1
00:00:00,172 --> 00:00:01,650
Guardami!

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:01,750 --> 00:00:03,269
Mi hai tradito.

4
00:00:03,369 --> 00:00:05,222
Sean,
Non e' vero, non e' vero.

5
00:00:05,322 --> 00:00:08,635
Sean, Sean! Ascoltami, ascoltami.
Metti giu' la pistola, ok? Cosi' non...

6
00:00:08,735 --> 00:00:10,560
Cosi' non ci aiuta!

7
00:00:12,414 --> 00:00:15,098
Problema. Geddes si e' mosso.
E' sulla linea di fuoco.

8
00:00:15,218 --> 00:00:16,654
Fermi. Fermi.

9
00:00:16,774 --> 00:00:19,095
- Dammi il numero di telefono di Keenan.
- I tuoi uomini sono alla porta.

10
00:00:19,215 --> 00:00:21,037
- Tiratelo fuori di li'!
- Squadra, inizio la negoziazione.

11
00:00:21,157 --> 00:00:22,614
Jules, tu sei il mio appoggio.

12
00:00:22,734 --> 00:00:25,393
Sean, e' meglio se non
lo fai, amico, capito?

13
00:00:25,513 --> 00:00:26,830
Investo su di te...

14
00:00:26,950 --> 00:00:28,734
Senti, ragioniamoci
sopra un attimo, ok?

15
00:00:28,854 --> 00:00:30,890
E tu ci sputi sopra per
scendere a patti con loro?

16
00:00:31,010 --> 00:00:33,644
Non puo' essere stato Jackson, ok?
Lascia il ragazzo in pace.

17
00:00:38,207 --> 00:00:40,159
- Avevi un futuro.
- Non farlo.

18
00:00:40,421 --> 00:00:41,757
Di' un'altra parola...

19
00:00:42,842 --> 00:00:45,033
Sean, per favore.

20
00:00:45,153 --> 00:00:46,817
Mi fidavo di te.

21
00:00:46,937 --> 00:00:48,310
Che significa?

22
00:01:04,304 --> 00:01:05,645
3 ORE PRIMA
Ecco a lei.

23
00:01:06,861 --> 00:01:08,926
Il tizio delle consegne del latte
si e' fatto vedere?

24
00:01:09,026 --> 00:01:10,088
Si'.

25
00:01:10,208 --> 00:01:12,147
- Mezz'ora fa.
- Benissimo!

26
00:01:12,247 --> 00:01:14,998
E' troppo bello quando le consegne
arrivano giusto in tempo per il mio cambio.

27
00:01:15,118 --> 00:01:18,697
Si', beh, e' tutto a posto.
Latte di soia, intero, scremato.

28
00:01:18,817 --> 00:01:20,850
Ho rifornito le zuccheriere
e le bustine.

29
00:01:20,970 --> 00:01:22,455
Mio eroe.

30
00:01:24,694 --> 00:01:26,306
Hai un appuntamento?

31
00:01:27,265 --> 00:01:28,458
Gia'.

32
00:01:29,098 --> 00:01:30,163
Davvero?

33
00:01:31,252 --> 00:01:32,653
Non hai portato dei fiori.

34
00:01:32,773 --> 00:01:35,180
No, non funzionano bene
con le ragazze di quattro anni.

35
00:01:39,875 --> 00:01:42,334
Allora... Ci vediamo domani.

36
00:01:42,643 --> 00:01:44,638
Julia, che fai dopo?

37
00:01:44,933 --> 00:01:46,145
Non so.

38
00:01:48,004 --> 00:01:50,270
Magari faccio un salto qui, dopo.

39
00:01:51,151 --> 00:01:52,302
Ok.

40
00:01:53,954 --> 00:01:56,493
Ok.
Beh, a dopo.

41
00:02:02,792 --> 00:02:04,504
Ciao, Ed.

42
00:02:04,624 --> 00:02:07,749
- La nuova foto segnaletica per te.
- Grazie, Sally.

43
00:02:14,807 --> 00:02:17,657
- Il mandato?
- Non ancora. Nuova foto segnaletica.

44
00:02:17,777 --> 00:02:20,797
- Siamo sicuri che sara' solo?
- Se non sara' cosi', non procederemo.

45
00:02:20,897 --> 00:02:22,794
E quando lo faremo, dato che e'
una perquisizione senza preavviso,

46
00:02:22,914 --> 00:02:24,924
si decidera' tutto nei primi 3 secondi.

47
00:02:25,024 --> 00:02:27,523
Se perdiamo l'elemento sorpresa...
Cambiano tutte le regole.

48
00:02:27,643 --> 00:02:29,861
- Chi e' l'infiltrato?
- Naismith non l'ha detto.

49
00:02:29,981 --> 00:02:32,878
Ma hanno uno della narcotici che
lavora sotto copertura da otto mesi.

50
00:02:33,033 --> 00:02:35,524
- E oggi e' Natale.
- E sarebbe un colpo da record.

51
00:02:35,786 --> 00:02:38,318
Una opportunita' da cogliere al volo,
prima che sparisca senza lasciare traccia.

52
00:02:38,438 --> 00:02:40,549
- Otto mesi di preparazione...
- Per stare a guardare, mentre noi

53
00:02:40,669 --> 00:02:42,104
- entriamo per il gran finale.
- Bene.

54
00:02:42,224 --> 00:02:43,996
Se non avete le palle!

55
00:02:44,116 --> 00:02:45,980
Ecco perche' abbiamo
le uniformi piu' fighe.

56
00:02:46,100 --> 00:02:47,358
E' quello che volevo dire.

57
00:02:47,458 --> 00:02:50,208
<i>Area di esercitazione pronta.
Prepararsi per la quinta sessione.</i>

58
00:02:50,328 --> 00:02:53,040
- Ok, ragazzi, ancora una volta.
- L'esercizio rende perfetti!

59
00:02:55,013 --> 00:02:57,844
- Pronto, Sam?
- Ho gia' fatto piazza pulita di cattivi.

60
00:02:57,964 --> 00:03:00,872
E' stato richiesto un mandato per
perquisire le proprieta' di questo tizio,

61
00:03:00,992 --> 00:03:03,617
per via dell'assai probabile
presenza di droga.

62
00:03:03,737 --> 00:03:06,419
Velocita', fattore sorpresa
e azione aggressiva.

63
00:03:06,539 --> 00:03:08,383
E invece, che hai deciso per stasera?

64
00:03:08,503 --> 00:03:10,457
- Non succedera'.
- Ma sara' una lunga giornata,

65
00:03:10,577 --> 00:03:12,529
avrai fame. La cena e'
un pasto molto importante.

66
00:03:12,649 --> 00:03:13,621
Sam...

67
00:03:13,741 --> 00:03:16,459
Un burrito e un paio di birre.
Che problema c'e'?

68
00:03:16,730 --> 00:03:18,297
Ok, senti.
Non me la sto tirando.

69
00:03:18,417 --> 00:03:21,437
So che vuoi solo essere carino,
non voglio vederci nient'altro, dietro.

70
00:03:21,537 --> 00:03:23,588
E' solo che non voglio mandare all'aria
tutto il lavoro fatto per arrivare fin qui

71
00:03:23,688 --> 00:03:25,657
mischiando il lavoro
con la vita privata.

72
00:03:25,837 --> 00:03:29,283
Non ne vale la pena. Ci saranno tipo 500
poliziotti che vogliono entrare nella SRU.

73
00:03:29,403 --> 00:03:33,583
500 tizi che aspettano solo
che io faccia qualche cazzata.

74
00:03:34,019 --> 00:03:36,665
Percio', mi dispiace.
Ma la squadra viene prima.

75
00:03:36,785 --> 00:03:38,908
Jules, era solo un burrito.

76
00:03:39,237 --> 00:03:41,419
Ci vediamo all'area di esercitazione.

77
00:03:53,259 --> 00:03:54,883
- Ciao.
- Jackson.

78
00:03:55,003 --> 00:03:56,213
- Ciao.

79
00:03:56,966 --> 00:03:58,524
- Non puoi...
- Lo so, io...

80
00:03:58,644 --> 00:04:00,512
Avrei dovuto chiamare.
Mi dispiace.

81
00:04:01,195 --> 00:04:02,945
Ciao! Ella.

82
00:04:03,087 --> 00:04:05,782
- Ehi, come stai?
- Tesoro, entra dentro un attimo, ok?

83
00:04:07,331 --> 00:04:08,466
Corrie...

84
00:04:08,586 --> 00:04:10,744
Ti fai vedere qui con un giocattolo
e tutto dovrebbe filare liscio?

85
00:04:11,005 --> 00:04:12,756
- E' mia nipote.
- Non oggi.

86
00:04:12,876 --> 00:04:15,031
Bene, allora quando?

87
00:04:15,151 --> 00:04:18,031
Sono otto mesi e quattro giorni,
che sono pulito.

88
00:04:19,073 --> 00:04:22,558
Ho un lavoro, sto seguendo i passi
del programma e mi manca la mia famiglia.

