1
00:00:00,023 --> 00:00:01,519
¡Mírame!

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:01,839 --> 00:00:05,042
- Me vendiste.
- Sean, no lo hice. ¡No lo hice!

4
00:00:05,077 --> 00:00:07,797
Sean, Sean, escúchame, escúchame...
Baja el arma ¿de acuerdo?

5
00:00:07,832 --> 00:00:10,313
Esto no va a ayudar.

6
00:00:12,353 --> 00:00:14,753
Problemas. Geddes se movió,
está en la línea de fuego.

7
00:00:15,177 --> 00:00:17,878
Esperen, esperen. Denme el
número de teléfono de Keenan.

8
00:00:17,913 --> 00:00:19,726
Tus chicos están en la puerta ¡sáquenlo!

9
00:00:19,761 --> 00:00:22,642
Equipo, comenzaré a dar las
órdenes... Jules, eres mi secundario.

10
00:00:22,867 --> 00:00:25,275
Sean, no quieres hacerlo
amigo ¿de acuerdo?

11
00:00:25,302 --> 00:00:28,693
- Invertí en ti.
- Mira, pensemos esto ¿de acuerdo?

12
00:00:28,728 --> 00:00:30,841
¿Y lo desperdiciaste
para lograr un acuerdo?

13
00:00:30,876 --> 00:00:33,962
No pudo haber sido Jack ¿de
acuerdo? Deja al chico tranquilo.

14
00:00:38,219 --> 00:00:40,290
Tienes un futuro, no lo hagas.

15
00:00:40,475 --> 00:00:41,923
Una palabra más...

16
00:00:42,947 --> 00:00:45,011
Sean, por favor.

17
00:00:45,347 --> 00:00:46,827
Confié en ti.

18
00:00:47,028 --> 00:00:48,803
¿Qué significa eso?

19
00:01:04,208 --> 00:01:06,631
3 HORAS ANTES

20
00:01:06,949 --> 00:01:09,834
- ¿Llegó el tipo de la leche?
- Sí.

21
00:01:10,197 --> 00:01:11,391
Hace media hora.

22
00:01:11,426 --> 00:01:14,865
¡Increíble! Es grandioso que todas las
entregas llegaron a tiempo en mi turno.

23
00:01:14,900 --> 00:01:18,672
Sí, bueno, se acabó, leche
de soja, de todo, sin grasa.

24
00:01:18,707 --> 00:01:22,445
- Paquetes de azúcar hechos y apilados.
- Eres mi héroe.

25
00:01:24,603 --> 00:01:26,355
¿Tienes una cita?

26
00:01:27,067 --> 00:01:28,531
Sí.

27
00:01:29,019 --> 00:01:30,515
¿En verdad?

28
00:01:31,315 --> 00:01:32,723
No llevas flores.

29
00:01:32,914 --> 00:01:36,011
No, cuando tienes 4 años
de edad no te interesan.

30
00:01:39,963 --> 00:01:44,832
- Te veo mañana.
- Julia, ¿qué harás después?

31
00:01:44,867 --> 00:01:46,260
No lo sé.

32
00:01:47,979 --> 00:01:49,555
¿Quizá podríamos salir más tarde?

33
00:01:51,123 --> 00:01:54,827
- Bien.
- De acuerdo.

34
00:01:55,552 --> 00:01:57,273
Te veo luego.

35
00:02:02,777 --> 00:02:04,002
Hola Ed.

36
00:02:04,961 --> 00:02:07,787
- Aquí está la nueva ficha.
- Gracias, Sally.

37
00:02:14,799 --> 00:02:17,667
- ¿Alguna orden de arresto?
- Aún no, es nuevo fichaje.

38
00:02:17,702 --> 00:02:19,034
Asegurémonos que esté solo ¿de acuerdo?

39
00:02:19,069 --> 00:02:21,846
De lo contrario, no procederemos y
cuando lo hagamos ningún trato especial,

40
00:02:21,847 --> 00:02:24,588
todo se resume a los 3 primeros
segundos de enfrentamiento.

