1
00:00:00,182 --> 00:00:02,025
<i>Nella puntata precedente...</i>

2
00:00:02,035 --> 00:00:03,252
<i>Sei mia sorella,</i>

3
00:00:03,448 --> 00:00:04,660
non mia mamma.

4
00:00:06,814 --> 00:00:07,898
Sara!

5
00:00:08,457 --> 00:00:10,126
<i>So che stavi cercando
di trovare tua sorella.</i>

6
00:00:10,136 --> 00:00:12,650
- Mi dispiace, Lindy. - Per aver
mentito sull'essere un poliziotto?

7
00:00:12,660 --> 00:00:14,488
- Io sono Ben.
- Lindy.

8
00:00:14,498 --> 00:00:16,004
<i>O per avermi denunciata?</i>

9
00:00:16,014 --> 00:00:17,505
Secondo la liberta' condizionata,

10
00:00:17,515 --> 00:00:19,907
non avresti dovuto neanche
avvicinarti ad un computer.

11
00:00:19,917 --> 00:00:21,410
<i>Le persone scompaiono ogni giorno.</i>

12
00:00:21,420 --> 00:00:24,159
Ho trovato il suo sito web.
Dicono che puo' aiutarmi.

13
00:00:24,169 --> 00:00:27,510
Se sapessero che stai facendo beneficenza
mentre ti pagano... <i>no bueno.</i>

14
00:00:27,520 --> 00:00:29,436
Dove sei andata, Julia?

15
00:00:29,446 --> 00:00:30,855
Devi rimetterti in gioco.

16
00:00:30,865 --> 00:00:33,811
- Da quando fai il troll su Firtual?
- E' un'idea di Sophia.

17
00:00:33,821 --> 00:00:36,651
<i>Da quando sono il tipo di ragazza che
usa una app per incontrare dei ragazzi?</i>

18
00:00:36,661 --> 00:00:38,129
Mi hai chiamata Eye Candy?

19
00:00:38,139 --> 00:00:39,807
Potremmo bere una cosa
insieme qualche volta?

20
00:00:39,817 --> 00:00:40,818
Sono un dottore.

21
00:00:40,828 --> 00:00:42,010
Mi chiamo Reese.

22
00:00:42,020 --> 00:00:43,597
<i>Che diavolo e' quello?</i>

23
00:00:43,607 --> 00:00:46,737
<i>E se qualcuno stesse usando Flirtual per
perseguitare e magari uccidere le persone?</i>

24
00:00:46,747 --> 00:00:49,529
<i>Prenderemo questo pazzo, lo prometto.</i>

25
00:00:52,155 --> 00:00:54,269
Lui dov'e'? Ben!

26
00:00:54,279 --> 00:00:56,597
- <i>E' troppo tardi per salvarmi!</i>
- <i>Ti amo, Ben.</i>

27
00:00:56,607 --> 00:01:00,533
<i>Dovevo uccidere Ben.
Ma questo e' solo l'inizio.</i>

28
00:01:01,368 --> 00:01:02,637
<i>Da questa parte.</i>

29
00:01:02,898 --> 00:01:05,302
Ha prenotato uno Shambala facciale

30
00:01:05,312 --> 00:01:07,612
che include un massaggio
alla testa e alle spalle.

31
00:01:07,622 --> 00:01:11,269
Inizieremo a faccia in su.
La lascio sistemarsi, torno subito.

32
00:01:33,349 --> 00:01:35,608
Ho avuto problemi di
pelle per tutta la vita.

33
00:01:35,618 --> 00:01:37,250
E' davvero grassa,

34
00:01:37,260 --> 00:01:38,836
ho sempre brufoli.

35
00:01:39,491 --> 00:01:41,456
Probabilmente puo' vedere le cicatrici.

36
00:01:49,645 --> 00:01:50,750
<i>Pelle.</i>

37
00:01:54,237 --> 00:01:58,033
<i>Puoi migliorarla spalmando
creme e lozioni.</i>

38
00:02:04,607 --> 00:02:06,496
<i>La sistemero' io per te.</i>

39
00:02:07,037 --> 00:02:08,227
<i>La sistemero'</i>

40
00:02:08,237 --> 00:02:09,673
<i>per sempre.</i>

41
00:02:11,546 --> 00:02:14,642
Eye Candy - Stagione 01
Episodio 02 - BRB

42
00:02:14,652 --> 00:02:17,619
Traduzione: schmetterlinge, koaliller,
shu78, cuetherain, serein

43
00:02:17,629 --> 00:02:20,230
Traduzione: strawberry,
dandelions, crisluna.

44
00:02:20,240 --> 00:02:23,150
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

45
00:02:23,160 --> 00:02:25,713
Revisione: bluenowhere

46
00:02:28,151 --> 00:02:29,890
<i>Tu non menti mai.</i>

47
00:02:31,428 --> 00:02:33,427
<i>Neanche la fotocamera mente.</i>

48
00:02:33,681 --> 00:02:35,062
<i>Vede tutto.</i>

49
00:02:36,626 --> 00:02:37,842
<i>Ogni follicolo,</i>

50
00:02:37,852 --> 00:02:41,593
<i>ogni ruga, ogni minima
espressione del tuo viso.</i>

51
00:02:49,976 --> 00:02:51,504
<i>Ti manca il tuo ragazzo.</i>

52
00:02:52,789 --> 00:02:53,959
<i>Non ti preoccupare.</i>

53
00:02:53,969 --> 00:02:55,747
<i>Lo dimenticherai presto.</i>

54
00:02:55,984 --> 00:02:57,447
<i>Te lo prometto.</i>

55
00:03:08,894 --> 00:03:10,284
<i>Hai bisogno di tempo.</i>

56
00:03:10,294 --> 00:03:11,623
<i>Ti daro' tempo.</i>

57
00:03:12,351 --> 00:03:14,368
<i>Vorrei poterti dare tutto.</i>

58
00:03:16,622 --> 00:03:19,054
<i>Vorrei... poterti toccare.</i>

59
00:03:42,573 --> 00:03:43,878
Ehi, tu!

60
00:03:44,217 --> 00:03:46,009
- Eye Candy!
- Lindy.

61
00:03:46,263 --> 00:03:47,344
Giusto.

62
00:03:48,415 --> 00:03:50,688
Stiamo giocando a rincorrerci
da due settimane.

63
00:03:50,698 --> 00:03:52,228
Non mi piace inseguirci al telefono.

64
00:03:52,238 --> 00:03:53,748
Il lavoro e' stato pazzesco.

65
00:03:53,758 --> 00:03:55,674
Scusami... pero' ora sono qui.

66
00:03:55,860 --> 00:03:57,027
Gia'.

67
00:03:57,037 --> 00:03:58,218
Sei qui.

68
00:03:59,678 --> 00:04:01,034
Vuoi provare?

69
00:04:38,580 --> 00:04:39,919
Cosa c'e' che non va?

70
00:04:39,929 --> 00:04:40,936
Nulla.

71
00:04:41,605 --> 00:04:42,788
Nulla?

72
00:04:42,798 --> 00:04:45,245
Quindi non ha niente a che
fare con il fatto che Lindy

73
00:04:45,255 --> 00:04:48,670
stia ballando con uno dei
vermi che ha conosciuto su Flirtual.

74
00:04:50,743 --> 00:04:52,422
So cosa sta facendo.

75
00:04:52,626 --> 00:04:53,829
Che cosa?

76
00:04:55,003 --> 00:04:57,160
Sta cercando di
trovare l'assassino di Ben.

77
00:04:57,681 --> 00:04:59,837
Ok, non sembra affatto sano.

78
00:05:06,287 --> 00:05:07,533
Ti va di uscire da qui?

79
00:05:07,911 --> 00:05:08,970
Certo.

80
00:05:20,352 --> 00:05:21,752
Sul serio?

81
00:05:23,161 --> 00:05:24,849
Che diavolo combina con lui?