89
00:04:22,678 --> 00:04:24,947
Mi dispiace.
I soldi che hai rubato...

90
00:04:25,067 --> 00:04:28,228
- Li restituiro'.
- 680 dollari?

91
00:04:28,840 --> 00:04:30,634
- Li restituiro'.
- Quei soldi erano di Ella.

92
00:04:30,734 --> 00:04:32,302
Per le lezioni di musica
che le avevo promesso,

93
00:04:32,402 --> 00:04:35,117
perche' ce ne vuole di tempo,
per mettere da parte 680 dollari.

94
00:04:35,237 --> 00:04:37,696
- Mi dispiace.
- Si', l'ho gia' sentita questa.

95
00:04:37,816 --> 00:04:41,271
- Ascolta... Prometto...
- Le tue sono solo promesse.

96
00:04:41,391 --> 00:04:44,433
Se vuoi che mi fidi di te,
me lo devi dimostrare.

97
00:04:46,449 --> 00:04:47,683
Ok.

98
00:04:48,210 --> 00:04:50,150
- Ti restituiro' quei soldi.
- Ok.

99
00:04:50,295 --> 00:04:52,077
- Tu porta i soldi e parleremo.
- Lo faro'.

100
00:04:52,339 --> 00:04:55,297
- Ok.
- Oggi. Ti portero' i soldi, ti ripaghero'.

101
00:05:06,226 --> 00:05:09,170
<i>Questa esercitazione dobbiamo farla perfetta.
Avremo una sola chance, nella vita reale.</i>

102
00:05:09,270 --> 00:05:10,536
Ok, squadra.

103
00:05:10,656 --> 00:05:12,129
Facciamo irruzione.

104
00:05:12,249 --> 00:05:14,107
- Il soggetto apre il fuoco.
- Sparare al minimo movimento,

105
00:05:14,207 --> 00:05:15,601
- limitare il suo raggio d'azione.
- Ok.

106
00:05:15,862 --> 00:05:18,520
Il soggetto ha un lanciafiamme.
Ripassiamo ogni eventualita', forza.

107
00:05:18,640 --> 00:05:20,997
La squadra Bravo lancia un dispositivo
di disorientamento, poi si cala in appogio.

108
00:05:21,117 --> 00:05:23,038
La squadra Alfa entra con la forza,
dall'altro lato.

109
00:05:23,158 --> 00:05:24,812
Ok, squadra, prova finale.

110
00:05:24,932 --> 00:05:27,632
Concentrarsi e mantenere la formazione.

111
00:05:27,891 --> 00:05:29,243
Al mio segnale.

112
00:05:29,363 --> 00:05:30,585
Tre...

113
00:05:30,847 --> 00:05:32,058
Due...

114
00:05:32,178 --> 00:05:33,315
Uno...

115
00:05:33,435 --> 00:05:34,634
Andate!

116
00:05:35,519 --> 00:05:37,473
Andate! Andate! Andate!
Andate! Andate! Andate!

117
00:05:37,593 --> 00:05:39,341
- Giu'! Giu'!
- Giu'! Giu'!

118
00:05:39,461 --> 00:05:41,041
Giu'! Giu'! Giu'! Giu'!

119
00:05:41,161 --> 00:05:42,229
- Stai giu'!
- A terra!

120
00:05:42,349 --> 00:05:43,582
Vai giu'!

121
00:05:44,025 --> 00:05:45,738
- Vai giu'!
- A terra! Faccia a terra!

122
00:05:45,858 --> 00:05:47,671
- Stai giu'!
- Ed!

123
00:05:52,164 --> 00:05:54,236
Il tuo alito mi sta uccidendo, amico.

124
00:05:54,356 --> 00:05:56,809
Scusami.
Shel ha cucinato involtini di cavolo.

125
00:05:56,929 --> 00:05:58,665
Quella roba andrebbe
registrata come arma non letale.

126
00:05:58,785 --> 00:06:00,395
- Oh, bada a come parli.
- Vediamo le sue mani!

127
00:06:00,657 --> 00:06:02,147
Vediamo le mani!

128
00:06:02,275 --> 00:06:03,891
Rimettetelo in piedi!

129
00:06:07,550 --> 00:06:10,292
Soggetto reso inoffensivo.
Ancora una volta.

130
00:06:10,412 --> 00:06:11,921
Bel lavoro, ragazzi.

131
00:06:12,041 --> 00:06:13,251
E dillo.

132
00:06:13,371 --> 00:06:14,412
- Di nuovo!
- Di nuovo!

133
00:06:14,532 --> 00:06:16,927
- Rimettiamo a posto la finestra.
- Abbiamo finito i vetri.

134
00:06:17,047 --> 00:06:19,040
Grazie, caporale.
E' stato molto convincente.

135
00:06:20,240 --> 00:06:22,369
Ottimo lavoro, Sam.
Rimani tu il primo ad entrare.

136
00:06:22,519 --> 00:06:24,252
Sono sicuro che il nostro ospite
dei corpi speciali concordera' sul fatto

137
00:06:24,352 --> 00:06:28,181
che abbiamo coperto ogni eventualita',
davanti, dietro e sui tacchi alti.

138
00:06:28,301 --> 00:06:30,780
Gia', beh, se il vostro soggetto
puo' tenere testa a questi ragazzi...

139
00:06:30,900 --> 00:06:32,341
ditegli che puo'
esserci utile a Kandahar.

140
00:06:32,461 --> 00:06:34,326
Ok. Bene.

141
00:06:34,877 --> 00:06:39,463
Ci aggiorniamo in sala briefing mentre
aspettiamo il mandato. Ottimo lavoro!

142
00:06:50,608 --> 00:06:57,390
Ehi, ehi... mi chiedevo se magari potessi
prestarmi, non so, 600, 700 dollari?

143
00:07:00,716 --> 00:07:02,161
Ehi, si', sono Jackson.

144
00:07:02,261 --> 00:07:06,299
Stavo pensando che magari potrei lavorare
una o due settimane, se e' possibile.

145
00:07:07,849 --> 00:07:10,056
No, capisco. Ok.

146
00:07:10,437 --> 00:07:12,847
Ok, grazie, grazie lo stesso.

147
00:07:14,016 --> 00:07:19,776
Ah, non so, 600, 700 dollari?
Ok, fa lo stesso, grazie comunque.

148
00:07:25,047 --> 00:07:29,605
Potrei darti 40 dollari. E' tutto cio'
che ho ora, ma te li do volentieri.

149
00:07:29,845 --> 00:07:33,471
<i>- Dai, fa niente, non preoccuparti.
- Non e' un problema.</i>

150
00:07:33,625 --> 00:07:36,893
Allora che fai, ci vediamo dopo?
Jackson?

151
00:08:08,972 --> 00:08:10,759
<i>Allora, diventi uno di noi o no?</i>

152
00:08:10,976 --> 00:08:14,663
Il mio lavoro qui e' terminato.
"Fatti, non pugnette", amico mio.

153
00:08:14,899 --> 00:08:17,247
- Dico bene, Braddock?
- Vero.

154
00:08:17,414 --> 00:08:20,840
- Che cosa intendi con "Fatti, non pugnette"?
- E' il motto dei corpi speciali dell'esercito.

155
00:08:20,940 --> 00:08:22,886
Era anche il suo motto.

156
00:08:23,332 --> 00:08:27,593
- Ah, vero. Allora, come va?
- Il sole splende sempre a Kandahar.

157
00:08:27,809 --> 00:08:30,887
- Sally, e' arrivato il mandato?
- Non ancora.

158
00:08:42,808 --> 00:08:47,180
Si'. Jackson.
Dov'eri finito, ragazzino?

159
00:08:47,519 --> 00:08:49,700
Non chiami, non mandi una cartolina.

160
00:08:51,172 --> 00:08:54,694
Dopo tutto questo tempo, la prima
cosa che fai, mi chiedi dei soldi?

161
00:08:55,497 --> 00:08:57,918
No, sai che c'e'?
Non c'e' problema.

162
00:08:58,348 --> 00:09:00,900
Perche' non fai un salto qui,
cosi' ne parliamo?

163
00:09:01,315 --> 00:09:02,630
Ok, arrivo.

164
00:09:11,020 --> 00:09:15,167
- Chi e' il tipo che andate a prendere?
- Sean Keenan, parecchi precedenti,

165
00:09:15,267 --> 00:09:17,968
e' sfuggito ad un paio
di condanne per omicidio,

166
00:09:18,165 --> 00:09:21,128
- se lo prendiamo e' finito.
- Quindi non ha piu' niente da perdere.

167
00:09:21,233 --> 00:09:23,118
Ragazzi, questi sono i peggiori.

168
00:09:23,296 --> 00:09:25,802
- Pero' sono i giorni come questi...
- Si', che ti fanno sentire vivo.

169
00:09:25,902 --> 00:09:27,010
Esattamente.

170
00:09:27,944 --> 00:09:30,272
Ah, sai che Sam Braddock era
nella nostra unita', vero?

171
00:09:30,534 --> 00:09:31,419
Si'.

