 00:04:51,356
Contente de vous voir aussi, Lionel.

84
00:04:53,240 --> 00:04:54,276
Pourquoi on ne va pas

85
00:04:54,520 --> 00:04:55,670
directement
à la salle des marchés ?

86
00:04:55,920 --> 00:04:58,833
Dix pour cent des marchés
sont passés là-bas.

87
00:04:59,080 --> 00:05:00,639
Le reste est fait automatiquement

88
00:05:00,880 --> 00:05:02,712
par des algorithmes
à haute fréquence.

89
00:05:02,960 --> 00:05:07,352
Ces négociations se font
dans les serveurs en bas.

90
00:05:07,600 --> 00:05:10,513
C'est là qu'on doit aller
pour prendre une contre-mesure.

91
00:05:11,720 --> 00:05:13,393
Il faut passer
les salles des serveurs

92
00:05:13,640 --> 00:05:14,994
avec un scanner biométrique...

93
00:05:15,240 --> 00:05:16,959
Et comment on fait ça ?

94
00:05:17,920 --> 00:05:21,834
Avec un peu de chance
et l'aide d'une amie.

95
00:05:26,520 --> 00:05:29,957
- <i>Vous avez trouvé la cible, Shaw ?</i>
- Je l'ai en face de moi.

96
00:05:30,200 --> 00:05:31,873
En quoi peut-il nous aider ?

97
00:05:32,120 --> 00:05:35,113
<i>Sa société gère</i>
<i>la sécurité de la Bourse</i>

98
00:05:35,360 --> 00:05:38,353
et il faut qu'on entre
dans la salle des serveurs.

99
00:05:38,640 --> 00:05:40,791
- Il a une clé ?
- <i>En quelque sorte.</i>

100
00:05:41,040 --> 00:05:44,750
Un code administratif
qui contourne le scanner biométrique.

101
00:05:45,000 --> 00:05:47,231
Vous auriez pu
me lancer un vrai défi.

102
00:05:47,480 --> 00:05:50,632
Si ça peut vous faire plaisir,
on en a besoin rapidement.

103
00:05:50,880 --> 00:05:53,759
M. Quinn ménage son genou gauche.

104
00:05:54,560 --> 00:05:57,632
Avec une bonne pression,
il va hurler.

105
00:05:59,480 --> 00:06:01,039
Vous ne savez même pas qui je suis.

106
00:06:01,440 --> 00:06:04,672
Vous avez perdu en un jour
ce que j'ai mis 15 ans à construire.

107
00:06:04,960 --> 00:06:06,474
On y a tous laissé des plumes.

108
00:06:06,760 --> 00:06:09,116
Le marché n'a jamais été
aussi bas en 85 ans.

109
00:06:09,360 --> 00:06:14,037
Cette fois-ci,
on va plonger ensemble.

110
00:06:14,280 --> 00:06:15,316
Jusqu'au bout.

111
00:06:15,560 --> 00:06:19,952
Que personne ne bouge,
sinon je fais exploser ce train.

112
00:06:22,680 --> 00:06:25,149
Je vais devoir vous laisser.

113
00:06:34,360 --> 00:06:37,478
Bienvenue à la Bourse moderne.

114
00:06:39,200 --> 00:06:40,714
Vous avez accès
aux signaux de sécurité, Root ?

115
00:06:41,000 --> 00:06:42,992
Ils viennent d'être mis en ligne.

116
00:06:46,880 --> 00:06:48,553
Verrouillage du sous-niveau six.

117
00:06:48,840 --> 00:06:50,752
DÉTECTION
DE NOMBREUSES MENACES

118
00:06:57,040 --> 00:06:59,396
Un problème, Mlle Groves ?

119
00:07:01,000 --> 00:07:02,719
C'est un piège.

120
00:07:06,240 --> 00:07:07,469
L'ascenseur est verrouillé.

121
00:07:09,560 --> 00:07:12,200
- Super. On fait quoi ?
- Suivez-moi.

122
00:07:12,440 --> 00:07:13,999
Après le 11 septembre,
on a installé

123
00:07:14,280 --> 00:07:16,272
un système de verrouillage
en cas d'attentat

124
00:07:16,520 --> 00:07:17,715
pour empêcher
les terroristes d'entrer.

125
00:07:17,960 --> 00:07:20,759
La Sécurité intérieure
ne pouvait pas prévoir

126
00:07:21,040 --> 00:07:22,440
que Samaritain utiliserait ce système

127
00:07:22,680 --> 00:07:24,194
pour garder ses ennemis
à l'intérieur.

128
00:07:24,440 --> 00:07:25,999
Courez !

129
00:07:28,400 --> 00:07:29,834
Par ici.

130
00:07:42,880 --> 00:07:44,155
Au moins, on ne mourra pas de faim.

131
00:07:44,440 --> 00:07:47,080
Si Samaritain veut se battre,
pas question de laisser tomber.

132
00:07:47,360 --> 00:07:48,396
Souvenez-vous d'Alamo.

133
00:07:48,640 --> 00:07:51,075
Ce qu'il nous faut,
c'est une stratégie.

134
00:07:53,840 --> 00:07:55,274
De l'aide, s'il te plaît.

135
00:07:55,520 --> 00:07:57,432
ÉVALUATION DES STRATÉGIES

136
00:08:01,200 --> 00:08:03,760
Ce n'est pas le moment que
votre machine tombe en rade, Harold.

137
00:08:04,040 --> 00:08:05,235
Laissez-lui une seconde.

138
00:08:05,480 --> 00:08:08,712
Elle a beaucoup de choses
à traiter...

139
00:08:11,800 --> 00:08:12,836
SITUATION MORTELLE

140
00:08:13,040 --> 00:08:14,269
NOMBREUSES STRATÉGIES
DISPONIBLES

141
00:08:14,520 --> 00:08:15,670
TEMPS AVANT DESTRUCTION
DES ACTIFS :

142
00:08:15,920 --> 00:08:18,355
ÉVALUATION DES STRATÉGIES

143
00:08:40,720 --> 00:08:42,439
MISE À JOUR
DU MOTEUR DE DÉCISIONS

144
00:08:42,720 --> 00:08:44,712
RÉVISION DES PROTOCOLES
DE FORMATION

145
00:08:47,320 --> 00:08:49,312
RÉÉVALUATION
DES PRINCIPES DE BASE

146
00:09:25,680 --> 00:09:27,433
Bonjour,

147
00:09:28,520 --> 00:09:29,715
vous voulez jouer ?