82
00:05:25,346 --> 00:05:27,693
Non ha idea di cosa sia successo.

83
00:05:27,703 --> 00:05:30,643
Mandera' tutto a puttane
e si fara' uccidere.

84
00:05:43,550 --> 00:05:44,550
Un minuto.

85
00:05:47,172 --> 00:05:49,322
- Ciao, mamma!
- Che combini?

86
00:05:50,807 --> 00:05:52,680
Sono occupata, che succede?

87
00:05:52,690 --> 00:05:54,002
Che succede?

88
00:05:54,546 --> 00:05:57,045
<i>Che l'ultima ragazza che Reese
Hennessy ha conosciuto su Flirtual</i>

89
00:05:57,055 --> 00:06:00,361
e' stata trovata morta nel
pomeriggio e con la faccia sciolta.

90
00:06:04,074 --> 00:06:05,383
Oh, no!

91
00:06:06,576 --> 00:06:07,848
E' terribile.

92
00:06:07,858 --> 00:06:09,309
<i>Si'... lo e'.</i>

93
00:06:09,913 --> 00:06:12,286
Ti consiglierei di andartene...

94
00:06:12,296 --> 00:06:13,296
Subito.

95
00:06:13,900 --> 00:06:15,066
D'accordo.

96
00:06:16,165 --> 00:06:17,165
Grazie.

97
00:06:20,911 --> 00:06:22,348
E' tutto a posto?

98
00:06:23,878 --> 00:06:24,878
Si'...

99
00:06:26,607 --> 00:06:28,001
Mia madre si e'...

100
00:06:28,416 --> 00:06:30,258
Ammalata recentemente. E...

101
00:06:30,685 --> 00:06:32,877
E odio doverlo fare, e' solo che...

102
00:06:32,887 --> 00:06:33,962
Devo...

103
00:06:33,972 --> 00:06:35,303
Andarmene.

104
00:06:40,760 --> 00:06:42,971
Non posso dire di non essere deluso.

105
00:06:46,031 --> 00:06:48,625
Senti, saro' fuori citta'
per il fine settimana.

106
00:06:50,423 --> 00:06:52,545
Voglio vederti ancora
prima che me ne vada.

107
00:06:54,418 --> 00:06:55,624
Ti faccio sapere.

108
00:07:09,487 --> 00:07:12,889
- Ti sei divertita?
- Non molto. Ti e' sembrato il contrario?

109
00:07:13,294 --> 00:07:16,673
Sembra che la tua ossessione
per la ricerca del killer di Ben

110
00:07:16,683 --> 00:07:19,940
- stia incasinando la nostra sorveglianza.
- Allora perche' non lo arrestate?

111
00:07:19,950 --> 00:07:22,776
Lo stavamo per fare, ma tu
ti sei messa in mezzo.

112
00:07:23,672 --> 00:07:25,772
Devi lasciare che facciamo
il nostro lavoro, Lindy.

113
00:07:26,667 --> 00:07:28,085
La ragazza di oggi...

114
00:07:28,491 --> 00:07:30,711
Sarebbe ancora viva se
avessi fatto il tuo lavoro.

115
00:07:31,917 --> 00:07:33,145
Sei ingiusta.

116
00:07:33,755 --> 00:07:36,543
So che sei arrabbiata.
Sono arrabbiato anche io.

117
00:07:37,767 --> 00:07:39,750
Io e Ben eravamo amici
prima di diventare sbirri.

118
00:07:39,760 --> 00:07:41,855
Le nostre famiglie
sono cresciute insieme.

119
00:07:44,125 --> 00:07:46,801
Sai che sguardo mi ha
lanciato la madre al funerale?

120
00:07:48,100 --> 00:07:49,100
Rimpianto.

121
00:07:51,047 --> 00:07:53,388
Rimpiange di avermi
affidato la vita di suo figlio.

122
00:07:57,839 --> 00:07:59,413
Sai che sguardo ho avuto io?

123
00:08:01,106 --> 00:08:02,106
Accusa.

124
00:08:20,774 --> 00:08:22,031
Ciao.

125
00:08:22,041 --> 00:08:23,871
- Ciao.
- Ti sei alzata presto?

126
00:08:23,881 --> 00:08:27,610
Gia'. E' difficile dormire quando la tua
coinquilina e' in giro tutte le notti.

127
00:08:27,620 --> 00:08:30,014
- Facendo chissa' cosa con chissa' chi.
- Sto bene.

128
00:08:30,024 --> 00:08:31,418
- Ma davvero?
- Si'.

129
00:08:31,735 --> 00:08:33,766
Sono solo stata in giro tutta notte.

130
00:08:33,776 --> 00:08:36,075
Non e' nulla di cui devi preoccuparti.

131
00:08:36,085 --> 00:08:38,294
Ok, allora questo cos'e'?

132
00:08:39,214 --> 00:08:41,537
Stai controllando i tipi di Flirtual.

133
00:08:41,547 --> 00:08:43,549
Credo che tu ci stia pensando troppo.

134
00:08:45,397 --> 00:08:47,331
Li hai seguiti, vero?

135
00:08:47,341 --> 00:08:48,352
Si'.

136
00:08:48,947 --> 00:08:50,620
Perche' me lo hai nascosto?

137
00:08:50,630 --> 00:08:52,253
Non volevo che ti preoccupassi.

138
00:08:52,263 --> 00:08:55,362
Ok, beh, sono preoccupata.
Questa sono io preoccupata.

139
00:08:56,166 --> 00:08:58,300
Quello che e' successo
a Ben non e' colpa tua.

140
00:08:58,310 --> 00:08:59,414
Si', invece!

141
00:09:00,537 --> 00:09:04,308
E se uno dei vermi con cui sono
uscita ha ucciso Ben, lo scopriro'.

142
00:09:04,318 --> 00:09:07,256
E perche' dovresti? Non
sei una super eroina.

143
00:09:07,266 --> 00:09:08,615
Ok? Sei solo Lindy.

144
00:09:08,625 --> 00:09:11,714
- Lascia che ci pensi la polizia.
- Sai che non mi posso fidare.

145
00:09:12,332 --> 00:09:13,900
Azzerderei un ipotesi

146
00:09:13,910 --> 00:09:17,235
e direi che farsela con un assassino
non e' esattamente una buona idea.

147
00:09:17,747 --> 00:09:19,266
E' l'unica che ho.

148
00:09:19,276 --> 00:09:21,094
Beh, non e' una delle migliori.

149
00:09:21,801 --> 00:09:25,242
Senti, so che potrei essere ossessionata
da qualcosa che non esiste...

150
00:09:25,611 --> 00:09:27,350
Che potrebbero essere solo
due ragazzi normali,

151
00:09:27,360 --> 00:09:30,146
ma devo farlo, altrimenti impazzisco.

152
00:09:31,529 --> 00:09:33,862
Non mentiro' dicendoti che approvo.

153
00:10:05,502 --> 00:10:07,863
E' quello dell'Etiopia o il biologico?

154
00:10:08,530 --> 00:10:09,732
Della Bolivia.

155
00:10:10,140 --> 00:10:11,746
Hanno una scorta segreta.

156
00:10:12,659 --> 00:10:14,149
Io adoro il caffe'.

157
00:10:14,159 --> 00:10:15,428
Ne sono dipendente.

158
00:10:15,871 --> 00:10:17,570
Ti deve davvero piacere questo posto.

159
00:10:17,580 --> 00:10:19,920
Si', certo, e'... e' bello, credo.

160
00:10:19,930 --> 00:10:21,887
Ho solo notato che vieni qui spesso.

161
00:10:21,897 --> 00:10:23,645
Ogni giorno, per 2 settimane.

162
00:10:25,060 --> 00:10:26,210
Mi ha notata?

163
00:10:26,591 --> 00:10:30,119
Ho notato che siamo nella strada di
fronte all'appartamento di Jake Bolin.

164
00:10:32,522 --> 00:10:33,532
Chi e' lei?