172
00:09:33,090 --> 00:09:36,168
- C'e' qualcosa che dovrei sapere?
- Non sta a me dirtelo.

173
00:09:36,289 --> 00:09:39,578
Non mi piacciono le insinuazioni. Se hai
qualcosa da dire su uno dei miei, dilla.

174
00:09:39,678 --> 00:09:42,921
La sto dicendo.
Guardatevi le spalle.

175
00:09:44,595 --> 00:09:46,726
- Buona fortuna per oggi.
- Si'.

176
00:10:02,400 --> 00:10:04,992
<b>Stagione 1 Episodio 03
"The Element of Surprise"</b>

177
00:10:17,521 --> 00:10:18,689
<b>Traduzione: MoodyMari</b>

178
00:10:18,789 --> 00:10:19,919
<b>Traduzione: teopas</b>

179
00:10:20,019 --> 00:10:21,214
<b>Traduzione: LadyMildred</b>

180
00:10:22,554 --> 00:10:23,745
<b>Traduzione: Rhinoceros</b>

181
00:10:23,845 --> 00:10:24,963
<b>Traduzione: javawarrior2003</b>

182
00:10:25,063 --> 00:10:26,980
<b>Revisione e synch: javawarrior2003</b>

183
00:10:27,813 --> 00:10:30,274
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

184
00:10:31,206 --> 00:10:34,480
<i>Il mandato e' arrivato.
Squadra 1, prepararsi.</i>

185
00:11:17,610 --> 00:11:20,472
- Salve.
- Se non altro siete puntuali.

186
00:11:20,672 --> 00:11:22,769
Come, solo due di guardia?

187
00:11:22,871 --> 00:11:24,426
Interessante, proprio
in un giorno cosi'.

188
00:11:24,526 --> 00:11:28,667
Non volevate passare inosservati?
Potremmo circondare l'intero quartiere.

189
00:11:28,861 --> 00:11:30,323
- Come va?
- Va bene.

190
00:11:30,445 --> 00:11:32,013
Aspettiamo a momenti
il segnale da Geddes.

191
00:11:32,113 --> 00:11:33,807
Qui c'e' la chiave
di servizio dell'ascensore.

192
00:11:33,907 --> 00:11:36,202
- Geddes e' l'infiltrato?
- Harlan Geddes?

193
00:11:36,302 --> 00:11:38,659
- Si', lo conosci?
- Si', eravamo compagni al 21esimo.

194
00:11:38,759 --> 00:11:40,360
Ci siamo visti ad un picnic,
un paio di settimane fa.

195
00:11:40,484 --> 00:11:43,514
- Che ruolo ha?
- In 8 mesi ha fatto carriera,

196
00:11:43,614 --> 00:11:45,910
da feccia a corriere di medio livello.

197
00:11:46,207 --> 00:11:49,744
Faccia-da-schiaffi si fida di lui, quindi
gli ha assegnato una quota del quartiere.

198
00:11:49,844 --> 00:11:51,334
Devi dirci nient'altro?

199
00:11:51,434 --> 00:11:52,879
Si', sapete del doppio omicidio, vero?

200
00:11:52,979 --> 00:11:54,536
Si', si'. Come ha fatto a farla franca?

201
00:11:54,636 --> 00:11:56,024
Misteri del sistema
giudiziario. Ragazzi,

202
00:11:56,124 --> 00:11:58,076
questo non si fara'
prendere senza lottare, ok?

203
00:11:58,176 --> 00:11:59,432
Rapidita' e sorpresa, lo sappiamo.

204
00:11:59,532 --> 00:12:01,588
Fate un buon lavoro e Geddes
puo' tornarsene a casa.

205
00:12:01,688 --> 00:12:03,550
E magari, per una volta,
porta Miriam in un bel posto.

206
00:12:03,703 --> 00:12:06,305
Pensavo che il look "tossico-chic"
ti desse accesso ai locali migliori.

207
00:12:06,409 --> 00:12:07,480
Siamo a posto?

208
00:12:09,384 --> 00:12:10,876
- Assolutamente.
- Ok.

209
00:12:12,607 --> 00:12:15,507
- Ha detto davvero "Faccia-da-schiaffi"?
- L'ha detto.

210
00:12:18,636 --> 00:12:20,484
Ehi, belle scarpe.

211
00:12:21,466 --> 00:12:24,173
Ehi, amico, non guardi le persone
quando ti parlano?

212
00:12:24,273 --> 00:12:26,385
Il mio amico ha detto che
gli piacciono le tue scarpe.

213
00:12:26,489 --> 00:12:27,471
Si', grazie.

214
00:12:27,571 --> 00:12:29,722
Ehi, non sento il rispetto, fratello.

215
00:12:29,822 --> 00:12:33,068
E' meglio che mostri un po' di rispetto, se
non vuoi che qualcuno ti dia una ripassata.

216
00:12:33,168 --> 00:12:34,414
Ehi, oh, ti conosco?

217
00:12:34,676 --> 00:12:37,077
- Sentite, ragazzi...
- No. Ti conosco?

218
00:12:37,177 --> 00:12:40,050
Perche' io non ti conosco.
Vuoi passare per la mia strada?

219
00:12:40,169 --> 00:12:43,498
- Devi farmi vedere i soldi, fratello.
- Ehi, Jackson.

220
00:12:45,506 --> 00:12:46,720
Ehi, amico.

221
00:12:47,023 --> 00:12:48,855
- Jackson, che mi dici?
- Ehi.

222
00:12:55,379 --> 00:12:58,217
Meglio che stai attento, amico.
E' un po' che non ti fai vedere.

223
00:12:58,317 --> 00:13:00,469
- Si'.
- Hai bisogno d'aiuto?

224
00:13:00,825 --> 00:13:02,514
Ti serve un po' di roba?

225
00:13:02,765 --> 00:13:05,256
No, sono qui solo per vedere Sean.

226
00:13:05,853 --> 00:13:08,318
Ok, amico, non voglio
farti perdere tempo.

227
00:13:08,418 --> 00:13:09,625
Grazie.

228
00:13:28,382 --> 00:13:30,521
<i>Qui Geddes. Via libera.</i>

229
00:13:31,520 --> 00:13:34,729
Ok, i pianeti sono allineati. Il carico
e' presente, l'obiettivo e' solo.

230
00:13:34,829 --> 00:13:36,168
- Ci siamo.
- Facciamolo!

231
00:13:36,268 --> 00:13:40,826
Squadra Alpha, cambiamo. Sam, tu sei il 3.
Io saro' il primo ad entrare.

232
00:13:41,605 --> 00:13:44,717
- Cambiamo il piano tattico?
- Il piano e' perfetto. Andiamo.

233
00:13:44,956 --> 00:13:47,618
- Jules, Spike, lasciateci dal lato del tetto.
- Perche'?

234
00:13:47,718 --> 00:13:49,994
Perche' quando sei un capo squadra
democraticamente eletto,

235
00:13:50,094 --> 00:13:52,934
puoi prendere decisioni
autocraticamente. Andiamo.

236
00:13:53,391 --> 00:13:55,478
State attenti, bambini.

237
00:14:05,571 --> 00:14:09,226
Ed, ti vedo sullo schermo.
Alpha, Bravo, procedete.

238
00:14:09,440 --> 00:14:13,238
14:03. Mandato per
narcotici ad alto rischio...

239
00:14:14,638 --> 00:14:17,183
In esecuzione.
Soggetto, Sean Keenan.

240
00:14:17,862 --> 00:14:21,610
<i>Come nelle simulazioni, squadra.
Mettere in sicurezza, entrare, arrestare.</i>

241
00:14:21,710 --> 00:14:26,903
Quarto piano: camicette da donna,
profumi e fragranze.

242
00:14:41,125 --> 00:14:43,724
Ok, Ed, i ragazzi sono quasi sul tetto.

243
00:14:47,091 --> 00:14:48,659
Senti, qui e' tutto a posto.

244
00:14:48,774 --> 00:14:51,408
Potresti controllare se i tuoi ragazzi
hanno messo in sicurezza il perimetro.

245
00:14:51,508 --> 00:14:52,506
L'hanno fatto.

246
00:14:52,606 --> 00:14:56,656
Tu assicurati che i tuoi ragazzi riescano
a recuperare tutti i miei 15 kg.

247
00:14:59,731 --> 00:15:02,186
Com'e' che non andiamo mai d'accordo?

248
00:15:12,342 --> 00:15:13,720
Squadra Bravo?

249
00:15:15,289 --> 00:15:17,730
- Squadra Bravo?
- Ci stiamo preparando.

250
00:15:21,189 --> 00:15:24,219
Ehi, stai perdendo tempo.
Il negozio e' chiuso. Andiamo.

251
00:15:24,319 --> 00:15:30,387
- Non sono qua per comprare.
- Ragazzino! Ma guardati, eh?

252
00:15:31,546 --> 00:15:34,875
Ma guardati.
Ti ho cercato tutta la vita.

253
00:15:35,337 --> 00:15:36,848
Io e te abbiamo finito.