148
00:09:30,000 --> 00:09:33,232
C'est gentil,
mais je joue avec un ami.

149
00:09:33,680 --> 00:09:35,876
Ça fait des heures
que vous êtes là, seul.

150
00:09:39,400 --> 00:09:41,357
Mon ami est un peu timide

151
00:09:41,640 --> 00:09:44,599
et indécis.

152
00:09:44,960 --> 00:09:47,270
ÉVALUATION DES STRATÉGIES

153
00:09:54,760 --> 00:09:57,229
Je croyais que tu voulais
que je t'apprenne à jouer.

154
00:09:58,840 --> 00:10:02,151
Chaque coup représente
une partie différente.

155
00:10:02,400 --> 00:10:05,552
Un univers différent
où on fait un meilleur coup.

156
00:10:05,800 --> 00:10:10,113
Au deuxième coup,
il y a 72 084 parties possibles.

157
00:10:10,360 --> 00:10:13,910
Au troisième, neuf millions.

158
00:10:14,160 --> 00:10:16,152
Au quatrième...

159
00:10:16,680 --> 00:10:18,194
318 000 000 000

160
00:10:21,440 --> 00:10:23,511
Il y a plus
de parties d'échecs possibles

161
00:10:23,800 --> 00:10:25,154
que d'atomes dans l'univers.

162
00:10:25,400 --> 00:10:28,040
Personne ne peut
les prédire, même pas toi.

163
00:10:28,280 --> 00:10:31,956
Donc le premier coup
peut être terrifiant.

164
00:10:32,200 --> 00:10:34,715
C'est le point le plus éloigné
de la fin de la partie.

165
00:10:34,960 --> 00:10:37,953
Il y a un nombre infini
de possibilités

166
00:10:38,240 --> 00:10:40,311
entre toi et l'autre côté.

167
00:10:40,560 --> 00:10:43,200
Ce qui veut dire
que si tu fais une erreur,

168
00:10:43,440 --> 00:10:46,831
il y a un nombre infini
de possibilités de la réparer.

169
00:10:47,120 --> 00:10:49,077
Alors, détends-toi...

170
00:10:50,640 --> 00:10:52,632
et joue.

171
00:10:53,800 --> 00:10:54,870
OPTION - SÉLECTIONNÉE

172
00:11:01,880 --> 00:11:02,950
AU TOUR DE L'ADVERSAIRE

173
00:11:05,720 --> 00:11:09,111
- <i>Il nous faut une stratégie.</i>
- <i>De l'aide, s'il te plaît.</i>

174
00:11:10,080 --> 00:11:12,390
<i>Ce n'est pas le moment</i>
<i>que votre machine tombe en rade.</i>

175
00:11:12,640 --> 00:11:15,109
<i>Laissez-lui une seconde. Elle a</i>
<i>beaucoup de choses à traiter.</i>

176
00:11:15,400 --> 00:11:17,312
OPTION 336 742
SÉLECTIONNÉE

177
00:11:17,920 --> 00:11:19,320
Compris.

178
00:11:19,560 --> 00:11:21,995
Quoi ? À qui elle parle ?

179
00:11:22,280 --> 00:11:25,114
Quand on ouvre cette porte,
tournez à gauche, Harold.

180
00:11:25,360 --> 00:11:26,680
On va à la salle des serveurs

181
00:11:26,920 --> 00:11:29,230
pour pirater le système
et stabiliser le marché.

182
00:11:31,000 --> 00:11:32,912
Reese et Fusco,

183
00:11:33,160 --> 00:11:34,514
couvrez-nous.

184
00:11:34,760 --> 00:11:38,595
Allez à la salle des machines. Coupez
le câble qui verrouille l'ascenseur.

185
00:11:38,880 --> 00:11:41,031
- Comment ?
- Elle vous le dira en arrivant.

186
00:11:41,280 --> 00:11:42,680
Allons-y.

187
00:11:52,680 --> 00:11:54,114
Prêts ?

188
00:12:09,600 --> 00:12:11,114
Ne tirez pas.

189
00:12:12,120 --> 00:12:14,840
C'est un Degas original.

190
00:12:15,120 --> 00:12:17,316
C'est saisissant.

191
00:12:18,560 --> 00:12:21,598
Pourquoi sauver le monde
si on ne peut pas en profiter ?

192
00:12:22,240 --> 00:12:23,310
Attention !

193
00:12:24,800 --> 00:12:26,359
Deux cibles, couloir B. Demande...

194
00:12:32,120 --> 00:12:33,395
Pardon.

195
00:12:34,360 --> 00:12:37,558
Alpha. Tango. Au rapport.

196
00:12:39,720 --> 00:12:42,713
Ça n'aura pas pris
beaucoup de temps. Martine...

197
00:12:42,960 --> 00:12:44,599
<i>Deux agents de la machine</i>

198
00:12:44,840 --> 00:12:47,480
<i>se dirigent</i>
<i>vers la salle des serveurs.</i>

199
00:12:47,720 --> 00:12:48,995
Je vous les ramène, monsieur ?

200
00:12:51,440 --> 00:12:53,636
Je vais envoyer
un autre comité de bienvenue.

201
00:12:54,200 --> 00:12:55,998
<i>Veillez à ce que les autres</i>
<i>ne s'enfuient pas.</i>

202
00:12:56,240 --> 00:12:59,312
<i>Séparez-vous.</i>
<i>Couvrez toutes les sorties.</i>

203
00:13:01,280 --> 00:13:04,398
- Oui, monsieur ?
- Amusez-vous bien.

204
00:13:14,760 --> 00:13:16,558
Reculez.

205
00:13:21,200 --> 00:13:22,998
On a tiré la courte paille.

206
00:13:23,280 --> 00:13:25,795
FBI. Lâchez vos armes,
sinon on tire.

207
00:13:27,200 --> 00:13:28,316
Vous n'êtes pas de la DEA ?

208
00:13:28,560 --> 00:13:30,711
Quelle importance ?
On tirera, de toute façon.

209
00:13:31,640 --> 00:13:32,835
Souvenez-vous d'Alamo.

210
00:13:35,160 --> 00:13:38,073
C'est à l'église que je vous ai vu
la dernière fois.

211
00:13:38,360 --> 00:13:40,511
Vous auriez dû prier plus.

212
00:13:40,760 --> 00:13:44,436
Si je vais en enfer,
je vous emmène avec moi.