165
00:10:34,551 --> 00:10:38,028
Sergente Catherine Shaw, Capo Dipartimento
Crimini Informatici, polizia di New York

166
00:10:38,038 --> 00:10:41,733
E ho sentito che stai effettuando
una tua sorveglianza sui sospetti.

167
00:10:43,604 --> 00:10:44,654
Oh, guarda.

168
00:10:45,610 --> 00:10:46,909
Giusto in tempo.

169
00:10:46,919 --> 00:10:48,454
Sospetto numero 1.

170
00:10:48,464 --> 00:10:49,507
Jake Bolin.

171
00:10:50,763 --> 00:10:53,267
Australiano, lavora come
avvocato, mangia biologico,

172
00:10:53,277 --> 00:10:55,171
preferisce la corsa alla palestra.

173
00:10:55,181 --> 00:10:58,721
Ed in realta' e' l'ultima persona
che sceglierei come assassino,

174
00:10:58,731 --> 00:11:00,372
ma e' questo che
suscita il mio interesse.

175
00:11:00,382 --> 00:11:02,942
Reese Hennessy, d'altro canto,
e' uscito con l'ultima vittima

176
00:11:02,952 --> 00:11:05,968
ha un'accusa per violenza sessuale
caduta per mancanza di prove,

177
00:11:05,978 --> 00:11:09,964
prende sonniferi, beve circa
1,3 litri di vodka alla settimana,

178
00:11:09,974 --> 00:11:12,848
e, per divertirsi, fa uso
di cocaina ed ecstasy.

179
00:11:12,858 --> 00:11:13,987
Assassino? Forse.

180
00:11:13,997 --> 00:11:17,418
- Tipo da matrimonio? Non molto.
- Pensa che questo mi impressioni?

181
00:11:17,428 --> 00:11:20,446
Puoi stare fuori dal loro appartamento
tutta la notte per quel che m'importa,

182
00:11:21,038 --> 00:11:23,046
ma caricare degli spyware
sui loro telefoni,

183
00:11:23,056 --> 00:11:25,632
compromette ogni accusa che
possiamo costruire contro di loro.

184
00:11:25,642 --> 00:11:28,335
- Non mi fermerete.
- Non voglio fermarti.

185
00:11:28,345 --> 00:11:29,716
Voglio aiutarti.

186
00:11:29,726 --> 00:11:30,847
Aiutaci.

187
00:11:30,857 --> 00:11:33,239
Quelli come me non lavorano
per quelli come voi.

188
00:11:33,567 --> 00:11:34,617
La polizia?

189
00:11:34,936 --> 00:11:37,836
- I buoni?
- Quando il dipartimento mi ha arrestata,

190
00:11:37,846 --> 00:11:39,451
ho perso la fiducia nelle autorita'.

191
00:11:39,461 --> 00:11:41,592
Sai quella zona grigia
dove ti piace lavorare

192
00:11:41,602 --> 00:11:43,550
tra noi e i cattivi?

193
00:11:43,560 --> 00:11:45,642
Puo' diventare molto nebbioso laggiu'.

194
00:11:45,652 --> 00:11:48,805
- Mi spiacerebbe se perdessi la strada.
- Terro' gli occhi aperti.

195
00:11:51,758 --> 00:11:53,798
So che la polizia ha fallito
nel trovare tua sorella,

196
00:11:53,808 --> 00:11:56,177
e per quello, mi dispiace davvero.

197
00:11:56,906 --> 00:11:58,517
Ma posso farmi perdonare.

198
00:11:59,180 --> 00:12:02,935
Il mio dipartimento puo' darti l'accesso
e le risorse per aiutare la gente.

199
00:12:03,480 --> 00:12:04,510
Serviti pure

200
00:12:04,520 --> 00:12:06,011
e trova tua sorella.

201
00:12:31,639 --> 00:12:34,309
<i>Tutti voglio giocare con te, Lindy.</i>

202
00:12:35,261 --> 00:12:36,536
<i>Ok, allora.</i>

203
00:12:38,087 --> 00:12:39,297
<i>Giochiamo.</i>

204
00:12:40,537 --> 00:12:42,415
L'ultima volta che
siamo stati in vacanza,

205
00:12:42,425 --> 00:12:45,204
siamo andati ad Atlanta
a trovare la mia famiglia.

206
00:12:47,430 --> 00:12:49,076
E' quell'attimo in cui

207
00:12:49,493 --> 00:12:50,912
realizzi che...

208
00:12:51,972 --> 00:12:53,448
Fate tutto assieme.

209
00:12:54,178 --> 00:12:55,571
Pensi fra te...

210
00:12:55,965 --> 00:12:58,267
Ora gli raccontero'
questo o quello della

211
00:12:59,203 --> 00:13:00,453
mia giornata...

212
00:13:01,995 --> 00:13:03,365
Ma loro non ci sono piu'.

213
00:13:05,247 --> 00:13:06,684
Sono passati due mesi.

214
00:13:07,291 --> 00:13:08,616
Non ho saputo nulla.

215
00:13:09,534 --> 00:13:11,129
Stavamo per sposarci.

216
00:13:13,211 --> 00:13:15,421
Lei era... era cosi' piena di vita.

217
00:13:15,431 --> 00:13:17,300
Come puo' una persona simile

218
00:13:17,310 --> 00:13:18,665
semplicemente sparire?

219
00:13:35,565 --> 00:13:37,632
I fiori sono un po' eccessivi, vero?

220
00:13:38,920 --> 00:13:40,722
Pensavo ci vedessimo al ristorante.

221
00:13:40,732 --> 00:13:42,419
Come hai saputo dove vivo?

222
00:13:42,429 --> 00:13:43,983
Volevo farti una sorpresa.

223
00:13:43,993 --> 00:13:46,538
Ma forse potrei cucinarti la cena?

224
00:13:46,548 --> 00:13:48,561
Cucinare? Vuoi cucinarmi la cena?

225
00:13:48,571 --> 00:13:49,588
Si'.

226
00:13:50,613 --> 00:13:51,885
Posso entrare?

227
00:13:54,278 --> 00:13:55,340
Certo.

228
00:14:02,360 --> 00:14:03,963
<i>Dove tieni i coltelli?</i>

229
00:14:18,290 --> 00:14:21,369
Devo ammetterlo, non ho mai
cucinato niente in questa cucina.

230
00:14:22,087 --> 00:14:23,727
Molto newyorkese da parte tua.

231
00:14:23,992 --> 00:14:25,640
Non sono mai stata brava.

232
00:14:26,209 --> 00:14:28,016
Ci vuole solo un po' di pratica.

233
00:14:28,974 --> 00:14:30,054
Ho paura.

234
00:14:30,417 --> 00:14:33,653
Ci sono liquidi e oli e
carne che puo' bruciare...

235
00:14:33,663 --> 00:14:34,890
E' troppo delicato.

236
00:14:35,977 --> 00:14:37,471
Stai dicendo che sono delicato?

237
00:14:39,998 --> 00:14:41,135
No.

238
00:14:41,951 --> 00:14:46,221
Guarda, cucinare riguarda solo il
superare la paura dell'ignoto,

239
00:14:46,231 --> 00:14:48,961
eseguendo con calma le regole
e la conoscenza di cio' che serve

240
00:14:48,971 --> 00:14:50,521
per raggiungere un risultato.

241
00:14:51,028 --> 00:14:52,772
Puo' essere molto intenso.

242
00:14:55,577 --> 00:14:57,232
Un fungo shitaki?

243
00:14:58,938 --> 00:15:00,904
Non so cosa mi terrorizza di piu'.

244
00:15:01,343 --> 00:15:03,248
Il fungo o quello che ho detto?

245
00:15:04,738 --> 00:15:05,738
<i>Lindy.</i>

246
00:15:07,358 --> 00:15:08,370
Ciao.

247
00:15:08,380 --> 00:15:10,321
Pensavo... usciste.

248
00:15:10,331 --> 00:15:12,566
Siamo usciti. Ora siamo tornati.