41
00:02:24,623 --> 00:02:27,515
Si perdemos el elemento sorpresa,
será un nuevo libro de reglas.

42
00:02:27,550 --> 00:02:29,844
- ¿Quién es el hombre?
- Naismith no lo dijo.

43
00:02:29,879 --> 00:02:32,917
Pero han tenido a detectives de
narcóticos encubiertos por 8 meses.

44
00:02:32,952 --> 00:02:35,536
- Y hoy es Navidad.
- Y algo que rompe todos los récords.

45
00:02:35,571 --> 00:02:38,327
Una pequeña oportunidad antes
de que desaparezca en las calles.

46
00:02:38,362 --> 00:02:39,372
8 meses de preparación.

47
00:02:39,407 --> 00:02:41,727
Y ellos nos miran volar
para el gran final.

48
00:02:41,762 --> 00:02:43,873
- Bueno...
- ¡No tienen el valor!

49
00:02:43,908 --> 00:02:46,901
- Por eso tenemos estos geniales pantalones.
- Eso es lo que digo.

50
00:02:46,936 --> 00:02:50,114
<i>El área de práctica está libre.
Adelante para la ronda cinco.</i>

51
00:02:50,149 --> 00:02:53,292
- Bien chicos, una vez más.
- La práctica hace al maestro.

52
00:02:54,887 --> 00:02:57,811
- ¿Listo Sam?
- Ya he limpiado de chicos malos antes.

53
00:02:57,846 --> 00:03:00,736
Sirve para autorizar la
búsqueda para sentar las premisas

54
00:03:00,737 --> 00:03:03,669
de una presencia de drogas
altamente comprobable por narcóticos.

55
00:03:03,704 --> 00:03:06,515
Velocidad, sorpresa y acción agresiva.

56
00:03:06,723 --> 00:03:08,195
¿Y esta noche?

57
00:03:08,484 --> 00:03:09,628
Nada sucederá.

58
00:03:09,663 --> 00:03:12,475
Será un largo día, terminarás hambrienta.
La cena es una comida importante.

59
00:03:12,510 --> 00:03:13,563
Sam...

60
00:03:13,598 --> 00:03:16,157
Un burrito, un par de
cervezas ¿cuál es el problema?

61
00:03:16,649 --> 00:03:18,527
Bien, no intento que me adules.

62
00:03:18,562 --> 00:03:21,347
Sé que sólo intentas ser amable,
pero no quiero involucrarme.

63
00:03:21,382 --> 00:03:25,677
He trabajado muy duro para llegar aquí
y fastidiar todo por volverlo personal.

64
00:03:25,712 --> 00:03:29,635
No funcionará. Hay como policías
esperando entrar en la UBR,

65
00:03:29,636 --> 00:03:33,593
500 tipos esperando que yo
haga algo que no debería.

66
00:03:33,628 --> 00:03:36,689
Así que lo siento, pero
el equipo es primero.

67
00:03:36,724 --> 00:03:40,664
Jules, sólo era un burrito...
Te veo en la práctica.

68
00:03:53,241 --> 00:03:54,979
- Hola.
- Jackson.

69
00:03:55,014 --> 00:03:56,866
Hola.

70
00:03:57,113 --> 00:04:00,445
- Podrías...
- Lo sé, debería haber llamado, lo siento.

71
00:04:02,031 --> 00:04:04,317
Ella. Hola, ¿cómo estás?

72
00:04:04,352 --> 00:04:06,603
Cariño, entra ¿de acuerdo?

73
00:04:07,395 --> 00:04:08,475
Corrie...

74
00:04:08,659 --> 00:04:10,936
¿Crees que apareciéndote con
un juguete todo estará bien?

75
00:04:10,971 --> 00:04:13,014
- Es mi sobrina.
- Hoy no.

76
00:04:13,049 --> 00:04:15,023
Bueno, ¿entonces cuándo?

77
00:04:15,058 --> 00:04:18,287
Han pasado 8 meses y
4 días y estoy limpio.

78
00:04:19,123 --> 00:04:22,463
Tengo un trabajo, sigo las
indicaciones y extraño a mi familia.