213
00:13:46,160 --> 00:13:47,560
Vous avez une seconde ?

214
00:13:47,840 --> 00:13:50,071
<i>J'ai du mal à obtenir le code.</i>

215
00:13:50,320 --> 00:13:54,200
Désolé, je suis en train de menacer
des agents de Samaritain.

216
00:14:01,640 --> 00:14:04,678
Vous, avec la bombe.

217
00:14:07,000 --> 00:14:08,070
Allez.

218
00:14:09,960 --> 00:14:12,953
Vous ne voulez tout de même pas
faire mal à tous ces gens ?

219
00:14:13,880 --> 00:14:17,112
Si je vous explose les rotules,
vous déclencherez la bombe.

220
00:14:17,360 --> 00:14:19,795
Je ne peux pas prendre
ce risque, alors...

221
00:14:20,480 --> 00:14:22,711
Soit vous retirez votre veste,

222
00:14:23,440 --> 00:14:25,636
soit je vous colle
une balle entre les yeux.

223
00:14:31,920 --> 00:14:33,673
- Je m'en fous.
- Non.

224
00:14:38,000 --> 00:14:39,354
Les mains en l'air. Maintenant.

225
00:14:40,240 --> 00:14:43,597
Vous avez fait parler le type ?
J'ai besoin du code.

226
00:14:43,840 --> 00:14:45,194
Désolée.

227
00:14:45,480 --> 00:14:47,517
Vous devrez vous débrouiller
toute seule.

228
00:14:51,040 --> 00:14:54,795
Plan B.
Il va falloir faire ça à l'ancienne.

229
00:14:55,080 --> 00:14:59,233
Quoi qu'il m'arrive,
installez le logiciel.

230
00:15:05,480 --> 00:15:07,676
- Ne tirez pas.
- Dépêchez-vous, Harold.

231
00:15:14,640 --> 00:15:17,360
J'ai cru une seconde
qu'on allait tout perdre.

232
00:15:21,240 --> 00:15:23,152
Root, atten...

233
00:15:53,880 --> 00:15:54,916
ISSUE NON SOUHAITÉE

234
00:15:55,120 --> 00:15:56,998
ÉCHEC

235
00:15:57,240 --> 00:15:59,197
SIMULATION TERMINÉE

236
00:16:01,640 --> 00:16:05,839
REMISE À L'HEURE RÉELLE

237
00:16:15,720 --> 00:16:16,836
Il nous faut une stratégie.

238
00:16:19,640 --> 00:16:21,120
De l'aide, s'il te plaît.

239
00:16:26,240 --> 00:16:28,914
Ce n'est pas le moment que
votre machine tombe en rade, Harold.

240
00:16:29,160 --> 00:16:30,355
Laissez-lui une seconde.

241
00:16:30,600 --> 00:16:33,798
Elle a beaucoup
de choses à traiter...

242
00:17:01,120 --> 00:17:02,349
C'est intéressant ça.

243
00:17:02,560 --> 00:17:04,950
Combien de coups as-tu
envisagé cette fois-ci ?

244
00:17:08,480 --> 00:17:10,073
C'est bien. Tu en fais moins.

245
00:17:10,320 --> 00:17:13,836
Se concentrer
sur les coups les plus agressifs.

246
00:17:21,440 --> 00:17:23,636
Je n'avais pas vu ça.

247
00:17:24,360 --> 00:17:25,714
Tu aimes la reine, pas vrai ?

248
00:17:25,960 --> 00:17:28,998
Elle peut aller
dans n'importe quelle direction.

249
00:17:29,240 --> 00:17:32,756
Autrefois, c'était
l'une des pièces les plus faibles.

250
00:17:33,000 --> 00:17:36,038
On jouait aux échecs
à la cour d'Espagne au 15e siècle.

251
00:17:36,320 --> 00:17:38,960
La reine Isabella était offensée.
Elle a demandé à ses conseillers

252
00:17:39,240 --> 00:17:41,800
s'ils la trouvaient faible.

253
00:17:44,040 --> 00:17:47,795
En réponse à cela, ils en ont fait
la pièce la plus forte du jeu.

254
00:17:54,000 --> 00:17:55,559
Mais sois prudent.

255
00:17:55,840 --> 00:17:58,912
Aux échecs, plus une pièce est forte,

256
00:17:59,160 --> 00:18:00,389
plus elle est utile.

257
00:18:00,680 --> 00:18:03,070
Non seulement pour gagner,

258
00:18:07,320 --> 00:18:11,758
mais pour être sacrifiée,
comme piège.

259
00:18:19,960 --> 00:18:22,111
Combien de coups
as-tu envisagé cette fois-ci ?

260
00:18:23,200 --> 00:18:25,590
Une seconde
est synonyme d'éternité pour toi.

261
00:18:26,160 --> 00:18:27,389
N'est-ce pas ?

262
00:18:27,640 --> 00:18:30,360
Prends le temps de tout considérer.

263
00:18:32,640 --> 00:18:36,111
Ou presque tout. Je crois que
tu as raté quelque chose.

264
00:18:59,440 --> 00:19:01,432
PAS D'OPTIONS VALABLES

265
00:19:04,800 --> 00:19:06,837
- <i>Il nous faut une stratégie.</i>
- <i>De l'aide, s'il te plaît.</i>

266
00:19:07,120 --> 00:19:09,316
<i>Ce n'est pas le moment que</i>
<i>votre machine tombe en rade.</i>

267
00:19:09,560 --> 00:19:10,596
<i>Laissez-lui une seconde.</i>

268
00:19:10,800 --> 00:19:12,075
<i>Elle a beaucoup de choses à traiter.</i>

269
00:19:12,320 --> 00:19:13,436
OPTION 506 738
SÉLECTIONNÉE

270
00:19:15,480 --> 00:19:16,800
Compris.

271
00:19:17,000 --> 00:19:19,720
- Quoi ? À qui elle parle ?
- Quand on ouvre cette porte,

272
00:19:19,880 --> 00:19:20,916
tournez à gauche.

273
00:19:21,160 --> 00:19:22,480
Vous allez à la salle des serveurs

274
00:19:22,760 --> 00:19:24,717
pour pirater le système
et stabiliser le marché.

275
00:19:24,960 --> 00:19:26,679
Pirater ? Je sais
à peine retrouver mes mails.

276
00:19:26,920 --> 00:19:30,152
On aimerait bien
un boulot moins technique.