249
00:15:12,956 --> 00:15:14,194
Che cos'e'?

250
00:15:14,204 --> 00:15:17,488
Jake... lei e' la mia coinquilina
Sophia, e lui il suo amico, Connor.

251
00:15:17,498 --> 00:15:20,252
Si', mi ricordo, al club.

252
00:15:20,262 --> 00:15:22,026
Stai... stai cucinando?

253
00:15:22,036 --> 00:15:23,550
Sta... sta cucinando?

254
00:15:23,560 --> 00:15:25,520
- Wow!
- Gia', ho...

255
00:15:26,265 --> 00:15:27,591
Sorpreso Lindy.

256
00:15:27,601 --> 00:15:28,727
Avete mangiato?

257
00:15:28,737 --> 00:15:29,779
- No.
- Si'.

258
00:15:31,312 --> 00:15:32,312
- No.
- No.

259
00:15:33,469 --> 00:15:36,203
Beh, c'e' fin troppo
cibo, quindi restate,

260
00:15:36,213 --> 00:15:39,156
godetevelo e poi mi dite
tutti i segreti di Lindy.

261
00:15:39,166 --> 00:15:40,498
Ci piacerebbe molto.

262
00:15:45,170 --> 00:15:47,306
- Grazie al cielo sei qui.
- Che succede?

263
00:15:47,316 --> 00:15:48,947
Ok, dovevamo vederci al ristorante,

264
00:15:48,957 --> 00:15:52,099
e invece si e' presentato qui con la
spesa. Non potevo dirgli di andarsene.

265
00:15:52,109 --> 00:15:53,556
Si' che potevi!

266
00:15:53,566 --> 00:15:56,017
Lui... e chi e' che si
presenta con la spesa?

267
00:15:56,027 --> 00:15:57,728
E' decisamente strano!

268
00:15:58,263 --> 00:15:59,993
Devi essere sincera con me.

269
00:16:00,003 --> 00:16:02,373
C'e' un serial killer a casa
mia, in questo momento?

270
00:16:03,570 --> 00:16:04,682
Non credo.

271
00:16:05,452 --> 00:16:07,925
- E' ancora un sospettato?
- Non esattamente.

272
00:16:07,935 --> 00:16:11,509
Non esattamente? Ok,
allora, chi e' esattamente?

273
00:16:11,519 --> 00:16:13,712
Hanno trovato un'altra
vittima, nel pomeriggio.

274
00:16:14,019 --> 00:16:15,482
Aveva il volto sfigurato.

275
00:16:15,714 --> 00:16:18,461
- Cosa?
- Usciva con Reese Hennesy.

276
00:16:18,471 --> 00:16:19,583
Ok, quindi e' lui.

277
00:16:19,593 --> 00:16:20,942
E' lui il nostro uomo.

278
00:16:20,952 --> 00:16:22,443
La polizia lo pensa.

279
00:16:22,453 --> 00:16:23,484
Ok, quindi...

280
00:16:23,839 --> 00:16:26,720
Almeno lo sappiamo. Saperlo...
saperlo e' un bene, no?

281
00:16:28,045 --> 00:16:30,057
So che sono bello e affascinante,

282
00:16:30,067 --> 00:16:33,097
ma non penso che il gentiluomo
sia venuto per stare con me.

283
00:16:33,107 --> 00:16:34,202
Che sta facendo?

284
00:16:34,212 --> 00:16:36,420
Quello che faceva quando
vi siete allontanate.

285
00:16:36,648 --> 00:16:38,629
- Cucina.
- Ok, come una personale normale

286
00:16:38,639 --> 00:16:41,842
- o come un killer?
- Come qualcuno che vuole fare colpo.

287
00:16:41,852 --> 00:16:43,499
- Non sei invitato.
- Ok, Connor.

288
00:16:43,509 --> 00:16:46,747
E' una situazione molto
stressante e complicata.

289
00:16:46,757 --> 00:16:48,854
- Quindi devi comportarti bene.
- Senti.

290
00:16:48,864 --> 00:16:49,900
Capisco.

291
00:16:49,910 --> 00:16:52,286
Questo bell'uomo potrebbe
nascondere qualcosa, magari

292
00:16:52,296 --> 00:16:54,018
non e' chi dice di essere,

293
00:16:54,028 --> 00:16:56,022
potrebbe incasinarti la vita.

294
00:16:56,032 --> 00:16:58,428
Sembra molto un
appuntamento a New York.

295
00:16:58,881 --> 00:17:00,700
- Restiamo.
- Se e' lui il killer,

296
00:17:00,710 --> 00:17:02,551
non potra' tagliare la testa a tutti.

297
00:17:02,758 --> 00:17:03,776
Sei sicuro?

298
00:17:03,786 --> 00:17:05,751
Si'. Faccio Krav Maga.

299
00:17:07,621 --> 00:17:08,632
Grazie.

300
00:17:13,594 --> 00:17:14,913
Non mangiare niente.

301
00:17:14,923 --> 00:17:16,939
Il veleno sembra piu' il suo stile.

302
00:17:22,154 --> 00:17:23,759
Quindi, sono cresciuto in Australia.

303
00:17:23,769 --> 00:17:27,250
Volevo venire negli Stati Uniti da
sempre. Ho studiato legge a Chicago,

304
00:17:27,260 --> 00:17:30,088
e quando sono stato accettato
in uno studio legale qui,

305
00:17:30,098 --> 00:17:31,767
ho colto al volo l'occasione.

306
00:17:32,491 --> 00:17:35,028
Ma... non ho chiesto
dove sei cresciuta tu.

307
00:17:35,592 --> 00:17:36,766
A nord.

308
00:17:36,776 --> 00:17:38,945
- Vicino Albany.
- Perche' hai scelto Brooklyn?

309
00:17:40,788 --> 00:17:43,318
Per incontrare amici
meravigliosi come noi!

310
00:17:43,639 --> 00:17:46,783
Vi sembrero' pazza, ma mi ricordo
la sera in cui ci siamo conosciute.

311
00:17:46,793 --> 00:17:49,219
Guardavo dritto di
fronte a me, nel club,

312
00:17:49,229 --> 00:17:50,939
e ho visto Lindy.

313
00:17:51,146 --> 00:17:54,435
E ho sentito questa sensazione che
mi diceva che dovevo conoscerla.

314
00:17:54,445 --> 00:17:56,047
Dai, non me lo hai mai detto.

315
00:17:56,057 --> 00:17:57,246
Ecco a voi, Sofia.

316
00:17:57,256 --> 00:17:59,461
Una delle ragazze piu'
gentili che conosca.

317
00:17:59,471 --> 00:18:01,574
Le piace accogliere chi e' smarrito.

318
00:18:02,534 --> 00:18:05,935
Sono seria! Era come se fosse
una cosa di una vita passata.

319
00:18:05,945 --> 00:18:08,044
Poi lei mi ha detto che era
appena arrivata in citta'.

320
00:18:08,054 --> 00:18:11,288
Non chiedetemi perche', ma ho insistito
affinche' rimanesse con me.

321
00:18:12,120 --> 00:18:14,096
E... non me ne sono mai andata.

322
00:18:14,974 --> 00:18:18,323
C'e' stata una cosa... di una
vita passata anche fra noi?

323
00:18:19,339 --> 00:18:22,718
Tesoro, e' difficile avere a che
fare con te tutti i giorni.

324
00:18:26,136 --> 00:18:28,530
- Beh, a tutti i giorni.
- A tutti i giorni.

325
00:18:28,540 --> 00:18:29,937
A tutti i giorni.

326
00:18:37,107 --> 00:18:38,219
E' simpatico.

327
00:18:38,229 --> 00:18:39,389
Sei simpatico.

328
00:18:39,590 --> 00:18:40,655
Conosce Raphael.

329
00:18:40,665 --> 00:18:42,171
- Raphael?
- Si'.

330
00:18:42,181 --> 00:18:44,441
Un falegname, costruisce
mobili incredibili.