254
00:15:36,948 --> 00:15:38,764
Piazza il prodotto in strada.
Sei ancora in prova.

255
00:15:38,864 --> 00:15:42,201
Ho incontrato ora Jackson sulle scale.
Dovremmo andare, amico.

256
00:15:42,453 --> 00:15:45,313
- Voi due vi conoscete?
- Si', da parecchio tempo.

257
00:15:45,630 --> 00:15:46,695
Interessante.

258
00:15:46,799 --> 00:15:49,220
Jack, amico, andiamo.
Ci penso io a te.

259
00:15:49,325 --> 00:15:53,256
No, ho un'idea migliore.
Bello.

260
00:15:58,792 --> 00:15:59,804
Entra.

261
00:16:03,803 --> 00:16:05,635
Squadra Bravo pronta a momenti.

262
00:16:47,590 --> 00:16:49,771
- Libero.
- Sembra a posto.

263
00:16:50,951 --> 00:16:52,771
Squadra Alpha in attesa.

264
00:16:52,871 --> 00:16:55,490
- Squadra Bravo, preparatevi a scendere.
- Ricevuto.

265
00:17:02,233 --> 00:17:05,583
- Dov'e' Geddes?
- Ormai dovrebbe essere qui.

266
00:17:06,285 --> 00:17:07,359
Chiamalo.

267
00:17:16,538 --> 00:17:19,919
Alpha, Bravo, si inizia al mio via.

268
00:17:25,427 --> 00:17:26,227
Tre...

269
00:17:30,229 --> 00:17:31,069
Due...

270
00:17:32,169 --> 00:17:35,045
Ehi, sono ancora impegnato
col mio amico, capito?

271
00:17:35,165 --> 00:17:36,746
Geddes e' tornato dentro.

272
00:17:36,866 --> 00:17:37,941
Uno.

273
00:17:38,375 --> 00:17:39,509
Tre...

274
00:17:40,674 --> 00:17:41,488
Due...

275
00:17:41,608 --> 00:17:44,073
<i>Ehi, sono ancora impegnato
col mio amico, capito?</i>

276
00:17:44,193 --> 00:17:46,133
- Geddes e' tornato dentro.
- Uno.

277
00:17:46,253 --> 00:17:48,686
- Fermi, fermi.
- Alpha, Bravo, fermi.

278
00:17:48,818 --> 00:17:50,770
- Siamo fermi.
- Siamo fermi.

279
00:17:50,985 --> 00:17:53,552
- Geddes e' dentro, che sta facendo?
- Non lo so.

280
00:17:53,672 --> 00:17:55,572
- Siamo ancora fermi.
- Cambio di programma.

281
00:17:55,692 --> 00:17:57,871
- Capo...
- Ripiegate, ripiegate.

282
00:17:58,936 --> 00:18:00,027
Ok.

283
00:18:01,116 --> 00:18:02,215
Hai finito?

284
00:18:02,864 --> 00:18:04,687
Si', scusami. Un cliente.

285
00:18:08,034 --> 00:18:09,072
Jackson...

286
00:18:10,046 --> 00:18:11,927
Vedi qualcosa che ti piace?

287
00:18:16,898 --> 00:18:18,947
- Non entri?
- Dammi i profili degli inquilini.

288
00:18:19,067 --> 00:18:20,729
Sai quanto vale per strada
la droga che c'e' la' dentro?

289
00:18:20,849 --> 00:18:23,319
Vuoi che il tuo uomo venga colpito
dal fuoco incrociato? Ripieghiamo.

290
00:18:23,439 --> 00:18:25,125
I profili degli inquilini.

291
00:18:25,833 --> 00:18:28,084
Squadra Alpha, attiviamo la visuale.

292
00:18:28,317 --> 00:18:30,662
Ok, vicini a destra,
problema. A sinistra, problema.

293
00:18:30,782 --> 00:18:31,794
Al piano superiore?

294
00:18:31,991 --> 00:18:33,730
- E' in ristrutturazione.
- Ottimo.

295
00:18:33,830 --> 00:18:35,818
- Ed, sesto piano.
- Ricevuto.

296
00:18:35,938 --> 00:18:38,405
Squadra Bravo, ripiegate al sesto piano.

297
00:18:38,644 --> 00:18:40,777
- Cambio di gioco.
- Ricevuto.

298
00:18:44,676 --> 00:18:47,379
Possiamo scordarcele,
rapidita' e sorpresa.

299
00:18:49,286 --> 00:18:52,727
Allora, Jackson oggi sei andato a
mettere firma per la liberta' vigilata?

300
00:18:53,691 --> 00:18:55,209
- No.
- No?

301
00:18:55,309 --> 00:18:57,881
Dov'eri, nei programmi del mattino?
Hai vinto un soggiorno in Beauty Farm?

302
00:18:58,142 --> 00:18:59,966
Si', sembra intelligente
questo ragazzo, eh?

303
00:19:00,769 --> 00:19:04,110
Credi che potrei darmi una ripulita
come te? Rasarmi e tagliarmi i capelli?

304
00:19:08,634 --> 00:19:10,270
Quindi, come dicevo...

305
00:19:10,578 --> 00:19:12,003
dovremmo muoverci.

306
00:19:12,123 --> 00:19:13,701
Mi occupero' io di te.

307
00:19:14,027 --> 00:19:15,399
Si', si', ok.

308
00:19:16,419 --> 00:19:18,471
- E i tuoi soldi?
- Verro' a prenderli piu' tardi.

309
00:19:18,591 --> 00:19:19,665
Si'?

310
00:19:19,765 --> 00:19:20,983
- Si'.
- No.

311
00:19:23,270 --> 00:19:24,155
Siediti.

312
00:19:35,929 --> 00:19:39,969
Vi chiediamo di evacuare l'edificio,
dobbiamo occuparci di un'indagine di polizia.

313
00:19:40,089 --> 00:19:43,031
Per favore, uscite il piu' rapidamente
possibile utilizzando le scale.

314
00:19:43,151 --> 00:19:45,137
Avanti, ragazzi, andiamo.

315
00:19:58,081 --> 00:20:00,027
- Allora, Jackson...
- Taci.

316
00:20:02,369 --> 00:20:03,762
Quanto sei stato dentro?

317
00:20:04,559 --> 00:20:06,045
- 30 giorni.
- 30 giorni.

318
00:20:06,165 --> 00:20:08,376
Dev'essere per la faccia da angioletto.

319
00:20:08,496 --> 00:20:12,188
Quindi 30 giorni, ma io pero'
non ti vedevo da sei, otto mesi.

320
00:20:13,035 --> 00:20:14,832
Si', sono stato impegnato
a sbrigare alcune cose.

321
00:20:14,980 --> 00:20:16,716
Posso offrirti qualcosa?

322
00:20:21,718 --> 00:20:23,791
No, amico. Grazie, sono a posto.

323
00:20:24,293 --> 00:20:27,952
30 giorni passano, tu esci
e te ne vai a spasso, non chiami...

324
00:20:28,528 --> 00:20:30,170
Mi sento quasi ferito.

325
00:20:31,259 --> 00:20:32,401
Si', scusami.

326
00:20:32,521 --> 00:20:34,029
Ripetimi, come vi siete
conosciuti voi due?

327
00:20:34,149 --> 00:20:36,780
- Lo vedevo al Grouse.
- Capisco...

328
00:20:37,857 --> 00:20:40,148
Vedi, di ragazzi intelligenti
come te non se ne vedono spesso...

329
00:20:40,268 --> 00:20:41,761
Tu ne sei l'esempio.

330
00:20:42,777 --> 00:20:44,677
Avevamo un bell'affare in piedi.

331
00:20:44,797 --> 00:20:45,907
Dammi la bustina.

332
00:20:46,007 --> 00:20:49,117
- Avanti, amico. I miei clienti aspettano.
- Entriamo in societa'.

333
00:20:50,458 --> 00:20:52,718
Ricordi cosa ti ho promesso?

334
00:20:53,116 --> 00:20:54,246
Grandi cose.

335
00:20:55,075 --> 00:20:57,194
Io mantengo le promesse, ragazzino.

336
00:20:59,842 --> 00:21:01,918
Con questo e' come se dicessi...

337
00:21:02,513 --> 00:21:04,114
"Ti rivoglio con me".

338
00:21:06,804 --> 00:21:09,191
Un atto di fiducia, tocca a me.

339
00:21:09,311 --> 00:21:11,215
Quanto hai detto che ti serve?

340
00:21:11,335 --> 00:21:14,018
Porta questa dose in strada
e sei di nuovo nel gioco.

341
00:21:14,138 --> 00:21:17,152
E magari ti rimane
qualcosina in piu' per te.

342
00:21:22,599 --> 00:21:24,902
No, amico... sono a posto. Io...

343
00:21:25,022 --> 00:21:27,321
Sei sicuro di essere a posto?
Perche' a me non sembra proprio.

344
00:21:27,441 --> 00:21:29,627
Non so piu' nemmeno con chi sto
parlando, sai cosa intendo...