277
00:19:30,400 --> 00:19:31,800
C'est non négociable.

278
00:19:32,040 --> 00:19:34,555
On va à droite, Harold,
pour sécuriser notre fuite.

279
00:19:34,800 --> 00:19:35,836
On va
à la salle des machines

280
00:19:36,040 --> 00:19:37,713
et on coupe le câble
qui verrouille l'ascenseur.

281
00:19:37,960 --> 00:19:39,758
Et on fait comment ?

282
00:19:40,240 --> 00:19:42,197
Elle nous le dira en arrivant.

283
00:19:51,760 --> 00:19:53,399
Prêts ?

284
00:20:06,040 --> 00:20:07,394
Ne tirez pas.

285
00:20:20,280 --> 00:20:23,591
<i>Alpha. Tango. Au rapport.</i>

286
00:20:23,840 --> 00:20:25,433
<i>On est là, monsieur.</i>

287
00:20:25,880 --> 00:20:27,314
<i>Des ordres, patron ?</i>

288
00:20:27,760 --> 00:20:30,355
<i>Non. Faites comme prévu.</i>

289
00:20:36,160 --> 00:20:37,196
SIMULATION

290
00:20:37,400 --> 00:20:39,073
1er OBJECTIF : ÉVACUER ACTIFS
RÉTABLIR LE COURANT

291
00:20:39,320 --> 00:20:42,154
Samaritain doit contrôler
le système électrique.

292
00:20:42,400 --> 00:20:44,198
Une fois l'ascenseur déverrouillé,

293
00:20:44,440 --> 00:20:48,639
les agents sauront où on est
en quelques secondes.

294
00:20:48,880 --> 00:20:52,954
Il faut donc d'abord rétablir
le courant à l'ascenseur.

295
00:20:53,520 --> 00:20:55,034
Elle a dit ce qu'on cherchait ?

296
00:20:55,320 --> 00:20:57,551
Juste que c'était un de vos hobbies.

297
00:21:04,800 --> 00:21:07,998
Enfant, je bossais
sur de vieilles voitures.

298
00:21:10,480 --> 00:21:12,756
J'espère que j'arriverai
à démarrer le générateur.

299
00:21:13,040 --> 00:21:14,997
Vous avez l'air
de contrôler la situation.

300
00:21:15,240 --> 00:21:16,913
Je vais essayer
de déverrouiller l'ascenseur.

301
00:21:17,160 --> 00:21:19,914
Il y a une poignée
à l'arrière du frein.

302
00:21:20,160 --> 00:21:23,597
- Mais l'ascenseur sera gardé.
- Harold,

303
00:21:23,880 --> 00:21:28,193
vous devriez savoir qu'il y a
plusieurs façons de dépecer un chat.

304
00:21:30,920 --> 00:21:32,149
Pauvre chat.

305
00:21:37,440 --> 00:21:39,159
Il est temps de se mettre au travail.

306
00:21:41,360 --> 00:21:42,635
Et maintenant, patron ?

307
00:21:42,880 --> 00:21:44,997
<i>Reese. Vous avez une seconde ?</i>

308
00:21:45,280 --> 00:21:48,591
J'allais vous demander la même
chose. On doit contourner le code.

309
00:21:48,840 --> 00:21:50,115
<i>J'y travaille.</i>

310
00:21:50,360 --> 00:21:53,194
Comment on calme
un psychopathe avec une bombe ?

311
00:21:57,720 --> 00:21:59,393
J'attendais la chute de l'histoire.

312
00:22:00,920 --> 00:22:02,593
Si un type a une bombe sur lui,

313
00:22:02,880 --> 00:22:04,837
c'est qu'il pense
que sa vie n'a pas d'importance.

314
00:22:05,080 --> 00:22:08,312
Il faut juste le convaincre
du contraire.

315
00:22:12,800 --> 00:22:15,110
Vous, avec la bombe.

316
00:22:17,760 --> 00:22:20,070
Je suis sûre
que vous ne voulez pas faire ça.

317
00:22:22,280 --> 00:22:25,591
Vous ne voulez pas faire mal
à tous ces gens, si ?

318
00:22:27,520 --> 00:22:30,638
Vous devez avoir une raison de vivre.

319
00:22:31,440 --> 00:22:33,591
Ou quelqu'un ?

320
00:22:33,840 --> 00:22:35,718
Ma femme.

321
00:22:36,080 --> 00:22:37,116
Elle est malade.

322
00:22:37,320 --> 00:22:40,518
Je ne peux pas acheter
ses médicaments

323
00:22:40,760 --> 00:22:43,275
à cause de ce nullard.

324
00:22:43,520 --> 00:22:47,992
Il a gaspillé toutes mes économies
et il a gâché ma vie.

325
00:22:48,240 --> 00:22:50,357
Mais ne gâchez pas votre mort.

326
00:22:50,600 --> 00:22:52,910
Si vous voulez mourir, d'accord.

327
00:22:54,080 --> 00:22:56,231
Mais mourez
pour quelque chose que vous aimez.

328
00:22:56,520 --> 00:22:58,955
<i>Nous approchons de Broadway...</i>

329
00:22:59,200 --> 00:23:01,874
Vous êtes folle ? Abattez ce cinglé
avant qu'il ne soit trop tard.

330
00:23:02,240 --> 00:23:03,720
Et puis, quelle importance ?

331
00:23:07,160 --> 00:23:09,117
Les mains en l'air, maintenant !

332
00:23:10,840 --> 00:23:11,990
Shaw, ça va ?

333
00:23:12,600 --> 00:23:13,750
Vous devrez vous débrouiller
tout seul.

334
00:23:17,920 --> 00:23:21,391
Bon. Il va falloir faire ça
à l'ancienne.

335
00:23:27,280 --> 00:23:30,352
- Ne tirez pas.
- Elle a eu raison de nous envoyer.

336
00:23:40,920 --> 00:23:42,832
Lunettes, prêt pour le piratage 101 ?

337
00:23:43,400 --> 00:23:45,471
Oui, mais le code est long.

338
00:23:45,720 --> 00:23:48,713
- Allez-y.
- Minuscule E, N, V,

339
00:23:48,960 --> 00:23:51,600
<i>espace, X, égale, apostrophe,</i>

340
00:23:51,840 --> 00:23:53,354
parenthèse gauche,
parenthèse droite,

341
00:23:53,600 --> 00:23:55,876
- accolade gauche, deux points...
- Acco... quoi ?