79
00:04:22,498 --> 00:04:24,339
Lo siento, el dinero que robaste.

80
00:04:24,374 --> 00:04:27,739
- Lo pagaré.
- ¿$680?

81
00:04:28,835 --> 00:04:30,508
- Lo pagaré.
- Era dinero de Ella.

82
00:04:30,543 --> 00:04:32,614
Para sus lecciones de
música, se las prometí,

83
00:04:32,615 --> 00:04:34,686
porque ahorrar $680
lleva demasiado tiempo.

84
00:04:35,154 --> 00:04:37,550
- Lo siento.
- Sí, lo dijiste también.

85
00:04:38,134 --> 00:04:41,372
- Te prometo que...
- Siempre son promesas.

86
00:04:41,407 --> 00:04:44,215
Si quieres que confíe en
ti, tendrás que demostrarlo.

87
00:04:46,371 --> 00:04:49,007
- Bien, traeré el dinero.
- De acuerdo.

88
00:04:49,042 --> 00:04:51,644
Trae el dinero y entonces hablaremos.

89
00:04:51,679 --> 00:04:52,676
- Lo haré.
- De acuerdo.

90
00:04:52,711 --> 00:04:55,861
Hoy... Te traeré el
dinero hoy, te pagaré.

91
00:05:06,371 --> 00:05:08,808
<i>Hagámoslo perfecto, equipo. Una
sola oportunidad en la vida real.</i>

92
00:05:08,843 --> 00:05:11,793
Bien equipo... Entrada agresiva.

93
00:05:12,204 --> 00:05:13,549
Nuestro tipo está disparando.

94
00:05:13,550 --> 00:05:14,895
Disparar en movimiento,
limitar sus ángulos.

95
00:05:14,930 --> 00:05:18,565
Bien, nuestro tipo consiguió un
lanzallamas. Toda eventualidad, adelante.

96
00:05:18,600 --> 00:05:20,951
Equipo Bravo entrada directa,
después el equipo a rapel.

97
00:05:20,986 --> 00:05:22,941
<i>- Alpha entra agresivamente.
- Por otro lado.</i>

98
00:05:22,976 --> 00:05:27,018
Bien equipo, ensayo final. Manténganse
concentrados y en formación.

99
00:05:27,770 --> 00:05:29,149
A mi cuenta...

100
00:05:29,184 --> 00:05:30,513
Tres...

101
00:05:30,548 --> 00:05:31,865
Dos...

102
00:05:31,900 --> 00:05:33,150
Uno...

103
00:05:33,185 --> 00:05:34,401
¡Adelante!

104
00:05:35,385 --> 00:05:37,741
¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!

105
00:05:37,776 --> 00:05:40,097
¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo!
¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo!

106
00:05:41,138 --> 00:05:43,503
- ¡Manténgase abajo!
- ¡Abajo! ¡Abajo!

107
00:05:44,030 --> 00:05:46,500
- ¡Abajo!
- ¡Abajo! ¡Abajo!

108
00:05:46,782 --> 00:05:48,143
¡Ed!

109
00:05:52,221 --> 00:05:54,190
Tu aliento está matándome.

110
00:05:54,225 --> 00:05:56,974
Lo siento, Shel me preparó
unos rollitos de col.

111
00:05:57,009 --> 00:05:58,947
Quiero un reporte menos letal de eso.

112
00:05:58,982 --> 00:05:59,772
Cuidado.

113
00:05:59,807 --> 00:06:02,234
¡Muestre sus manos!
¡Muestre sus manos!

114
00:06:02,269 --> 00:06:04,265
¡Levántenlo!

115
00:06:07,563 --> 00:06:10,412
Sujeto asegurado... De nuevo.

116
00:06:10,447 --> 00:06:13,212
- Buen trabajo muchachos.
- ¡Dilo!

117
00:06:13,247 --> 00:06:14,503
- ¡De nuevo!
- ¡De nuevo!

118
00:06:14,538 --> 00:06:16,952
Arreglemos las ventanas...
Se quedaron sin cristales.