345
00:21:29,727 --> 00:21:31,030
- Chi sei diventato?
- Sean,

346
00:21:31,170 --> 00:21:32,531
avanti, amico. Calmati.

347
00:21:32,651 --> 00:21:34,852
- E' Jackson, e' tutto a posto.
- Sto parlando.

348
00:21:36,211 --> 00:21:39,169
Mi posso fidare di te, ragazzino?
Guardami negli occhi.

349
00:21:40,259 --> 00:21:43,077
Perche' credo tu abbia
fallito il primo test.

350
00:21:46,714 --> 00:21:48,431
Ehi, ti stavamo cercando, amico.

351
00:21:48,551 --> 00:21:50,152
- Che c'e'?
- Poliziotti sul tetto.

352
00:21:50,252 --> 00:21:51,492
Sono gli SWAT.

353
00:21:58,840 --> 00:22:01,371
Piazziamo la videocamera
sferica fuori dalla finestra.

354
00:22:01,491 --> 00:22:04,229
Il capo ha ragione, non procediamo
a meno che il soggetto non sia solo.

355
00:22:04,329 --> 00:22:05,765
L'uomo sotto copertura
sa che stiamo arrivando.

356
00:22:05,865 --> 00:22:08,232
Sai cos'e' successo, l'ultima volta che
questo tizio ha avuto visite inaspettate.

357
00:22:08,332 --> 00:22:09,739
Dove sono i miei occhi?

358
00:22:09,841 --> 00:22:11,186
Arrivano, capo.

359
00:22:13,495 --> 00:22:16,469
Sean, andiamo, amico. Sono venuto
qui solo per un prestito, lo giuro.

360
00:22:16,589 --> 00:22:17,716
Si'?

361
00:22:18,886 --> 00:22:19,976
Si'.

362
00:22:25,440 --> 00:22:26,519
Bene.

363
00:22:28,608 --> 00:22:29,549
Va bene.

364
00:22:39,186 --> 00:22:41,322
- Ricevi le immagini?
- Si', le sto ricevendo.

365
00:22:42,631 --> 00:22:44,224
Ok, e' Geddes.

366
00:22:44,324 --> 00:22:46,978
Bene, Geddes confermato.
Quello e' Keenan.

367
00:22:48,810 --> 00:22:50,586
C'e' un'altra persona qui.

368
00:22:51,510 --> 00:22:53,001
Sono tre individui.

369
00:22:54,121 --> 00:22:55,969
- Quello chi e'?
- Non lo so.

370
00:22:56,089 --> 00:22:57,215
Sally...

371
00:22:57,335 --> 00:22:59,179
ti mando un'istantanea.

372
00:22:59,299 --> 00:23:02,884
Abbiamo un nuovo soggetto nel loft del nostro
amico. Vediamo se riusciamo a identificarlo.

373
00:23:03,004 --> 00:23:04,483
<i>Ricevuto, in attesa.</i>

374
00:23:05,274 --> 00:23:06,368
Lo sapevo.

375
00:23:06,811 --> 00:23:08,559
- Te lo sentivo addosso.
- Sean! Sean!

376
00:23:08,679 --> 00:23:10,100
Calmati, amico. Che succede?

377
00:23:10,311 --> 00:23:11,467
Ci sono i tuoi amici
poliziotti la' fuori?

378
00:23:11,729 --> 00:23:13,386
- Poliziotti?
- 30 giorni.

379
00:23:13,648 --> 00:23:15,054
- Ti ammazzo, piccolo bugiardo...
- No, no, no...

380
00:23:15,316 --> 00:23:16,847
Sean, non ho chiamato
la polizia, lo giuro.

381
00:23:16,984 --> 00:23:18,008
Vieni qui.

382
00:23:21,052 --> 00:23:22,228
Lo vedi, capo?

383
00:23:23,040 --> 00:23:24,908
La pistola e' puntata allo
sconosciuto, non a Geddes.

384
00:23:25,008 --> 00:23:26,373
Che accidenti sta succedendo?

385
00:23:26,493 --> 00:23:27,612
- Ti ho detto di venire qui.
- Sean!

386
00:23:27,745 --> 00:23:29,183
Sean, non ti farei mai
una cosa del genere.

387
00:23:29,283 --> 00:23:32,627
Ti ho preso sotto la mia protezione.
Ti ho dato l'indipendenza economica.

388
00:23:32,747 --> 00:23:35,603
Sean, pensaci un attimo, amico.
Cosi' non ci aiuta, capito?

389
00:23:41,439 --> 00:23:43,403
Bene, via libera, andiamo.

390
00:23:43,523 --> 00:23:45,055
- Geddes non e' armato?
- No.

391
00:23:45,155 --> 00:23:47,224
- Squadra, datemi delle opzioni.
- Entrata aggressiva,

392
00:23:47,344 --> 00:23:49,870
piano Beta.
Jules, Spike, cinque e sei.

393
00:23:50,188 --> 00:23:52,200
Spike, le granate accecanti,
prendine il doppio. Andiamo.

394
00:23:52,300 --> 00:23:54,802
L'ho fatto perche' l'ho
promesso a mia sorella.

395
00:23:55,064 --> 00:23:55,945
Guardami.

396
00:23:56,944 --> 00:23:58,221
Mi hai tradito.

397
00:23:58,828 --> 00:24:00,780
Sean, non e' vero, non e' vero.

398
00:24:00,900 --> 00:24:02,504
Sean, Sean! Ascoltami, ascoltami.

399
00:24:02,624 --> 00:24:05,859
Metti giu' la pistola, ok?
Cosi' non... cosi' non ci aiuta!

400
00:24:06,973 --> 00:24:09,228
Problema. Geddes si e' mosso,
e' sulla linea di fuoco.

401
00:24:11,396 --> 00:24:12,546
Fermi. Fermi.

402
00:24:13,233 --> 00:24:15,675
Dammi il numero di telefono di Keenan.

403
00:24:15,795 --> 00:24:16,907
Dai.

404
00:24:17,027 --> 00:24:19,699
Sean, e' meglio se non
lo fai, amico, capito?

405
00:24:19,819 --> 00:24:22,439
Investo su di te.
Ripongo la mia fiducia in te.

406
00:24:22,559 --> 00:24:24,375
Senti, ragioniamoci
sopra un attimo, ok?

407
00:24:24,495 --> 00:24:26,632
E tu ci sputi sopra per
scendere a patti con loro?

408
00:24:26,732 --> 00:24:29,461
Non puo' essere stato Jackson, ok?
Lascia il ragazzo in pace.

409
00:24:37,071 --> 00:24:39,119
- Avevi un futuro.
- Non farlo.

410
00:24:39,275 --> 00:24:40,652
Di' un'altra parola...

411
00:24:42,376 --> 00:24:43,933
Sean, per favore...

412
00:24:44,627 --> 00:24:45,992
Mi fidavo di te.

413
00:24:46,092 --> 00:24:47,597
Non sono stato io.

414
00:24:56,709 --> 00:24:58,783
Colpo sparato.
Agente a terra. Agente a terra!

415
00:24:59,295 --> 00:25:02,153
Sally, ambulanza, 725 Parliament.
Niente sirena, niente sirena.

416
00:25:02,253 --> 00:25:03,561
- Tiratelo fuori.
- No.

417
00:25:03,716 --> 00:25:05,643
Keenan e' ancora armato.
Due persone sotto tiro.

418
00:25:05,743 --> 00:25:07,888
- Dammi solo il suo numero di telefono.
- I tuoi uomini sono alla porta.

419
00:25:07,988 --> 00:25:09,730
- Tiratelo fuori di li'!
- Squadra, inizio la negoziazione.

420
00:25:09,830 --> 00:25:11,658
- Jules, sei il mio appoggio.
- Ricevuto.

421
00:25:11,758 --> 00:25:14,101
Wordy, Lewis, sentinelle. Ed?

422
00:25:14,201 --> 00:25:16,437
Ci sono. Affermativo. Ricevuto.

423
00:25:18,888 --> 00:25:20,451
Sei ancora vivo, merda?

424
00:25:20,551 --> 00:25:22,622
- Ne vuoi ancora?
- No, non ucciderlo. E' uno sbirro.

425
00:25:22,722 --> 00:25:25,424
- Non e' uno sbirro, e' uno schifoso...
- E' uno sbirro, ok? E' uno sbirro.

426
00:25:25,524 --> 00:25:28,097
Non ucciderlo. Non peggiorare le cose.

427
00:25:29,780 --> 00:25:32,291
Hai visto il colpo che ha preso?
Un colpo di fucile con una pistola.

428
00:25:32,391 --> 00:25:34,350
Non e' una pistola da quattro soldi.

429
00:25:35,177 --> 00:25:36,865
Abbiamo bisogno di un
nuovo piano d'ingresso.

430
00:25:36,965 --> 00:25:38,850
Non c'e' tempo, dovremmo
gia' essere li' dentro.

431
00:25:38,950 --> 00:25:42,062
Jules, resta su quel monitor.
Fammi sapere se le posizioni cambiano.