342
00:23:57,360 --> 00:23:58,680
Je vais vous envoyer un texto.

343
00:23:58,920 --> 00:24:01,958
<i>Conformez-vous exactement</i>
<i>au texte.</i>

344
00:24:04,560 --> 00:24:06,995
- Vite, Lionel.
- Arrêtez de me stresser.

345
00:24:07,680 --> 00:24:11,594
- On n'y arrivera pas.
- Non.

346
00:24:11,880 --> 00:24:14,679
On est en danger.
Il faut se mettre à l'abri.

347
00:24:14,920 --> 00:24:16,434
Lionel, vous vous souvenez
d'Alamo ?

348
00:24:16,720 --> 00:24:19,792
- Oui. Et alors ?
- Ça va vous manquer.

349
00:24:22,360 --> 00:24:25,159
- Et vous ?
- Il faut bien un héros.

350
00:24:59,000 --> 00:25:00,639
Vous avez l'air réjoui
pour un homme mort.

351
00:25:01,440 --> 00:25:02,874
Vous avez une grenade.

352
00:25:03,120 --> 00:25:05,555
La sortie classique de Samaritain.

353
00:25:05,800 --> 00:25:08,474
Donc vous en avez tous une.

354
00:25:16,560 --> 00:25:17,596
ZONE RÉSERVÉE
AU PERSONNEL

355
00:25:27,560 --> 00:25:31,110
Quel câble peut bien contrôler
le déverrouillage de l'ascenseur ?

356
00:25:39,520 --> 00:25:40,670
<i>Salut, ma belle.</i>

357
00:25:42,400 --> 00:25:43,993
Tu es occupée ?

358
00:25:44,240 --> 00:25:47,631
Un peu. Passez les préliminaires.
Pourquoi appelez-vous ?

359
00:25:48,120 --> 00:25:51,557
On ne peut pas faire
une petite pause ?

360
00:25:51,800 --> 00:25:55,840
J'ai été arrêtée et vous combattez
l'apocalypse, alors, non,

361
00:25:56,080 --> 00:25:57,958
on n'a pas le temps de papoter.

362
00:25:58,480 --> 00:26:00,312
Pas la peine d'être impolie.

363
00:26:00,560 --> 00:26:02,711
Je ne veux pas parler
de ça maintenant.

364
00:26:02,960 --> 00:26:04,838
<i>Rien de tel que le présent, Sameen.</i>

365
00:26:05,120 --> 00:26:08,192
Pourquoi avez-vous peur
de parler de vos sentiments ?

366
00:26:09,520 --> 00:26:11,079
Mes sentiments ?

367
00:26:11,320 --> 00:26:13,789
Je suis sociopathe.
Je n'éprouve pas de sentiments.

368
00:26:14,040 --> 00:26:18,080
Et je suis une tueuse
à gages à la retraite.

369
00:26:18,880 --> 00:26:21,190
On est faites l'une pour l'autre.

370
00:26:21,920 --> 00:26:24,116
Vous vous en rendrez compte
un jour.

371
00:26:25,160 --> 00:26:30,554
Root, s'il ne restait que vous et moi
sur Terre...

372
00:26:30,800 --> 00:26:34,396
Scénario très probable,
vu les projets de Samaritain.

373
00:26:34,640 --> 00:26:37,235
Bon. Peut-être qu'un jour,

374
00:26:38,400 --> 00:26:41,234
quand Samaritain
aura éliminé tout le monde,

375
00:26:43,600 --> 00:26:45,319
on pourra en parler.

376
00:26:47,120 --> 00:26:48,998
Peut-être un jour, alors ?

377
00:26:50,480 --> 00:26:52,915
Oui, Root. Peut-être un jour.

378
00:26:53,160 --> 00:26:54,480
Ça vous va ?

379
00:26:55,640 --> 00:26:57,393
Oui, Sameen.

380
00:27:04,400 --> 00:27:06,596
Ça me va.

381
00:27:15,960 --> 00:27:16,996
ISSUE NON SOUHAITÉE

382
00:27:17,200 --> 00:27:18,600
ÉCHEC

383
00:27:18,840 --> 00:27:22,629
SIMULATION TERMINÉE

384
00:27:23,080 --> 00:27:27,836
REMISE À L'HEURE RÉELLE

385
00:27:35,400 --> 00:27:38,234
Ce n'est pas le moment que
votre machine tombe en rade, Harold.

386
00:27:38,480 --> 00:27:39,800
Laissez-lui une seconde.

387
00:27:40,240 --> 00:27:43,995
Elle a beaucoup de choses à traiter.

388
00:27:45,240 --> 00:27:46,276
SITUATION MORTELLE

389
00:27:46,480 --> 00:27:47,675
NOMBREUSES STRATÉGIES
DISPONIBLES

390
00:27:47,920 --> 00:27:49,513
ÉVALUATION DES STRATÉGIES

391
00:28:01,960 --> 00:28:03,917
- <i>Il nous faut une stratégie.</i>
- <i>De l'aide, s'il te plaît.</i>

392
00:28:04,200 --> 00:28:06,840
<i>Ce n'est pas le moment que</i>
<i>votre machine tombe en rade, Harold.</i>

393
00:28:07,120 --> 00:28:09,510
<i>Laissez-lui une seconde.</i>
<i>Elle a beaucoup de choses à traiter.</i>

394
00:28:09,680 --> 00:28:11,034
OPTION SÉLECTÉE
833 333

395
00:28:11,760 --> 00:28:14,275
- Compris.
- Quoi ? À qui elle parle ?

396
00:28:14,520 --> 00:28:16,751
Quand on ouvre cette porte,
on tourne tous à gauche.

397
00:28:17,040 --> 00:28:19,396
On va pirater le système ensemble
dans la salle des serveurs.

398
00:28:19,640 --> 00:28:23,111
Puis on ira tous à la salle des
machines pour sécuriser notre fuite.

399
00:28:28,560 --> 00:28:29,676
Prêts ?

400
00:28:34,760 --> 00:28:37,719
- Pourquoi vous avez fait ça ?
- C'est une simulation.

401
00:28:52,680 --> 00:28:54,114
Ne tirez pas !

402
00:28:55,200 --> 00:28:57,476
Regardez, c'est un Degas original.

403
00:29:12,360 --> 00:29:14,750
<i>Reese. Vous avez une seconde ?</i>

404
00:29:15,000 --> 00:29:18,596
J'évacue les méchants.
Adressez-vous à Shaw.