119
00:06:16,987 --> 00:06:19,576
Gracias Sargento.
Eso fue muy convincente.

120
00:06:20,310 --> 00:06:22,301
Buen trabajo, Sam.
Permanece con el líder.

121
00:06:22,336 --> 00:06:23,803
Estoy seguro que nuestro
invitado especial de

122
00:06:23,804 --> 00:06:25,271
Operaciones estará de
acuerdo en que debemos cubrir

123
00:06:25,272 --> 00:06:28,171
cada eventualidad, retroceso,
adelanto y altos pasos.

124
00:06:28,206 --> 00:06:30,290
Sí, bueno, si su sujeto
puede pelear con estos

125
00:06:30,291 --> 00:06:32,374
tipos, dígale que podríamos
necesitarlo en Kandahar.

126
00:06:33,670 --> 00:06:34,895
- Bien.
- De acuerdo.

127
00:06:34,930 --> 00:06:38,933
Recapitulemos en la sala de informes
mientras esperamos la orden. ¡Buen trabajo!

128
00:06:50,508 --> 00:06:54,339
Hola, me preguntaba si
pudieras prestarme...

129
00:06:54,340 --> 00:06:58,170
no lo sé, ¿quizá unos
$700 o $600?... Es todo.

130
00:07:00,773 --> 00:07:02,102
Hola, sí, soy Jackson.

131
00:07:02,137 --> 00:07:06,045
Estaba pensando que quizá podría trabajar
una semana o un par de semanas si le parece.

132
00:07:07,772 --> 00:07:10,090
No, sí, de acuerdo.

133
00:07:10,754 --> 00:07:13,162
Bien, de acuerdo,
gracias... Muchas gracias.

134
00:07:14,223 --> 00:07:20,059
Como $600, $700. De acuerdo, no
hay problemas, muchas gracias.

135
00:07:25,027 --> 00:07:27,067
Puedo prestarte como 40 dólares.

136
00:07:27,102 --> 00:07:29,549
Es todo lo que tengo
ahora, pero te los presto.

137
00:07:29,584 --> 00:07:32,176
¿Sabes qué?, está bien, no te preocupes.

138
00:07:32,211 --> 00:07:35,892
No es un problema,
¿seguimos con los planes?

139
00:07:36,418 --> 00:07:38,348
¿Jackson?

140
00:08:08,930 --> 00:08:12,270
¿Te unirás a nosotros
o qué? He terminado.

141
00:08:12,305 --> 00:08:14,673
"Hechos, no palabras", mi amigo.

142
00:08:14,708 --> 00:08:17,006
- ¿No es así, Braddock?
- Así es.

143
00:08:17,041 --> 00:08:18,799
¿Qué quieres decir con
"Hechos, no palabras"?

144
00:08:18,834 --> 00:08:22,589
Es el lema de las Fuerzas Especiales
del Ejército... Solía serlo.

145
00:08:23,147 --> 00:08:25,410
Bien, bien, ¿y? ¿Cómo has estado?

146
00:08:25,445 --> 00:08:27,639
El sol siempre brilla sobre Kandahar.

147
00:08:27,674 --> 00:08:30,563
- Sally, ¿ya está la orden?
- Sigo esperando.

148
00:08:42,621 --> 00:08:45,606
Sí... Jackson.

149
00:08:45,870 --> 00:08:49,569
¿Dónde has estado pequeñito?
Ni una llamada, ni una tarjeta.

150
00:08:50,770 --> 00:08:54,415
¿Después de todo este tiempo y lo
primero que preguntas es por dinero?

151
00:08:55,359 --> 00:08:58,218
No. ¿Sabes qué? No hay ningún problema.

152
00:08:58,253 --> 00:09:01,077
¿Por qué no vienes y hablamos de ello?

153
00:09:01,112 --> 00:09:02,965
Bien, voy para allá.

154
00:09:10,996 --> 00:09:12,526
¿Qué pasa con el tipo que buscas?

155
00:09:12,561 --> 00:09:16,023
Se llama Sean Keenan. Un
montón de problemas cuando salió,

156
00:09:16,024 --> 00:09:19,584
un par de cargos por homicidio y
está buscando su tercer golpe hoy.