331
00:18:44,451 --> 00:18:45,625
Da Milano.

332
00:18:45,635 --> 00:18:46,927
Non conosco Raphael.

333
00:18:46,937 --> 00:18:49,155
Si', lo conosci. E'
stato qui diverse volte.

334
00:18:49,165 --> 00:18:52,019
E' strano come due estranei
abbiano amici in comune.

335
00:18:52,029 --> 00:18:53,332
Viviamo a New York.

336
00:18:53,342 --> 00:18:54,658
Non e' cosi' strano.

337
00:18:55,822 --> 00:18:57,178
E' arrivato il taxi.

338
00:18:57,188 --> 00:18:59,914
Scusate, devo vedermi con
un cliente domani mattina.

339
00:18:59,924 --> 00:19:01,474
Tu hai cucinato, noi puliamo.

340
00:19:02,161 --> 00:19:03,770
E' stato un piacere conoscerti.

341
00:19:10,675 --> 00:19:11,950
Arrivo subito.

342
00:19:12,340 --> 00:19:13,619
Killer o no,

343
00:19:13,629 --> 00:19:15,169
e' davvero sexy.

344
00:19:16,530 --> 00:19:17,532
Beh...

345
00:19:17,542 --> 00:19:19,291
Non ci ha tagliato la gola.

346
00:19:19,301 --> 00:19:20,724
E' un buon inizio.

347
00:19:27,330 --> 00:19:29,265
La prossima volta che stiamo insieme...

348
00:19:29,275 --> 00:19:32,243
Convincimi a restare un altro po'.

349
00:19:32,253 --> 00:19:35,022
Era da tanto che qualcuno
non cucinava per me, quindi...

350
00:19:35,032 --> 00:19:36,068
Ok.

351
00:19:49,019 --> 00:19:51,085
- Tu, di nuovo.
- Che cos'era quello?

352
00:19:51,095 --> 00:19:52,448
Non sono affari tuoi.

353
00:19:53,333 --> 00:19:54,824
E' una specie di gioco per te?

354
00:19:54,834 --> 00:19:56,220
Reese Hennesy ha un alibi.

355
00:19:56,230 --> 00:19:59,108
I colleghi hanno detto che era in
ufficio quando e' stata uccisa.

356
00:19:59,118 --> 00:20:01,202
Chiunque sia questo tipo,
e' li' fuori da qualche parte.

357
00:20:01,212 --> 00:20:02,842
Che aspetta, che osserva.

358
00:20:02,852 --> 00:20:04,253
Pensi che non lo sappia?

359
00:20:04,263 --> 00:20:06,742
Devi smetterla e lasciar
fare alla polizia il suo lavoro.

360
00:20:11,508 --> 00:20:12,804
Non ha senso.

361
00:20:20,848 --> 00:20:22,151
Perche' ci hai messo tanto?

362
00:20:23,072 --> 00:20:25,525
Lo sai che sono le tre di mattina, vero?

363
00:20:25,961 --> 00:20:27,814
Stavo dormendo profondamente.

364
00:20:28,524 --> 00:20:31,256
- Che stiamo facendo? - Devo hackerare
le telecamere di sicurezza della citta'.

365
00:20:31,266 --> 00:20:33,441
Isolati specifici, orari specifici.

366
00:20:33,451 --> 00:20:34,544
No, Lindy.

367
00:20:34,554 --> 00:20:36,242
E' davvero illegale.

368
00:20:36,691 --> 00:20:37,756
Io...

369
00:20:38,368 --> 00:20:39,369
Ci sto!

370
00:20:41,189 --> 00:20:42,671
Oh, si'.

371
00:20:43,115 --> 00:20:44,873
Chi vi fara' piangere?

372
00:20:45,242 --> 00:20:47,008
Sto forzando l'accesso.

373
00:20:47,502 --> 00:20:49,866
Sembrerebbe una password a dodici cifre.

374
00:20:50,440 --> 00:20:51,811
- Sei pronta?
- Si'.

375
00:20:51,821 --> 00:20:52,982
Quasi...

376
00:20:53,958 --> 00:20:55,155
Quasi...

377
00:20:57,937 --> 00:21:01,377
Fatto. Zing Gommosella
1 3 3 4 5 Patata Miao

378
00:21:01,387 --> 00:21:03,634
65 Lucertola.

379
00:21:08,404 --> 00:21:10,738
Lo sai che quello non era
un alfabeto fonetico, vero?

380
00:21:11,837 --> 00:21:13,201
Lo e' per me.

381
00:21:16,380 --> 00:21:17,490
Sono dentro.

382
00:21:24,417 --> 00:21:27,396
Ha ucciso l'ultima vittima in
questa SPA intorno alle 4.

383
00:21:27,833 --> 00:21:29,809
Le videocamere mostrano
le strade intorno.

384
00:21:29,819 --> 00:21:30,870
Ok.

385
00:21:35,745 --> 00:21:36,745
Lo vedi?

386
00:21:37,520 --> 00:21:38,520
Cosa?

387
00:21:41,761 --> 00:21:43,723
Parcheggio vuoto qui.

388
00:21:45,028 --> 00:21:46,600
L'inquadratura si sposta.

389
00:21:46,610 --> 00:21:49,570
E... adesso il parcheggio e' occupato.

390
00:21:49,990 --> 00:21:52,347
Ha avuto abbastanza tempo
per entrare dal retro della SPA.

391
00:21:52,852 --> 00:21:54,064
E' la sua macchina.

392
00:21:54,872 --> 00:21:56,201
So che e' la sua macchina.

393
00:22:00,536 --> 00:22:01,711
Ehi, ascolta.

394
00:22:02,000 --> 00:22:04,841
Alibi o no, voglio continuare
a seguire Reese Hennessy.

395
00:22:05,167 --> 00:22:06,354
Si', e Jack Bolin.

396
00:22:06,364 --> 00:22:08,080
Si', 24 ore al giorno.

397
00:22:20,153 --> 00:22:21,153
Detective.

398
00:22:21,711 --> 00:22:24,398
Lindy pensa di poterci
aiutare nell'indagine.

399
00:22:24,763 --> 00:22:27,293
Crede che l'alibi di
Reese Hennessy sia falso.

400
00:22:27,706 --> 00:22:28,993
Vuoi uscire con me?

401
00:22:36,051 --> 00:22:38,179
Con gli spyware che Lindy ha messo
sui telefoni dei sospettati,

402
00:22:38,189 --> 00:22:40,257
abbiamo un'idea piu' chiara
dei loro spostamenti.

403
00:22:40,267 --> 00:22:43,060
Si', e il telefono di Reese Hennessy
non si e' mosso dall'ufficio

404
00:22:43,070 --> 00:22:45,847
quando Emily e' stata uccisa,
e questo conferma il suo alibi.

405
00:22:46,579 --> 00:22:48,224
Non ti sembra strano?

406
00:22:48,234 --> 00:22:51,070
Quale telefono non si sposta
di un centimetro in due ore?

407
00:22:51,080 --> 00:22:52,660
- Ha ragione.
- Lindy...

408
00:22:52,670 --> 00:22:54,637
Quello e' solo il tettuccio
della macchina.

409
00:22:55,814 --> 00:22:56,967
Quello no.

410
00:22:56,977 --> 00:23:00,689
Hai idea di quante macchine come
quella sono registrate in questo stato?

411
00:23:00,699 --> 00:23:01,975
Non si vede la targa.

412
00:23:01,985 --> 00:23:03,083
Come lo dimostriamo?

413
00:23:03,093 --> 00:23:04,308
Ha un macchina tecnologica.

414
00:23:04,318 --> 00:23:05,731
Si puo' hackerare.

415
00:23:05,741 --> 00:23:07,537
L'hardrive registra tutto quanto.

416
00:23:07,547 --> 00:23:09,768
Ogni svolta, la pressione delle
ruote, la benzina usata.

417
00:23:09,778 --> 00:23:10,904
Si guida quasi da sola.