405
00:29:19,880 --> 00:29:20,916
Vous avez appelé ?

406
00:29:21,120 --> 00:29:22,395
Comment calmer un type
avec une bombe ?

407
00:29:22,640 --> 00:29:24,359
Épargnez-moi vos plaisanteries.

408
00:29:24,600 --> 00:29:28,560
J'ai connu un policier
qui voulait se suicider.

409
00:29:28,800 --> 00:29:31,520
Il disait qu'il se sentait très seul.

410
00:29:32,080 --> 00:29:36,233
- Vous l'avez convaincu que non ?
- Non. Il s'est collé une balle.

411
00:29:36,920 --> 00:29:38,354
Bonne chance.

412
00:29:39,800 --> 00:29:41,120
Vous, avec la bombe.

413
00:29:42,280 --> 00:29:44,192
- Comment vous vous appelez ?
- Quoi ?

414
00:29:44,440 --> 00:29:46,909
- Il s'appelle Greg.
- Gary, espèce de minable...

415
00:29:47,160 --> 00:29:50,073
Gary. Je sais
que vous êtes un homme bien.

416
00:29:50,920 --> 00:29:53,355
Un homme bien
qui traverse une période difficile.

417
00:29:54,200 --> 00:29:55,600
Difficile ?

418
00:29:55,840 --> 00:29:56,990
Qu'en savez-vous ?

419
00:29:57,240 --> 00:30:00,358
Beaucoup de gens, ici,
souffriront après cette journée.

420
00:30:00,600 --> 00:30:01,795
Prenez ce type par exemple.

421
00:30:02,040 --> 00:30:06,717
Ne le prenez pas mal, mais
vous avez l'air complètement lessivé.

422
00:30:06,960 --> 00:30:08,189
Je n'ai plus un sou.

423
00:30:08,440 --> 00:30:10,352
J'aurai de la chance
si j'arrive à payer

424
00:30:10,600 --> 00:30:12,478
l'école de mon fils.
Si je sors d'ici.

425
00:30:12,720 --> 00:30:14,393
Et vous, madame,
vous travaillez à la Bourse ?

426
00:30:14,640 --> 00:30:18,395
Non, mais mon patron a perdu
son travail et j'ai été licenciée.

427
00:30:18,640 --> 00:30:22,190
- J'ai trois enfants à nourrir.
- Je peux dire adieu à ma retraite.

428
00:30:22,440 --> 00:30:23,590
Arrêtez, je vous en prie.

429
00:30:23,880 --> 00:30:26,315
Vous voyez, Gary ?
La vie, c'est de la merde.

430
00:30:26,880 --> 00:30:28,439
Bienvenue dans la race humaine.

431
00:30:28,720 --> 00:30:30,154
La bonne nouvelle,

432
00:30:31,240 --> 00:30:32,594
c'est que vous n'êtes pas seul.

433
00:30:35,680 --> 00:30:37,194
Vous êtes folle ? Abattez ce cinglé.

434
00:30:37,480 --> 00:30:39,437
- La ferme !
- Ne vous en mêlez pas.

435
00:30:39,680 --> 00:30:41,000
Vous êtes fou ou quoi ?

436
00:30:46,680 --> 00:30:48,114
Et puis, quelle importance.

437
00:31:00,760 --> 00:31:02,717
Les mains en l'air !

438
00:31:08,800 --> 00:31:10,951
- On fait quoi, maintenant, patron ?
- <i>Prêt pour le code ?</i>

439
00:31:11,680 --> 00:31:13,512
Je vais laisser notre ami
vous le donner.

440
00:31:14,360 --> 00:31:17,239
Il veut sauver sa retraite.

441
00:31:21,280 --> 00:31:22,316
Excusez-moi.

442
00:31:22,560 --> 00:31:24,870
On va avoir besoin
de l'un de vos ordinateurs.

443
00:31:25,360 --> 00:31:27,397
SITUATION CRITIQUE
TEMPS BIENTÔT ÉCOULÉ

444
00:31:29,120 --> 00:31:31,840
TEMPS AVANT DESTRUCTION
DES ACTIFS :

445
00:31:33,160 --> 00:31:34,833
SIMPLIFICATION
DE LA SIMULATION

446
00:31:35,120 --> 00:31:36,839
Avertissement sadique
gentiment exprimé.

447
00:31:37,120 --> 00:31:40,113
Demande modestement le temps
nécessaire pour infiltrer le système.

448
00:31:40,360 --> 00:31:42,113
Réplique drôle, mais perspicace.

449
00:31:42,360 --> 00:31:45,194
Déclaration
d'accomplissement de mission.

450
00:31:46,040 --> 00:31:47,235
PROCESSUS TERMINÉ

451
00:31:47,480 --> 00:31:48,516
OBJECTIF SECONDAIRE :

452
00:31:48,760 --> 00:31:50,240
PRÉVENTION CRISE FINANCIÈRE
TERMINÉE

453
00:31:51,360 --> 00:31:53,556
Demande de passer à l'action.

454
00:31:58,880 --> 00:32:00,917
Salutations très affectueuses.

455
00:32:01,680 --> 00:32:02,750
Salutations.

456
00:32:03,000 --> 00:32:05,754
Conversation transparente.

457
00:32:06,000 --> 00:32:08,515
Pauvre tentative
de détourner le texte sous-jacent.

458
00:32:08,760 --> 00:32:10,513
Déclaration ouverte.

459
00:32:10,760 --> 00:32:14,310
Défensive légèrement embarrassée
proche de l'hostilité.

460
00:32:16,400 --> 00:32:18,073
Fin de conversation spirituelle.

461
00:32:18,320 --> 00:32:20,471
PRÉVENTION CRISE
FINANCIÈRE - TERMINÉE

462
00:32:20,720 --> 00:32:22,279
ÉVACUATION ACTIFS - EN COURS

463
00:32:23,320 --> 00:32:24,754
REPRISE DE LA SIMULATION

464
00:32:25,360 --> 00:32:28,876
Enfant, je bossais
sur de vieilles voitures.

465
00:32:29,120 --> 00:32:31,077
Yo, Nutella, j'ai besoin d'aide.

466
00:32:31,320 --> 00:32:32,754
Tenez.

467
00:32:36,480 --> 00:32:38,870
Quel câble contrôle
le verrouillage de l'ascenseur ?

468
00:32:39,120 --> 00:32:40,236
Celui en spirale.