157
00:09:19,619 --> 00:09:23,144
- Así que no tiene nada qué perder.
- Esos tipos son los peores.

158
00:09:23,179 --> 00:09:25,872
- Aún así, días como hoy...
- Sí, te hacen sentir vivo.

159
00:09:25,915 --> 00:09:27,318
Así es.

160
00:09:28,453 --> 00:09:30,300
Sabes que Sam Braddock
estuvo en nuestra unidad ¿no?

161
00:09:30,335 --> 00:09:32,040
Sí.

162
00:09:32,917 --> 00:09:36,117
- ¿Por qué? ¿Algo que debería saber?
- No me corresponde decirlo.

163
00:09:36,152 --> 00:09:39,589
Yo no lo insinué, dijiste algo de un
miembro de mi equipo, así que acláralo.

164
00:09:39,624 --> 00:09:43,502
Lo único que puedo decirte,
es que cuides de tu equipo.

165
00:09:44,638 --> 00:09:47,399
- Buena suerte con lo de hoy.
- Sí.

166
00:10:02,385 --> 00:10:08,385
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :

167
00:10:17,486 --> 00:10:23,486
Una traducción de: CarpeDiem,
M_mathers y zonum

168
00:10:27,791 --> 00:10:30,387
<i>Flashpoint S01E03
"The Element of Surprise"</i>

169
00:10:31,066 --> 00:10:34,519
<i>Llegó la orden. Equipo Uno,
luz verde, tienen luz verde.</i>

170
00:11:17,554 --> 00:11:20,520
- Saludos.
- Nada como la puntualidad.

171
00:11:20,555 --> 00:11:24,360
¿Qué? ¿Sólo dos centinelas?
Qué interesante, un día como hoy.

172
00:11:24,395 --> 00:11:27,890
No quisiste notificaciones ¿qué
opinas de rodear el vecindario?

173
00:11:28,732 --> 00:11:30,031
- ¿Cómo se ve?
- Bien...

174
00:11:30,066 --> 00:11:33,626
Esperando el aviso de Geddes, aquí tienen
las llaves del elevador de servicio.

175
00:11:33,661 --> 00:11:36,172
- ¿Geddes es su agente encubierto?
- ¿Harlan Geddes?

176
00:11:36,207 --> 00:11:38,675
- Sí, ¿lo conoces?
- Sí, fuimos compañeros en la 21.

177
00:11:38,710 --> 00:11:41,228
- Tuvimos una parrillada hace unas semanas.
- ¿Qué hace ahí?

178
00:11:41,263 --> 00:11:43,639
Ha trabajado por subir de rango
entre los narcotraficantes en los

179
00:11:43,640 --> 00:11:46,015
últimos 8 meses de alguien despreciable
a alguien de nivel confiable.

180
00:11:46,050 --> 00:11:47,977
El factor confianza es muy alto,
tanto así que "eseidiota" le entregó

181
00:11:47,978 --> 00:11:49,905
a Geddes mercancía para que la
vendiese a los niños del vecindario.

182
00:11:49,940 --> 00:11:51,398
- ¿Algo más que debamos saber?
- Sí.

183
00:11:51,433 --> 00:11:52,857
¿Tienen conocimiento
del doble homicidio, no?

184
00:11:52,892 --> 00:11:54,403
Sí, sí, ¿cómo evitó el golpe?

185
00:11:54,438 --> 00:11:56,198
La alegría del sistema de justicia.

186
00:11:56,199 --> 00:11:57,959
Miren, si el tipo se siente
acorralado, se adelantará.

187
00:11:57,994 --> 00:11:59,405
Velocidad y sorpresa, lo entendemos.

188
00:11:59,440 --> 00:12:01,587
Sí, si lo hacen bien, Geddes se ganará
una ducha y una buena afeitada ¿entienden?

189
00:12:01,622 --> 00:12:03,339
Podría llevar a Miriam a un
bonito lugar para variar.