418
00:23:10,914 --> 00:23:13,529
Ci guidera' al covo dell'assassino?

419
00:23:13,539 --> 00:23:14,539
Detective.

420
00:23:17,431 --> 00:23:19,824
E se fosse uscito dall'ufficio e
non se ne fosse accorto nessuno?

421
00:23:19,834 --> 00:23:23,130
La macchina ci direbbe dove e' stato
quel giorno e il suo alibi cadrebbe.

422
00:23:23,140 --> 00:23:25,599
Sappiamo che ha prenotato
un volo per Roma per domani.

423
00:23:25,609 --> 00:23:27,479
Forse sta scappando,
quindi dobbiamo farlo.

424
00:23:27,489 --> 00:23:29,544
Vive in un palazzo
controllato sulla costa.

425
00:23:29,554 --> 00:23:32,579
Fuori o dentro, non ci si
avvicina senza mandato.

426
00:23:32,589 --> 00:23:35,421
Andiamo a mangiare sushi stasera.
Gli ho chiesto di venirmi a prendere.

427
00:23:35,431 --> 00:23:38,940
Mentre lei intrattiene Reese, tu ottieni
tutti i dati dalla sua macchina.

428
00:23:39,124 --> 00:23:40,438
Avete cinque ore.

429
00:23:41,081 --> 00:23:42,310
Posso parlarle?

430
00:23:45,864 --> 00:23:47,427
Questa... non e' una buona idea.

431
00:23:47,437 --> 00:23:48,841
Non e' addestrata per questo.

432
00:23:48,851 --> 00:23:51,838
La controlleremo al ristorante,
lui non fara' niente in pubblico.

433
00:23:51,848 --> 00:23:53,551
Non mi preoccupo di lui.

434
00:23:53,561 --> 00:23:55,862
Non so cosa potrebbe fare
lei da un momento all'altro.

435
00:23:55,872 --> 00:23:57,877
E' totalmente inaffidabile.

436
00:23:57,887 --> 00:23:59,416
- Incosciente.
- Si'.

437
00:23:59,426 --> 00:24:00,756
Mi piace per questo.

438
00:24:01,126 --> 00:24:03,179
Mi ricorda me alla sua eta'.

439
00:24:03,869 --> 00:24:06,927
Non vuoi rovinarmi questo
momento di nostalgia, vero?

440
00:24:06,937 --> 00:24:09,582
Non c'e' niente di
nostalgico in lei, sergente.

441
00:24:10,020 --> 00:24:12,137
- Vuoi catturare questo tipo?
- Certo che si'.

442
00:24:12,147 --> 00:24:14,412
E allora dobbiamo credere che
lei abbia intuito qualcosa.

443
00:24:17,699 --> 00:24:20,326
E' sicura che si tratti solo
di catturare l'assassino?

444
00:24:23,467 --> 00:24:26,385
Mettiti in mezzo... mettimi
i bastoni tra le ruote...

445
00:24:26,395 --> 00:24:28,612
E ti allontanero' da questo caso.

446
00:24:31,174 --> 00:24:34,353
La verita' e' che preferirei lavorasse
per noi invece che doverla controllare.

447
00:24:34,363 --> 00:24:35,482
Per il nostro bene,

448
00:24:35,865 --> 00:24:36,866
e il suo.

449
00:24:38,094 --> 00:24:39,407
Lei fa questa cosa

450
00:24:39,889 --> 00:24:41,393
e puo' andare molto male,

451
00:24:41,829 --> 00:24:42,979
in un attimo.

452
00:24:43,900 --> 00:24:45,743
Facciamo in modo che non accada.

453
00:24:45,987 --> 00:24:47,477
Grazie, detective.

454
00:25:42,840 --> 00:25:44,535
<i>Ben Miller
BLOCCATO</i>

455
00:25:47,818 --> 00:25:49,664
Si', sto usando un telefono pubblico.

456
00:25:51,940 --> 00:25:54,258
Cosi' che gli estranei come te
possano chiamarmi in lacrime?

457
00:25:55,146 --> 00:25:56,244
Oh, davvero?

458
00:25:58,499 --> 00:26:00,653
Se non ti ho dato il mio numero prima...

459
00:26:00,958 --> 00:26:02,989
Cosa ti fa pensare che lo faro' adesso?

460
00:26:06,848 --> 00:26:07,848
Ah, si'?

461
00:26:10,672 --> 00:26:11,672
Ok.

462
00:26:14,539 --> 00:26:15,958
9-1-7...

463
00:26:17,382 --> 00:26:18,761
5-5-5...

464
00:26:20,411 --> 00:26:21,974
<i>0-1-2-1.</i>

465
00:26:23,499 --> 00:26:26,350
<i>Ben Miller
BLOCCATO</i>

466
00:27:04,172 --> 00:27:05,637
Ehi. Dove sei?

467
00:27:05,647 --> 00:27:07,130
Dall'altra parte della strada.

468
00:27:08,051 --> 00:27:09,725
Ne sei proprio sicura?

469
00:27:10,044 --> 00:27:11,044
Si'.

470
00:27:11,624 --> 00:27:12,821
Andra' tutto bene.

471
00:27:16,673 --> 00:27:17,926
Eccolo che arriva.

472
00:27:18,255 --> 00:27:19,255
<i>Puntuale.</i>

473
00:27:26,037 --> 00:27:28,474
Prova... prova, come ti sembro?

474
00:27:32,365 --> 00:27:34,591
Di' quello che vuoi,
tanto non posso sentirti.

475
00:27:35,552 --> 00:27:36,602
Bellissima.

476
00:27:46,977 --> 00:27:48,165
Hai cambiato idea?

477
00:27:50,128 --> 00:27:51,128
No.

478
00:27:51,743 --> 00:27:53,017
Ora o mai piu'.

479
00:27:55,720 --> 00:27:57,282
Che gentiluomo.

480
00:28:20,256 --> 00:28:22,442
Sono contento che siamo usciti
prima della mia partenza.

481
00:28:23,254 --> 00:28:24,254
Anch'io.

482
00:28:26,975 --> 00:28:28,947
Credevo che il ristorante
fosse a Manhattan.

483
00:28:29,779 --> 00:28:31,237
Ho in mente qualcosa di meglio.

484
00:28:31,552 --> 00:28:32,552
Ah, si'?

485
00:28:33,635 --> 00:28:35,690
Non voglio stare in
qualche sala rumorosa,

486
00:28:35,700 --> 00:28:37,506
circondato da un mucchio di persone.

487
00:28:39,331 --> 00:28:42,316
Andiamo, non sarai una di quelle
persone che odiano le sorprese?

488
00:28:43,967 --> 00:28:44,967
No.

489
00:28:46,768 --> 00:28:47,768
Va bene.

490
00:28:51,532 --> 00:28:52,970
La situazione e' cambiata.

491
00:28:52,980 --> 00:28:54,406
Non vanno al ristorante,

492
00:28:54,416 --> 00:28:56,905
aspettate finche' non sappiamo
cos'ha in mente il sospettato.

493
00:29:15,580 --> 00:29:17,676
Ci sono degli affari
di cui devo occuparmi.

494
00:29:36,855 --> 00:29:39,212
C'e' una barca che deve passare
per il ponte di Carol Street?

495
00:29:39,222 --> 00:29:41,118
Sto controllando...

496
00:29:42,223 --> 00:29:44,700
No, quel ponte non si
apre dopo il tramonto.

497
00:29:45,283 --> 00:29:46,850
Sa che lo stiamo seguendo.

498
00:29:47,307 --> 00:29:48,953
Sta manipolando il ponte.

499
00:29:58,188 --> 00:29:59,584
Sembri nervosa.

500
00:30:01,973 --> 00:30:04,010
Mi darai un'idea di dove stiamo andando?

501
00:30:05,332 --> 00:30:06,345
Vedrai...