432
00:25:42,852 --> 00:25:44,379
Sally, mi servi.

433
00:25:44,479 --> 00:25:46,044
Sai che e' un poliziotto
e non me lo dici?

434
00:25:46,144 --> 00:25:48,338
Non lo sapevo, ok?
L'ho riconosciuto solo adesso,

435
00:25:48,438 --> 00:25:50,621
e' uno dei tizi che mi ha arrestato.

436
00:25:51,706 --> 00:25:52,999
Sbirro...

437
00:25:57,127 --> 00:26:00,107
Ehi! Non ti metterai a negoziare
mentre il mio uomo muore dissanguato.

438
00:26:00,207 --> 00:26:02,948
Vuoi fare "tana libera tutti"?
Vai da solo e provaci.

439
00:26:03,048 --> 00:26:06,727
Oppure mi fai fare quello che sono venuto
a fare e forse qualcuno ne uscira' vivo.

440
00:26:07,871 --> 00:26:09,105
Maledizione.

441
00:26:10,734 --> 00:26:12,815
Sally, isola questo telefono...

442
00:26:13,077 --> 00:26:15,752
555-0166.

443
00:26:17,980 --> 00:26:20,447
Sbirro! Fottuto sbirro!

444
00:26:21,298 --> 00:26:23,489
- Ehi, dove stai andando?
- Morira' dissanguato.

445
00:26:23,589 --> 00:26:26,258
- Lascialo.
- Vuoi andare dentro anche per omicidio?

446
00:26:26,483 --> 00:26:28,435
Se te lo chiedono, tu gli dici...

447
00:26:28,535 --> 00:26:29,881
che e' stato un incidente.

448
00:26:30,276 --> 00:26:31,857
- Ok. Ok.
- Mi e' saltato addosso.

449
00:26:31,957 --> 00:26:33,917
L'hai visto. Mi e' saltato addosso.

450
00:26:34,017 --> 00:26:35,770
C'e' stata una lotta.
E' partito un colpo.

451
00:26:35,933 --> 00:26:37,710
- Si', una lotta. Mi e' saltato addosso.
- E' stato un incidente...

452
00:26:37,810 --> 00:26:40,611
- E' partito un colpo. E' stato un incidente.
- E' stato un incidente.

453
00:26:40,711 --> 00:26:42,264
- Mi posso fidare di te?
- Si'.

454
00:26:42,364 --> 00:26:44,300
- Puoi fidarti di me, amico.
- Ok.

455
00:26:44,848 --> 00:26:46,884
Non vai da nessuna parte.

456
00:26:46,984 --> 00:26:49,237
Io e te, ragazzino.

457
00:26:52,692 --> 00:26:54,333
Facciamolo.

458
00:26:55,729 --> 00:26:57,525
Blocca la porta.

459
00:27:13,098 --> 00:27:14,164
Si'?

460
00:27:14,305 --> 00:27:16,125
Qui e' il sergente Gregory
Parker della polizia,

461
00:27:16,225 --> 00:27:19,252
Unita' di Risposta Strategica.
Sto parlando con Sean Keenan?

462
00:27:19,352 --> 00:27:22,742
Si' sono io. Come posso aiutarti, Greg?

463
00:27:22,842 --> 00:27:25,605
Vuoi dirmi cosa sta succedendo qui oggi?

464
00:27:25,822 --> 00:27:29,008
Perche', Greg? Tu cosa
pensi stia succedendo, eh?

465
00:27:29,984 --> 00:27:33,345
Opzione A: lasciamo che il capo negozi.
Opzione B: cerchiamo di isolare Keenan,

466
00:27:33,445 --> 00:27:35,265
forse abbiamo la possibilita'
di un salvataggio pulito.

467
00:27:35,365 --> 00:27:37,691
- E un ingresso immediato, invece?
- Wordy, trattieniti.

468
00:27:37,828 --> 00:27:41,165
Beh, Sean, un colpo d'arma da fuoco
e' stato sparato dalle tue parti,

469
00:27:41,586 --> 00:27:43,474
nella tua zona, nel tuo quartiere,

470
00:27:43,574 --> 00:27:46,065
e ci stavamo solo chiedendo
se tutti, li' dentro, stessero bene.

471
00:27:46,165 --> 00:27:49,886
Stiamo alla grande.
Grazie mille per l'interessamento.

472
00:27:49,986 --> 00:27:53,400
E tu, Greg?
Come stai?

473
00:27:53,855 --> 00:27:55,232
Sbrigati.

474
00:27:57,890 --> 00:28:00,753
Sai una cosa, Sean, lasciamo perdere
i convenevoli e andiamo al sodo, ok?

475
00:28:00,853 --> 00:28:02,929
Sappiamo entrambi perche' io
e la mia squadra siamo qui. Giusto?

476
00:28:03,103 --> 00:28:03,867
Vediamo...

477
00:28:03,967 --> 00:28:08,003
perche' non mi racconti
tutto dall'inizio?

478
00:28:08,915 --> 00:28:10,460
Grazie, Sally.

479
00:28:10,560 --> 00:28:12,568
La pistola di Keenan
si chiama la Giuria.

480
00:28:12,668 --> 00:28:13,801
"La Giuria"?

481
00:28:13,901 --> 00:28:17,661
E' un nome di strada, e' nuova. Ha 5 colpi,
potenza di un fucile, calibro singolo.

482
00:28:17,761 --> 00:28:20,080
- Spiega le dimensioni della ferita.
- Gia'.

483
00:28:22,415 --> 00:28:24,188
- Ehi, amico.
- Buono, buono, buono...

484
00:28:24,375 --> 00:28:26,128
Starai bene, ok?

485
00:28:26,637 --> 00:28:29,464
- Dovresti andartene.
- Mi ricordo di te.

486
00:28:29,564 --> 00:28:32,290
Al Green Grouse, sei
stato tu ad arrestarmi.

487
00:28:32,390 --> 00:28:34,589
- Scusa...
- No, no, amico, non devi scusarti.

488
00:28:34,689 --> 00:28:36,757
Mi ha cambiato la vita.

489
00:28:37,392 --> 00:28:38,637
Ragazzo...

490
00:28:39,667 --> 00:28:41,142
dai, vattene.

491
00:28:47,982 --> 00:28:50,549
- C'e' un tizio che sta morendo, li' dentro.
- E' nella linea di tiro.

492
00:28:50,649 --> 00:28:52,561
- Quindi per quanto...
- E abbiamo anche uno sconosciuto,

493
00:28:52,661 --> 00:28:54,276
che si trova nella linea di tiro.

494
00:28:54,376 --> 00:28:56,468
Stiamo salvando poliziotti, oppure
stiamo salvando spacciatori?

495
00:28:56,568 --> 00:28:59,027
- Non renderla una cosa personale, Wordy.
- Era solo per dire.

496
00:28:59,127 --> 00:29:00,972
Aveva la pistola puntata sul ragazzo.

497
00:29:01,072 --> 00:29:03,331
- Scaramucce tra innamorati.
- Linguaggio del corpo,

498
00:29:03,431 --> 00:29:06,349
taglio di capelli, bei vestiti...
Semplicemente non quadra.

499
00:29:06,449 --> 00:29:08,352
Facciamo un'entrata con esplosivi,
granate accecanti...

500
00:29:08,452 --> 00:29:10,977
Keenan avrebbe comunque
il tempo di sparare.

501
00:29:11,077 --> 00:29:13,230
Ha ragione, abbiamo
piu' di una persona, qui.

502
00:29:13,330 --> 00:29:15,302
Non mettero' questo ragazzo in pericolo.

503
00:29:15,402 --> 00:29:19,256
Non me ne frega un benemerito cazzo
di cosa fai per guadagnarti da vivere.

504
00:29:19,356 --> 00:29:22,142
Ho un amico li' dentro,
e voglio tirarlo fuori vivo.

505
00:29:22,242 --> 00:29:23,821
Sei un tipo intelligente.

506
00:29:23,934 --> 00:29:26,216
Mi aspetto che tu sappia
perfettamente come usare un WC.

507
00:29:26,478 --> 00:29:28,587
Ehi, sei un esperto.

508
00:29:28,687 --> 00:29:31,162
Solo il meglio del meglio per te, Sean.

509
00:29:31,262 --> 00:29:33,458
Sei molto importante per noi, quindi...

510
00:29:33,558 --> 00:29:35,420
se riusciamo a risolverla
al meglio insieme, i ragazzi ed io,

511
00:29:35,520 --> 00:29:37,278
non dovremo entrare li' e causarti
nessun tipo di problema.

512
00:29:37,378 --> 00:29:39,517
Quindi fai quello che devi fare.

513
00:29:47,697 --> 00:29:49,206
Forza, vattene da qui.

514
00:29:49,306 --> 00:29:51,492
Amico, tra poco ce ne
andremo da qui tutti e due.

515
00:29:51,915 --> 00:29:53,184
Non posso.

516
00:29:53,759 --> 00:29:56,130
Perche' ci sono solo un paio di modi
in cui questa faccenda puo' finire, giusto?