190
00:12:03,374 --> 00:12:06,221
Creí que todos esos buenos restaurantes
eran "de buen gusto para adictos"

191
00:12:06,256 --> 00:12:07,805
¿Proseguimos?

192
00:12:09,253 --> 00:12:11,586
- Absolutamente.
- De acuerdo.

193
00:12:12,516 --> 00:12:15,506
- ¿Dijo "eseidiota"?
- Dijo "eseidiota"

194
00:12:18,507 --> 00:12:20,442
Bonitos zapatos.

195
00:12:21,467 --> 00:12:24,391
¿Qué pasa hermano? ¿Acaso no
ves a la gente cuando te hablan?

196
00:12:24,426 --> 00:12:25,662
Mi amigo dijo que le
gustaban tus zapatos.

197
00:12:26,353 --> 00:12:27,594
Sí, gracias.

198
00:12:27,801 --> 00:12:29,738
No vi ninguna muestra de respeto, B.

199
00:12:29,773 --> 00:12:32,987
Mejor que me muestres algo de
respeto antes de que te de una paliza.

200
00:12:33,022 --> 00:12:35,056
- ¿Te conozco?
- Chicos, miren...

201
00:12:35,091 --> 00:12:37,076
No, ¿te conozco?

202
00:12:37,111 --> 00:12:40,081
¿Y al no conocerte, aún
quieres caminar por mi calle?

203
00:12:40,116 --> 00:12:43,289
- Tendrás que enseñar algún billetito.
- Hola, Jackson.

204
00:12:45,390 --> 00:12:48,355
- Amigo.
- Jackson, ¿qué pasa. hombre?

205
00:12:55,488 --> 00:12:58,061
Mejor ten cuidado amigo, no has
estado por aquí en un tiempo.

206
00:12:58,096 --> 00:13:00,387
- Sí.
- ¿Necesitas ayuda?

207
00:13:00,422 --> 00:13:02,973
¿Necesitas que te consiga algo?

208
00:13:03,008 --> 00:13:05,525
No, vengo a ver a Sean.

209
00:13:05,992 --> 00:13:08,165
De acuerdo amigo, no quiero
hacerte perder tiempo.

210
00:13:08,200 --> 00:13:10,116
Gracias.

211
00:13:28,324 --> 00:13:30,025
<i>Soy Geddes... Me voy.</i>

212
00:13:31,411 --> 00:13:34,582
Bien, los planetas están alineados, el
cargamento dentro y el objetivo solo.

213
00:13:34,617 --> 00:13:36,230
- Llegó el momento.
- Hagámoslo.

214
00:13:36,265 --> 00:13:40,391
Equipo Alpha, cambiamos... Sam, serás
el Tres... Yo lideraré la entrada.

215
00:13:41,354 --> 00:13:42,418
¿Cambiamos el plan táctico?

216
00:13:42,453 --> 00:13:44,881
Es lo hermoso del plan
táctico... Andando.

217
00:13:45,049 --> 00:13:47,546
- Jules, Spike, en la azotea.
- ¿Por qué?

218
00:13:47,581 --> 00:13:50,070
Porque cuando democráticamente
te eligen como líder de equipo,

219
00:13:50,071 --> 00:13:52,560
puedes hacer decisiones
autocráticas... Andando.

220
00:13:53,333 --> 00:13:55,317
Con cuidado muchachitos.

221
00:14:05,516 --> 00:14:09,201
Ed, te tengo en pantalla.
Alpha, Bravo, procedan.

222
00:14:09,236 --> 00:14:13,783
2:03 P.M. Autorización para
narcótico, alto riesgo...

223
00:14:14,536 --> 00:14:17,538
En marcha... Sujeto, Sean Keenan.

224
00:14:18,034 --> 00:14:22,268
<i>Tal como hemos entrenado, equipo...
Seguridad, entrada y arresto.</i>

225
00:14:22,303 --> 00:14:26,502
Piso cuatro: Blusas para
damas, perfumes y fragancias.

226
00:14:41,190 --> 00:14:43,794
Muy bien, Ed, nuestros tipos
casi llegan a la azotea.

227
00:14:46,990 --> 00:14:48,574
Estoy bien solo.