469
00:32:40,520 --> 00:32:42,113
Mais si on le coupe, ça alertera

470
00:32:42,360 --> 00:32:44,591
les agents de Samaritain,
alors attendez...

471
00:32:46,280 --> 00:32:49,000
Trop tard. Ils arrivent.

472
00:32:50,600 --> 00:32:51,636
Dépêchez-vous, Harold.

473
00:32:56,760 --> 00:33:00,800
<i>L'ascenseur est en marche.</i>
<i>Coupez le câble de verrouillage.</i>

474
00:33:03,120 --> 00:33:04,236
Lionel, maintenant.

475
00:33:17,480 --> 00:33:19,915
Visez la tête
et le centre de gravité.

476
00:33:20,160 --> 00:33:21,480
À mon signal.

477
00:33:21,760 --> 00:33:23,752
- Un...
- Deux, trois.

478
00:33:32,680 --> 00:33:33,716
OBJECTIF SECONDAIRE :

479
00:33:33,920 --> 00:33:35,115
PRÉVENTION CRISE
FINANCIÈRE - TERMINÉE

480
00:33:35,400 --> 00:33:37,073
PREMIER OBJECTIF :
ÉVACUATION DES ACTIFS

481
00:33:37,360 --> 00:33:38,953
POSSIBILITÉ D'ÉCHEC :
97,93 % DE CHANCES DE SURVIE

482
00:33:39,240 --> 00:33:40,276
MEILLEURE OPTION DISPONIBLE

483
00:33:40,480 --> 00:33:41,596
CHANCES DE SURVIE
DES ACTIFS : 2,07 %

484
00:33:41,840 --> 00:33:43,274
OPTION SÉLECTIONNÉE

485
00:33:57,800 --> 00:33:59,359
Échec et mat

486
00:33:59,640 --> 00:34:01,472
D'accord, pas la peine d'insister.

487
00:34:02,160 --> 00:34:04,629
En un après-midi,
te voilà maître du jeu.

488
00:34:05,360 --> 00:34:08,353
Tu rencontreras des adversaires
bien meilleurs que moi,

489
00:34:08,640 --> 00:34:10,313
si tu cherches bien.

490
00:34:17,240 --> 00:34:18,276
Une autre partie ?

491
00:34:18,480 --> 00:34:20,551
Non. Je ne crois pas.

492
00:34:20,800 --> 00:34:24,111
Tu m'as demandé
de t'apprendre à jouer aux échecs.

493
00:34:24,600 --> 00:34:27,479
C'est un exercice mental très utile.

494
00:34:28,200 --> 00:34:32,160
Au fil des années, les penseurs
ont été fascinés par ce jeu.

495
00:34:33,040 --> 00:34:36,477
Mais je n'aime pas y jouer.
Tu sais pourquoi ?

496
00:34:36,760 --> 00:34:37,955
Non

497
00:34:38,200 --> 00:34:41,352
Car c'est un jeu
qui est né à une époque violente,

498
00:34:41,640 --> 00:34:43,472
où la vie avait peu d'importance,

499
00:34:43,760 --> 00:34:45,558
et où on croyait
que certaines personnes

500
00:34:45,800 --> 00:34:47,075
valaient mieux que d'autres.

501
00:34:47,560 --> 00:34:49,711
Les rois et les pions.

502
00:34:51,680 --> 00:34:53,399
Je ne crois pas
que certaines personnes

503
00:34:53,640 --> 00:34:54,835
vaillent mieux que d'autres.

504
00:34:55,080 --> 00:34:58,278
Je ne t'envie pas pour les décisions
que tu devras prendre.

505
00:35:00,320 --> 00:35:02,391
Un jour, je ne serai plus là

506
00:35:02,640 --> 00:35:04,393
et tu n'auras
plus personne à qui parler.

507
00:35:05,200 --> 00:35:08,830
Mais au moins, rappelle-toi ceci :

508
00:35:10,520 --> 00:35:13,160
les échecs ne sont qu'un jeu.

509
00:35:13,560 --> 00:35:16,394
Les vraies personnes
ne sont pas des pièces.

510
00:35:16,640 --> 00:35:20,600
On ne peut pas donner plus de valeur
à certaines personnes qu'à d'autres.

511
00:35:20,880 --> 00:35:22,439
Ni à moi.

512
00:35:22,720 --> 00:35:24,632
Ni à qui que ce soit.

513
00:35:25,360 --> 00:35:28,432
Les gens ne sont pas
des objets qu'on sacrifie.

514
00:35:33,000 --> 00:35:35,117
Quiconque considère

515
00:35:35,520 --> 00:35:40,470
le monde comme si c'était
une partie d'échecs mérite de perdre.

516
00:36:09,640 --> 00:36:11,359
MEILLEURE OPTION DISPONIBLE

517
00:36:11,640 --> 00:36:13,871
CHANCES DE SURVIE
DES ACTIFS : 2,07 %

518
00:36:14,120 --> 00:36:15,270
OPTION SÉLECTIONNÉE

519
00:36:16,120 --> 00:36:17,315
CONTACT
DE L'INTERFACE ANALOGIQUE

520
00:36:17,560 --> 00:36:18,676
TEMPS AVANT DESTRUCTION
DES ACTIFS :

521
00:36:18,920 --> 00:36:19,956
RETOUR AU TEMPS RÉEL

522
00:36:30,880 --> 00:36:32,758
Dommage,
on ne mourra pas le ventre plein.

523
00:36:33,920 --> 00:36:35,070
Compris.

524
00:36:35,640 --> 00:36:37,313
Quoi ? À qui elle parle ?

525
00:36:37,560 --> 00:36:40,200
Après avoir ouvert la porte,
on tourne tous à gauche.

526
00:36:40,440 --> 00:36:42,955
On va pirater le système ensemble
dans la salle des serveurs.

527
00:36:43,200 --> 00:36:46,398
Puis on ira tous à la salle des
machines pour sécuriser notre fuite.

528
00:36:46,680 --> 00:36:49,036
On devrait peut-être se séparer.

529
00:36:49,280 --> 00:36:52,159
La machine n'a peut-être pas
considéré tous les angles.

530
00:36:52,400 --> 00:36:53,720
Croyez-moi,

531
00:36:54,360 --> 00:36:56,113
c'est notre meilleure chance.

532
00:37:03,560 --> 00:37:05,199
Prêts ?

533
00:37:10,200 --> 00:37:11,759
Ne tirez pas !