502
00:30:13,160 --> 00:30:14,699
<i>Dove diavolo e'?</i>

503
00:30:14,709 --> 00:30:16,673
Il segnale del suo telefono
e' appena scomparso.

504
00:30:16,683 --> 00:30:17,794
E' stato bloccato?

505
00:30:17,804 --> 00:30:20,516
O forse e' un area con poco segnale,
e' difficile a dirsi, al momento.

506
00:30:20,526 --> 00:30:22,653
Chi cavolo e' questo tizio? Trovala!

507
00:30:43,697 --> 00:30:44,839
Che ne pensi?

508
00:30:47,174 --> 00:30:49,275
E' sicuramente il mio primo
appuntamento in una discarica.

509
00:30:49,666 --> 00:30:52,503
Mi piace portare una ragazza in
un posto dove non e' mai stata.

510
00:30:53,715 --> 00:30:55,760
Questo posto appartiene
alla mia famiglia. Ho...

511
00:30:56,408 --> 00:30:57,791
Passato la mia infanzia

512
00:30:57,801 --> 00:30:59,673
a correre tra questo mucchio di metallo.

513
00:30:59,683 --> 00:31:01,904
Vedi le macchine dopo gli incidenti.

514
00:31:02,708 --> 00:31:03,899
Bello, vero?

515
00:31:04,198 --> 00:31:05,603
E' un modo di vederla.

516
00:31:11,321 --> 00:31:12,428
Ti piace la birra?

517
00:31:14,498 --> 00:31:16,433
Non mi fido di quelli a cui
non piace la mia birra.

518
00:31:18,074 --> 00:31:19,074
Certo.

519
00:31:23,627 --> 00:31:26,121
Aspetta. Il segnale e'
tornato, proprio ora.

520
00:31:26,131 --> 00:31:29,127
Si trova alle discariche tra
la Flushing e la Metropolitan.

521
00:31:29,137 --> 00:31:30,137
Bene.

522
00:31:31,384 --> 00:31:32,566
E' come...

523
00:31:32,576 --> 00:31:34,142
Un cimitero isolato.

524
00:31:34,504 --> 00:31:37,311
A volte vengo qui la
sera e lo percepisco.

525
00:31:38,107 --> 00:31:39,107
Cosa?

526
00:31:39,466 --> 00:31:40,996
Che le macchine sono come le persone.

527
00:31:41,006 --> 00:31:42,851
Ognuna ha la sua storia.

528
00:31:43,097 --> 00:31:46,071
I posti dove sono andate. Qualcuna
ha avuto il suo primo bacio...

529
00:31:46,081 --> 00:31:47,391
Le sue vacanze...

530
00:31:49,797 --> 00:31:51,197
Qualcuna e' morta.

531
00:31:52,875 --> 00:31:55,264
<i>Messaggio da: Tommy.
Stai bene? Sono quasi li'.</i>

532
00:31:55,940 --> 00:31:57,637
Le macchine sono nostre amiche.

533
00:31:59,258 --> 00:32:02,798
{an8}<i>Si', lo tengo occupato.</i>

534
00:32:01,143 --> 00:32:04,532
Fino a quando non
diventano troppo vecchie.

535
00:32:03,024 --> 00:32:05,483
{an8}<i>Vedo la sua macchina...
sto ricevendo i dati ora.</i>

536
00:32:05,493 --> 00:32:06,513
Si rompono.

537
00:32:10,711 --> 00:32:12,423
E quindi... le scarichiamo.

538
00:32:15,601 --> 00:32:17,002
Non ci ho mai pensato.

539
00:32:26,526 --> 00:32:30,300
Sai cos'e' assurdo, e' che io le vendo
queste fantastiche grandi macchine.

540
00:32:30,846 --> 00:32:32,419
E le persone che le comprano...

541
00:32:33,324 --> 00:32:35,501
Si sentono cosi' importanti...

542
00:32:35,964 --> 00:32:37,157
E immortali.

543
00:32:37,999 --> 00:32:40,629
Ma, alla fine, ogni
macchina finira' cosi'.

544
00:32:43,184 --> 00:32:44,696
Tutti finiamo cosi'.

545
00:32:48,397 --> 00:32:49,415
Sai...

546
00:32:52,031 --> 00:32:53,503
Ti fa capire come

547
00:32:53,918 --> 00:32:55,227
tutto finisca

548
00:32:55,237 --> 00:32:56,830
prima o poi.

549
00:32:58,887 --> 00:33:01,196
Meglio iniziare a vivere le
nostre vite da subito, no?

550
00:33:04,808 --> 00:33:06,989
Che problema c'e'? Ci hai
provato tu con me, l'altra sera.

551
00:33:07,829 --> 00:33:09,399
Voglio andarci piano ora.

552
00:33:10,033 --> 00:33:11,585
Sembri un bravo ragazzo.

553
00:33:11,595 --> 00:33:12,726
E' una stronzata.

554
00:33:13,393 --> 00:33:15,244
Non sono un bravo ragazzo.

555
00:33:16,308 --> 00:33:19,039
Pensavo che fosse una cosa cosi',
ci divertiamo un po' e basta.

556
00:33:20,307 --> 00:33:21,928
- Dovremmo finirla qui per stasera.
- Ehi.

557
00:33:22,435 --> 00:33:24,053
E' la mia ultima sera in citta'.

558
00:33:24,063 --> 00:33:27,392
Non avrei sprecato il mio tempo, se
avessi capito che non avresti voluto.

559
00:33:27,624 --> 00:33:29,065
- Chiamo un taxi.
- Aspetta.

560
00:33:29,880 --> 00:33:31,407
Mi dispiace, mi dispiace.

561
00:33:32,434 --> 00:33:35,276
Ho bevuto qualche birra
prima, sono... un po' brillo.

562
00:33:35,286 --> 00:33:36,503
Ok, allora...

563
00:33:38,405 --> 00:33:39,853
Vediamoci alla macchina.

564
00:33:39,863 --> 00:33:40,863
Guidi tu.

565
00:33:41,614 --> 00:33:42,921
Faro' il bravo.

566
00:33:42,931 --> 00:33:43,931
Va bene?

567
00:34:14,871 --> 00:34:16,325
Hai preso i dati?

568
00:34:16,335 --> 00:34:17,915
Sta arrivando, dobbiamo andare.

569
00:34:19,103 --> 00:34:20,103
Tommy?

570
00:34:29,716 --> 00:34:31,148
Oh, mio Dio, che succede?

571
00:34:36,960 --> 00:34:38,241
Sta hackerando la macchina.

572
00:34:43,619 --> 00:34:44,638
C'e' nessuno?

573
00:34:44,648 --> 00:34:45,687
Lindy!

574
00:34:55,775 --> 00:34:57,122
<i>Controllo dell'intera zona.</i>

575
00:35:02,576 --> 00:35:04,026
Ci sono, ci sono.

576
00:35:05,169 --> 00:35:07,144
Ti prego, ti prego, ti prego, funziona.

577
00:35:09,402 --> 00:35:10,994
Forza, forza, forza, forza, forza.

578
00:35:21,597 --> 00:35:23,925
Lindy! Mi senti Lindy, ci sei?

579
00:35:24,201 --> 00:35:25,600
- Tommy!
- Lindy tirami fuori di qui.

580
00:35:25,610 --> 00:35:27,141
Dai, sono nel bagagliaio.

581
00:35:28,150 --> 00:35:30,530
Tommy, ha il controllo sulla macchina.
Sto cercando di disconnetterla.

582
00:35:30,540 --> 00:35:32,739
Lindy, forza Lin...
Lindy, tirami fuori!

583
00:35:32,749 --> 00:35:34,108
Ci sto provando, resisti!

584
00:35:34,118 --> 00:35:35,535
<i>Arrivederci, Detective Calligan</i>

585
00:35:36,445 --> 00:35:37,514
Oh mio Dio.

586
00:35:40,358 --> 00:35:41,369
Tommy!

587
00:35:41,815 --> 00:35:43,863
Ci sono quasi, solo un secondo.