517
00:29:56,230 --> 00:29:58,813
E non vogliamo che altre
persone si facciano male.

518
00:30:00,046 --> 00:30:01,888
Questo tizio e' alla sua terza condanna.

519
00:30:01,988 --> 00:30:03,634
Di sicuro vorra' uscire
di scena col botto.

520
00:30:03,734 --> 00:30:05,074
Come sta Geddes?

521
00:30:05,174 --> 00:30:07,481
Resiste li' dentro.
Non so per quanto ancora.

522
00:30:07,581 --> 00:30:09,002
Voglio delle opzioni.

523
00:30:09,818 --> 00:30:12,309
Non abbiamo altra scelta, capo.
Passiamo per la finestra...

524
00:30:12,409 --> 00:30:14,620
E lui vi usera' come bersaglio
per il tiro a segno. No.

525
00:30:14,720 --> 00:30:16,477
Grazie, Sally.

526
00:30:17,535 --> 00:30:20,206
Il nostro sconosciuto e'
Jackson Barcliffe, 21 anni,

527
00:30:20,306 --> 00:30:22,158
un vecchio cliente di Keenan.

528
00:30:22,258 --> 00:30:25,118
E' stato arrestato 8 mesi fa
per possesso di droga.

529
00:30:25,218 --> 00:30:27,932
Il suo agente di custodia cautelare
dice che e' pulito da allora.

530
00:30:28,142 --> 00:30:29,621
Fino ad oggi, immagino.

531
00:30:29,721 --> 00:30:33,700
Sean, possiamo risolvere questa cosa subito
e in modo pacifico, se fai la scelta giusta.

532
00:30:33,962 --> 00:30:35,799
Lascia la pistola sul pavimento
ed esci dalla porta.

533
00:30:35,899 --> 00:30:38,302
Ok, Greg. Ho capito.

534
00:30:38,402 --> 00:30:42,668
Devo solo pensare alle mie opzioni, qui.

535
00:30:53,857 --> 00:30:55,524
Beh, fallo. Pensa a quelle opzioni.

536
00:30:55,624 --> 00:30:59,171
Ma pensaci molto attentamente,
perche' sei gia' in arresto, capito?

537
00:30:59,271 --> 00:31:00,788
- E' assodato.
- Il ragazzo?

538
00:31:00,888 --> 00:31:03,411
- Dai, ha fatto la sua scelta.
- Come sta?

539
00:31:03,831 --> 00:31:05,412
Respira ancora.

540
00:31:09,436 --> 00:31:10,753
Ah-ah...

541
00:31:11,065 --> 00:31:12,394
Ah-ah.

542
00:31:18,811 --> 00:31:20,456
Se vuoi rendere le cose
migliori per il futuro,

543
00:31:20,556 --> 00:31:23,805
dovresti dimostrarci
che sai fare la cosa giusta.

544
00:31:24,092 --> 00:31:25,864
Sta scadendo il tempo, Ed.

545
00:31:26,822 --> 00:31:28,116
Si'?

546
00:31:28,846 --> 00:31:30,499
E' il ragazzo nella stanza.

547
00:31:38,153 --> 00:31:39,614
Dammi qua.

548
00:31:40,967 --> 00:31:42,069
Jackson.

549
00:31:42,169 --> 00:31:45,063
Mi chiamo Ed, sono un agente di polizia,
della Unita' di Risposta Strategica.

550
00:31:45,263 --> 00:31:46,557
Voglio aiutarvi.

551
00:31:46,657 --> 00:31:48,964
Ok, ok. Parliamo, allora.

552
00:31:51,590 --> 00:31:53,997
Jackson, hai fatto bene a chiamare.

553
00:31:54,524 --> 00:31:56,608
L'uomo a cui hanno sparato, come sta?

554
00:31:56,708 --> 00:31:59,386
C'e'... c'e' parecchio sangue.
Sta sanguinando di brutto.

555
00:31:59,486 --> 00:32:02,114
<i>- Ok. Respira ancora?
- Si', si', respira ancora.</i>

556
00:32:02,214 --> 00:32:04,349
Bene. Si chiama Harlan. Senti, Jackson,
devi farmi un favore, adesso.

557
00:32:04,449 --> 00:32:06,684
Devi muovere il dito avanti
e indietro davanti ai suoi occhi.

558
00:32:06,784 --> 00:32:08,806
No, ma e' cosciente, e' sveglio.

559
00:32:08,906 --> 00:32:10,494
<i>Ok, va bene.</i>

560
00:32:10,766 --> 00:32:12,694
<i>- Va bene cosi'.
- Sentite...</i>

561
00:32:12,968 --> 00:32:14,824
Non posso parlare
a lungo. Se Sean rientra...

562
00:32:14,924 --> 00:32:17,262
Va bene. Se rientra, posa
il cellulare, Jackson. Ok?

563
00:32:17,524 --> 00:32:20,274
Posalo ma non attaccare, ok?
Cosi' possiamo sentirti.

564
00:32:20,374 --> 00:32:23,884
Se fai la scelta giusta, questo
mandera' un messaggio positivo.

565
00:32:26,305 --> 00:32:29,718
E' tutta colpa mia. Non sarebbe
mai dovuto accadere. Solo...

566
00:32:30,808 --> 00:32:32,497
- E' solo che...
- Stai tranquillo, Jackson.

567
00:32:32,597 --> 00:32:34,746
- Ho bisogno che mi ascolti...
- Sono pulito, lo giuro su Dio,

568
00:32:34,846 --> 00:32:35,996
sono pulito, adesso.

569
00:32:36,096 --> 00:32:38,451
E' fantastico, Jackson. Hai seguito
i passi del programma?

570
00:32:38,551 --> 00:32:40,273
Si', si'. Otto mesi.

571
00:32:40,373 --> 00:32:41,936
<i>E' incredibile. Davvero incredibile.</i>

572
00:32:42,036 --> 00:32:45,135
Mi fa capire che sei una
persona forte e puoi farcela.

573
00:32:45,235 --> 00:32:48,205
Allora, vuoi aiutarci? Premi forte
quell'asciugamano sul suo stomaco, ok?

574
00:32:48,305 --> 00:32:51,105
<i>Perche' sta ancora sanguinando,
e dobbiamo rallentare l'emorragia.</i>

575
00:32:52,691 --> 00:32:55,513
Ascolta, dobbiamo entrare la' dentro.
Entrare e fare il nostro lavoro.

576
00:32:55,613 --> 00:32:57,505
Non voglio che tu ci vada di mezzo,
quindi devi uscire di li'.

577
00:32:57,605 --> 00:32:59,913
<i>No, no, io non me ne vado.
Tutto questo e' colpa mia.</i>

578
00:33:00,013 --> 00:33:02,569
- Senti, sta arrivando l'ambulanza.
- E' colpa mia!

579
00:33:02,669 --> 00:33:04,270
E non me ne vado.

580
00:33:04,881 --> 00:33:06,198
<i>Ok.</i>

581
00:33:06,298 --> 00:33:08,342
Da' un'occhiata alla porta.
Vedi niente di strano?

582
00:33:08,442 --> 00:33:11,958
Trappole nascoste, fili intorno allo stipite
o alla maniglia della porta...

583
00:33:12,058 --> 00:33:14,203
No... ci sono solo due
serrature e un paletto.

584
00:33:14,303 --> 00:33:15,371
<i>Bene.</i>

585
00:33:15,471 --> 00:33:16,784
Bene, e' una buona notizia.

586
00:33:17,156 --> 00:33:18,664
Allora, il punto e' questo...

587
00:33:18,764 --> 00:33:22,544
Se entriamo ora, Jackson, tu e Geddes
siete esattamente sulla linea di fuoco.

588
00:33:22,644 --> 00:33:26,376
<i>Capito? Quindi quello che ti chiedo
e' di spostarlo nell'altra stanza.</i>

589
00:33:26,476 --> 00:33:28,031
Ok, ci... ci provo.

590
00:33:30,432 --> 00:33:31,606
Jackson?

591
00:33:31,706 --> 00:33:32,947
Jackson?

592
00:33:34,468 --> 00:33:37,414
Beh, Greg, io... lo apprezzo, sai...

593
00:33:37,514 --> 00:33:39,426
il modo in cui gestisci le cose, qui.

594
00:33:39,526 --> 00:33:41,789
Mi sembri una persona ragionevole.

595
00:33:43,238 --> 00:33:46,891
Beh, insomma, Greg, io... io
rispetto il tuo punto di vista.

596
00:33:48,687 --> 00:33:50,388
Davvero, come no.

597
00:33:52,903 --> 00:33:55,130
Ok, amico. Adesso provo
a spostarti, va bene?

598
00:33:55,230 --> 00:33:57,358
Ci sei? Allora andiamo.

599
00:33:59,957 --> 00:34:01,406
<i>- Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
- Ma sai...</i>

600
00:34:01,506 --> 00:34:03,382
<i>vorrei trattare con qualcuno...</i>

601
00:34:03,482 --> 00:34:05,789
Mi chiamo... Harlan...