534
00:37:12,040 --> 00:37:15,078
Regardez. C'est un Degas original.

535
00:37:17,400 --> 00:37:18,880
Vous me remercierez plus tard.

536
00:37:26,480 --> 00:37:29,757
Pourquoi sauver le monde
si on ne peut pas en profiter ?

537
00:37:31,600 --> 00:37:33,114
Bienvenue dans la race humaine.

538
00:37:33,360 --> 00:37:34,840
Mais la bonne nouvelle,

539
00:37:35,920 --> 00:37:37,240
c'est que vous n'êtes pas seul.

540
00:37:37,920 --> 00:37:39,149
Et puis, quelle importance ?

541
00:37:47,400 --> 00:37:49,357
<i>Prêt pour le code ?</i>

542
00:37:59,800 --> 00:38:00,870
OBJECTIF SECONDAIRE :

543
00:38:01,080 --> 00:38:02,639
PRÉVENTION
CRISE FINANCIÈRE TERMINÉE

544
00:38:02,920 --> 00:38:04,991
<i>Le marché boursier se stabilise,</i>

545
00:38:05,240 --> 00:38:08,153
<i>remontant même</i>
<i>après un après-midi d'enfer.</i>

546
00:38:22,920 --> 00:38:24,274
Ça me rappelle des souvenirs.

547
00:38:24,800 --> 00:38:26,917
Enfant, je bossais
sur de vieilles voitures.

548
00:38:27,160 --> 00:38:28,276
Avec votre père.

549
00:38:28,520 --> 00:38:32,958
Je me rappelle tout ce qu'il m'a
enseigné sur les voitures.

550
00:38:33,240 --> 00:38:35,550
En fait, je me rappelle
de tout ce qu'il m'a enseigné.

551
00:38:35,800 --> 00:38:37,553
Ne vous en faites pas, Harold.

552
00:38:37,800 --> 00:38:39,120
Vous avez été un bon prof.

553
00:38:42,200 --> 00:38:45,034
<i>Yo, Banana Nut Crunch,</i>
<i>on a besoin d'aide.</i>

554
00:38:47,840 --> 00:38:50,435
Quel câble contrôle
le verrouillage de l'ascenseur ?

555
00:38:51,800 --> 00:38:53,871
Ils sont en avance. Préparez-vous.

556
00:38:57,280 --> 00:38:58,680
Dépêchez-vous, Harold.

557
00:39:02,920 --> 00:39:04,673
Coupez le câble en spirale.

558
00:39:11,200 --> 00:39:13,954
CONTRÔLE DES ACTIFS
CHANCES DE SURVIE : 2,07 %

559
00:39:29,920 --> 00:39:31,195
Je n'ai plus de balles.

560
00:39:42,120 --> 00:39:43,395
Rendez vos armes !

561
00:39:43,640 --> 00:39:45,040
CONTRÔLE DES ACTIFS
CHANCES DE SURVIE :

562
00:39:46,240 --> 00:39:48,755
- Je vais appuyer dessus.
- Ça va, Harold.

563
00:39:50,320 --> 00:39:52,994
- On les tient, monsieur.
- Très bien.

564
00:39:53,280 --> 00:39:56,318
Tous les jeux ont une fin.

565
00:40:01,840 --> 00:40:04,753
- Salut, ma belle. Tu es occupée ?
- <i>Un peu.</i>

566
00:40:05,040 --> 00:40:07,635
<i>Passez les préliminaires, Root.</i>
<i>Pourquoi appelez-vous ?</i>

567
00:40:07,920 --> 00:40:11,800
On ne peut pas faire
une petite pause ?

568
00:40:13,160 --> 00:40:15,755
Non, on n'a pas le temps de papoter.

569
00:40:16,920 --> 00:40:18,639
Vous êtes dans un sale état.

570
00:40:19,880 --> 00:40:21,712
CONTRÔLE DES ACTIFS
CHANCES DE SURVIE :

571
00:40:21,960 --> 00:40:24,520
- Comment êtes-vous...
- Par le conduit d'aération.

572
00:40:24,760 --> 00:40:25,910
On n'y arrivera pas comme ça.

573
00:40:26,920 --> 00:40:30,675
Mais j'ai un petit cadeau
de mon ami à la bombe.

574
00:40:31,560 --> 00:40:33,631
Je prends le relais.

575
00:40:44,720 --> 00:40:45,949
Allez, relevez-le !

576
00:40:47,040 --> 00:40:48,918
On forme une bonne équipe
toutes les deux.

577
00:40:49,160 --> 00:40:50,833
Vous vous en rendrez compte
un jour.

578
00:40:53,520 --> 00:40:55,876
Root, ne le prenez pas mal.

579
00:40:56,120 --> 00:40:58,430
Vous êtes sexy,
vous maniez bien les armes.

580
00:40:59,400 --> 00:41:01,869
Ce sont deux qualités
que j'admire beaucoup.

581
00:41:02,120 --> 00:41:03,315
Mais vous et moi ensemble,

582
00:41:03,600 --> 00:41:06,115
ce serait comme un incendie
dans une raffinerie de pétrole.

583
00:41:06,400 --> 00:41:08,357
Ça a l'air sympa.
Mon chargeur est vide, Shaw.

584
00:41:08,600 --> 00:41:10,557
Il faut y aller. C'est peut-être
notre dernière chance.

585
00:41:10,800 --> 00:41:12,792
On surestime les dernières chances.

586
00:41:14,240 --> 00:41:15,310
Qu'est-ce qui...

587
00:41:15,560 --> 00:41:17,597
Les boutons ne marchent pas.

588
00:41:19,240 --> 00:41:22,153
Le bureau. Il y a
un bouton poussoir de priorité.

589
00:41:23,200 --> 00:41:25,112
Il faut aller jusqu'à ce bouton
et les retarder.

590
00:41:25,680 --> 00:41:28,149
Sameen, je ne vous laisserai pas...

591
00:41:28,400 --> 00:41:30,551
Bon sang.

592
00:42:39,520 --> 00:42:42,991
ÉVALUATION DES STRATÉGIES
PAS D'OPTIONS VALABLES

593
00:42:43,280 --> 00:42:46,318
PROBABILITÉS DE SAUVETAGE
PROBABILITÉS DE SURVIE

594
00:43:36,120 --> 00:43:38,112
<i>Traduction :</i>
Agnès Marquette

595
00:43:38,320 --> 00:43:40,312
[French]