588
00:35:48,912 --> 00:35:49,914
Tommy?

589
00:35:56,752 --> 00:35:57,758
Stai bene?

590
00:35:58,916 --> 00:35:59,921
Grazie.

591
00:36:01,207 --> 00:36:02,784
Sarebbe potuta finire male.

592
00:36:04,084 --> 00:36:05,510
Non c'e' traccia di Reese?

593
00:36:06,197 --> 00:36:07,202
No.

594
00:36:07,507 --> 00:36:09,175
Era tutta una messa in scena.

595
00:36:13,434 --> 00:36:15,234
- Dov'e' Reese?
- E' scomparso.

596
00:36:15,794 --> 00:36:17,660
La polizia sta perlustrando la zona.

597
00:36:17,670 --> 00:36:19,631
Abbiamo diramato un'allerta
in tutta la citta'.

598
00:36:20,552 --> 00:36:22,843
Non e' andata benissimo, vero?

599
00:36:23,488 --> 00:36:25,870
Ok, puo' spiegarci il motivo
per cui ci troviamo qui...

600
00:36:25,880 --> 00:36:27,873
- Si sieda.
- Siamo in arresto o cosa?

601
00:36:27,883 --> 00:36:30,131
Perche' altrimenti
pretendo una spiegazione.

602
00:36:32,058 --> 00:36:34,297
Mio Dio, Lindy. Ok, immagino...

603
00:36:34,307 --> 00:36:36,890
Dovrei essere contenta che tu sia
finalmente andata alla polizia.

604
00:36:38,572 --> 00:36:39,993
Cosa sta succedendo?

605
00:36:40,003 --> 00:36:41,860
Non le hai detto niente, non e' vero?

606
00:36:42,507 --> 00:36:44,780
Forse dovresti semplicemente
parlarne a tutti.

607
00:36:44,790 --> 00:36:47,478
- Ok, di cosa sta parlando?
- Mi piacerebbe saperlo.

608
00:36:47,488 --> 00:36:50,538
Se non glie lo dici tu, lo faro' io.
Perche' sono coinvolti anche loro.

609
00:36:50,548 --> 00:36:51,607
Coinvolti?

610
00:36:51,617 --> 00:36:53,857
Non ero d'accordo ad essere coinvolto.

611
00:36:54,343 --> 00:36:55,731
Per favore illustra.

612
00:36:56,056 --> 00:36:58,176
Sto collaborando con il Dipartimento
Crimini Informatici per arrivare al killer.

613
00:36:58,186 --> 00:37:00,594
Aspetta, cosa? Collaborando?

614
00:37:00,604 --> 00:37:01,990
No, no, Lindy.

615
00:37:02,000 --> 00:37:05,104
Ok, ti ho... ti ho detto vai alla
polizia, non con la polizia...

616
00:37:05,114 --> 00:37:08,731
In qualsiasi posto! E' pericoloso. Ok,
dai, hai detto tu di non poterti fidare.

617
00:37:08,741 --> 00:37:10,441
Sappiamo che Reese e' il killer.

618
00:37:10,451 --> 00:37:13,169
- Come fate ad esserne sicuri?
- A causa di questo.

619
00:37:18,813 --> 00:37:20,098
Cos'e' quello?

620
00:37:20,289 --> 00:37:21,293
Sono io.

621
00:37:21,521 --> 00:37:23,292
La mia vita da quando e' morto Ben.

622
00:37:23,302 --> 00:37:24,640
Ci siamo tutti?

623
00:37:25,342 --> 00:37:26,620
Ci sono anch'io.

624
00:37:26,630 --> 00:37:29,342
- Perche' ci sono anch'io?
- Reese mi ha osservata tutto il tempo.

625
00:37:30,292 --> 00:37:33,549
Mi dispiace, ma nessuno di voi puo'
andar via finche' non lo avremo preso.

626
00:37:33,740 --> 00:37:35,688
Quando pensi succedera'?

627
00:37:36,760 --> 00:37:37,931
Perfetto.

628
00:37:37,941 --> 00:37:39,079
Bene.

629
00:37:39,089 --> 00:37:40,352
D'accordo allora.

630
00:37:40,362 --> 00:37:42,706
Ehi, perche' non mi hai detto
che stavi lavorando con loro?

631
00:37:42,716 --> 00:37:44,849
Probabilmente dovrei lasciarvi parlare.

632
00:37:46,792 --> 00:37:50,432
- Mi hai detto di andare alla polizia.
- Ma non di lavorare con loro.

633
00:37:50,891 --> 00:37:52,688
Ok, ascolta, ti hanno
gia' ferita in passato.

634
00:37:52,992 --> 00:37:55,449
Lindy, ti feriranno di nuovo,
a loro non interessa.

635
00:37:56,061 --> 00:37:57,411
Dovevo farlo.

636
00:37:57,421 --> 00:37:59,287
Stai cercando di rimediare al passato?

637
00:37:59,669 --> 00:38:01,269
Sai che nessuno puo' farlo.

638
00:38:01,279 --> 00:38:02,791
Ok? E' polvere.

639
00:38:03,251 --> 00:38:05,026
Lindy, e' passato. Io...

640
00:38:05,680 --> 00:38:08,017
Senti, tutto quello che so
e' che io e te siamo qui adesso.

641
00:38:08,297 --> 00:38:10,524
Stiamo bene. E in quanto
tua migliore amica,

642
00:38:10,534 --> 00:38:12,949
non so cosa farei
se ti capitasse qualcosa.

643
00:38:12,959 --> 00:38:14,766
Non mi capitera' niente.

644
00:38:27,657 --> 00:38:28,807
Ti sei perso?

645
00:38:29,515 --> 00:38:31,361
No, non c'e' campo.

646
00:38:31,371 --> 00:38:33,806
Ok, beh, preferirei
ti sedessi da quella parte.

647
00:38:33,816 --> 00:38:37,165
Ce... certo. Volevo lasciare
un po' di spazio a Lindy e Sophia.

648
00:38:37,175 --> 00:38:40,179
Beh, la stanza e' piuttosto grande.
Direi che c'e' spazio in abbondanza.

649
00:38:40,441 --> 00:38:42,044
C'e' una bella vista.

650
00:38:42,948 --> 00:38:45,193
Devi trascorrere
molte notti qui da solo.

651
00:38:45,717 --> 00:38:46,931
Che peccato.

652
00:38:49,794 --> 00:38:51,455
Stai cercando di flirtare con me?

653
00:38:52,207 --> 00:38:54,256
Ti piacerebbe che flirtassi con te?

654
00:38:55,185 --> 00:38:56,190
Spiacente.

655
00:38:56,928 --> 00:38:58,544
Mi piacciono le bionde.

656
00:39:07,223 --> 00:39:08,425
Caffe'?

657
00:39:08,435 --> 00:39:11,339
Dio sa per quanto tempo saremo
intrappolati in questa prigione.

658
00:39:11,746 --> 00:39:12,758
Lindy?

659
00:39:13,280 --> 00:39:14,417
Certo.

660
00:39:26,083 --> 00:39:27,203
<i>Aiutami Eye Candy</i>

661
00:39:46,588 --> 00:39:47,599
Lindy?

662
00:39:48,510 --> 00:39:49,515
Lindy?

663
00:39:49,693 --> 00:39:51,424
<i>Perche', perche' lo stai facendo?</i>

664
00:39:52,213 --> 00:39:54,680
<i>Cosa vuoi? Cosa vuoi? Cosa vuoi?</i>

665
00:39:55,539 --> 00:39:56,800
<i>Cosa vuoi?</i>

666
00:39:57,667 --> 00:39:59,542
<i>Cosa vuoi? Cosa vuoi? Cosa vuoi?</i>

667
00:39:59,552 --> 00:40:00,955
Il killer non e' Reese.

668
00:40:01,978 --> 00:40:03,543
E' la sua ultima vittima.

669
00:40:06,913 --> 00:40:09,917
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