602
00:34:09,979 --> 00:34:11,416
Mi chiamo...

603
00:34:11,516 --> 00:34:14,254
Harlan Geddes.

604
00:34:14,838 --> 00:34:16,167
<i>Vi prego...</i>

605
00:34:17,844 --> 00:34:18,750
<i>dite...</i>

606
00:34:18,850 --> 00:34:20,598
dite a mia moglie...

607
00:34:21,101 --> 00:34:22,610
che l'amo.

608
00:34:26,062 --> 00:34:27,198
Lo stiamo perdendo!

609
00:34:27,298 --> 00:34:28,599
Quel ragazzo sta rischiando la pelle.

610
00:34:28,699 --> 00:34:30,781
Abbiamo gia' un agente
che sta per rimetterci la pelle!

611
00:34:30,881 --> 00:34:32,087
Stai attento.

612
00:34:37,200 --> 00:34:38,997
Dite ai miei ragazzi...

613
00:34:39,097 --> 00:34:41,583
che... sono fiero di loro.

614
00:34:43,595 --> 00:34:45,679
E che voglio loro tanto bene... ok?

615
00:34:46,627 --> 00:34:48,148
Eddie...

616
00:34:48,248 --> 00:34:50,124
Vedrai che starai bene, ok, amico?

617
00:34:50,224 --> 00:34:52,088
E' tutto a posto. Devo solo...

618
00:34:52,188 --> 00:34:55,167
Devo solo spostarti da qui, ok.
Fara' un po' male, mi dispiace.

619
00:34:59,351 --> 00:35:01,229
Squadra Bravo,
prepararsi per la discesa.

620
00:35:01,329 --> 00:35:03,261
State lontani dalle finestre e
prepararsi con le granate accecanti.

621
00:35:03,523 --> 00:35:05,313
- Ma non c'e' tempo.
- Sam, abbiamo perso l'effetto sorpresa.

622
00:35:05,413 --> 00:35:08,058
Un diversivo dalla finestra ci fara'
guadagnare un paio di secondi.

623
00:35:26,491 --> 00:35:28,778
- Keenan gli sta addosso.
- Fine dei giochi, Ed.

624
00:35:30,011 --> 00:35:32,203
Azione immediata. Piano Beta!

625
00:35:32,303 --> 00:35:34,622
- Cazzo, Sam!
- Keenan, ascoltami.

626
00:35:34,722 --> 00:35:37,903
E' una cosa davvero
importante. Mi senti?

627
00:35:41,478 --> 00:35:43,165
Greg, cos'e' questa storia?

628
00:35:43,265 --> 00:35:46,482
Sam, mantieni la formazione, cazzo!
Mantieni la formazione!

629
00:35:51,600 --> 00:35:53,768
Fanculo! Via, via, via!
Via, via!

630
00:35:57,348 --> 00:35:59,121
- Polizia! A terra!
- Non sparate, agenti.

631
00:35:59,221 --> 00:36:01,403
- Soggetto disarmato.
- Faccia a terra!

632
00:36:01,543 --> 00:36:03,267
- Giu'! Faccia a terra!
- A terra!

633
00:36:03,367 --> 00:36:04,752
- Occhio alle mani.
- Stai giu'!

634
00:36:04,852 --> 00:36:06,297
Allo sceriffo piace giocare pesante.

635
00:36:06,908 --> 00:36:08,154
Pulito!

636
00:36:08,892 --> 00:36:10,317
Wordy, come sta Geddes?

637
00:36:10,417 --> 00:36:12,449
Un'ambulanza. Ci serve un'ambulanza!

638
00:36:12,549 --> 00:36:14,233
- Come sta?
- Jackson...

639
00:36:14,964 --> 00:36:17,349
Jackson, sono Ed.
Ci penso io a te, amico.

640
00:36:17,449 --> 00:36:20,247
Ci penso io, i paramedici saranno
qui a momenti. Ci penso io a te,

641
00:36:20,347 --> 00:36:22,702
- andra' tutto bene, vedrai.
- Respira ancora!

642
00:36:22,989 --> 00:36:24,968
Muovi le mani. Muovile, fallo per me.

643
00:36:27,477 --> 00:36:30,098
Ce l'hai fatta, amico. Ci sei riuscito.

644
00:36:30,212 --> 00:36:32,251
Hai seguito tutti i 12 passi,
puoi fare qualsiasi cosa.

645
00:36:32,351 --> 00:36:35,724
Pero' parlami, ok? Andra' tutto bene,
pero' continua a parlare.

646
00:36:35,824 --> 00:36:38,694
Starai bene, devi solo tenere duro.
Pero' parlami, ok?

647
00:36:39,103 --> 00:36:40,648
E' tutto a posto.
Andra' tutto bene.

648
00:36:40,748 --> 00:36:42,444
Andra' tutto bene, capito?

649
00:36:42,731 --> 00:36:43,989
- Tutto bene.
- Ella...

650
00:36:44,089 --> 00:36:46,396
Chi e' Ella?
Chi e' Ella, Jackson? Eh?

651
00:36:46,496 --> 00:36:47,781
Lei...

652
00:36:48,084 --> 00:36:50,395
e' una tale pasticciona...

653
00:36:51,630 --> 00:36:52,744
Lei...

654
00:36:53,534 --> 00:36:55,199
mi fa fare certe risate...

655
00:36:56,816 --> 00:36:59,606
Jackson, scommetto che lei e' fiera di te.
Rimani con me, Jackson.

656
00:36:59,706 --> 00:37:01,563
Jackson, dimmi chi e' Ella?
Jackson, chi e' Ella?

657
00:37:01,663 --> 00:37:03,623
Rimani qui con me. Jackson.

658
00:37:04,593 --> 00:37:06,078
Jackson?

659
00:37:25,584 --> 00:37:27,057
Ehi, fate piano.

660
00:37:28,219 --> 00:37:30,200
Questi ragazzi dicono
che ti rimetterai, capito?

661
00:37:30,462 --> 00:37:33,091
La chiamo io Miriam.
Non devi preoccuparti di nulla.

662
00:37:33,191 --> 00:37:34,864
Piano!

663
00:37:34,964 --> 00:37:36,385
Ok, devo andare a rapporto.

664
00:37:36,485 --> 00:37:39,008
Appena finito vengo a vedere come stai.

665
00:37:50,342 --> 00:37:52,222
Kevin, dove vai?

666
00:37:53,178 --> 00:37:54,639
Non lo so.

667
00:37:57,011 --> 00:37:58,831
- Non e' stata una cosa pulita.
- Lo so.

668
00:38:01,502 --> 00:38:02,747
Tutto bene?

669
00:38:14,792 --> 00:38:17,067
Pare che Geddes se la cavera'.

670
00:38:17,167 --> 00:38:18,756
Peccato per il ragazzo.

671
00:38:20,624 --> 00:38:22,768
In quale altro modo poteva finire?

672
00:38:23,530 --> 00:38:24,943
Non lo so.

673
00:38:25,043 --> 00:38:27,746
Non lo so, ma non sei
tu che devi decidere.

674
00:38:27,846 --> 00:38:29,602
Forse ho commesso un errore, Sam. Forse.

675
00:38:29,896 --> 00:38:33,782
Ma ho bisogno di sapere che la
mia squadra e' dalla mia parte.

676
00:38:34,564 --> 00:38:37,235
Allora trattami come
un membro della squadra.

677
00:38:37,335 --> 00:38:38,397
Che cosa?

678
00:38:38,497 --> 00:38:41,989
Vuoi sapere cosa e' successo in Afghanistan?
E' di questo che si tratta?

679
00:38:42,952 --> 00:38:45,934
Stavo abbattendo dei bersagli in una
roccaforte a 1500 metri di distanza.

680
00:38:46,034 --> 00:38:48,976
Avevano fatto la ricognizione,
ero autorizzato a sparare.

681
00:38:49,470 --> 00:38:52,104
Siamo scesi per identificare i corpi.

682
00:38:52,204 --> 00:38:54,727
Uno di loro era un mio amico, Matt.

683
00:38:55,542 --> 00:38:57,961
Stavo sparando con un calibro 50.

684
00:39:00,393 --> 00:39:03,483
Non avrebbe dovuto trovarsi li'.
Ero autorizzato a sparare.

685
00:39:08,058 --> 00:39:10,153
Bastava chiedere.

686
00:39:12,500 --> 00:39:14,488
Tu entri quando te lo ordino io.

687
00:39:14,691 --> 00:39:18,212
Tu mantieni la formazione,
e non entri senza scudo.

688
00:39:19,122 --> 00:39:20,572
Sono stato chiaro?

689
00:39:20,672 --> 00:39:21,895
Sissignore.

690
00:39:35,753 --> 00:39:38,464
2:36 PM - AGENTE RECUPERATO.
PERSONA NON COINVOLTA NEI FATTI...

691
00:39:38,564 --> 00:39:42,531
FERITA A MORTE DAL SOGGETTO.

692
00:41:12,955 --> 00:41:17,177
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