228
00:14:48,791 --> 00:14:51,332
¿No quieres ir a revisar si tus
chicos tienen el perímetro asegurado?

229
00:14:51,367 --> 00:14:52,460
No, está asegurado.

230
00:14:52,495 --> 00:14:55,679
¿Quieres asegurarte de que tus chicos me
regresen mis 15 llaves en una sola pieza?

231
00:14:59,646 --> 00:15:01,876
¿Cómo es que no podemos
mantenernos separados?

232
00:15:12,356 --> 00:15:13,925
¿Equipo Bravo?

233
00:15:15,286 --> 00:15:17,563
- ¿Equipo Bravo?
- Preparándonos.

234
00:15:21,384 --> 00:15:24,284
Es una pérdida de tiempo, amigo,
las tiendas están cerradas, vámonos.

235
00:15:24,319 --> 00:15:26,475
No voy de compras.

236
00:15:26,707 --> 00:15:28,747
¡Pequeño hombrecito!

237
00:15:29,028 --> 00:15:31,013
¡Mírate!

238
00:15:31,370 --> 00:15:33,059
¡Mírate!

239
00:15:33,315 --> 00:15:36,291
¿Dónde estuviste?...
Oye, hemos terminado.

240
00:15:36,831 --> 00:15:38,773
Mete ese producto en la
calle, sigues en prueba.

241
00:15:38,808 --> 00:15:42,301
Sí, sólo que vi a Jackson en las
escaleras, deberíamos irnos, amigo.

242
00:15:42,336 --> 00:15:43,500
¿Se conocen?

243
00:15:43,535 --> 00:15:45,365
Sí, Jackson y yo regresamos.

244
00:15:45,400 --> 00:15:46,598
Interesante.

245
00:15:46,633 --> 00:15:48,421
Jacks, amigo, deberíamos de...

246
00:15:48,579 --> 00:15:51,143
- Tengo lo que buscas.
- No, tengo una mejor idea.

247
00:15:52,496 --> 00:15:54,241
Eso es bueno.

248
00:15:58,746 --> 00:16:00,490
Entra.

249
00:16:03,680 --> 00:16:05,529
Equipo Bravo, estamos a segundos.

250
00:16:47,481 --> 00:16:50,040
Despejado... Se ve bien.

251
00:16:50,075 --> 00:16:52,600
Equipo Alpha esperando.

252
00:16:52,824 --> 00:16:55,494
- Equipo Bravo, preparen el rapel.
- Entendido.

253
00:17:01,874 --> 00:17:03,635
¿Dónde está Geddes?

254
00:17:04,218 --> 00:17:07,436
- Ya debería estar aquí.
- Llámalo.

255
00:17:16,534 --> 00:17:19,622
Alpha, Bravo, acción a mi señal.

256
00:17:25,174 --> 00:17:26,590
Tres...

257
00:17:30,279 --> 00:17:32,014
Dos...

258
00:17:32,254 --> 00:17:35,156
Todavía estoy ocupado
con mi amigo, ¿de acuerdo?

259
00:17:35,191 --> 00:17:37,919
- Geddes está dentro otra vez.
- Uno.

260
00:17:38,292 --> 00:17:41,422
Tres... dos...

261
00:17:41,596 --> 00:17:44,129
<i>Todavía estoy ocupado
con mi amigo, ¿de acuerdo?</i>

262
00:17:44,164 --> 00:17:46,441
- Geddes está dentro otra vez.
- Uno.

263
00:17:46,476 --> 00:17:48,718
<i>Esperen, esperen.
Alpha, Bravo, esperen.</i>

264
00:17:48,753 --> 00:17:50,924
- Esperando.
- Esperando.

265
00:17:50,959 --> 00:17:52,752
Geddes está dentro.
¿Qué está haciendo?

266
00:17:52,787 --> 00:17:54,545
- No lo sé.
- Esperando todavía.

267
00:17:54,580 --> 00:17:56,119
- El plan ha cambiado.
- Jefe...

268
00:17:56,154 --> 00:17:58,553
Retrocedan, retrocedan.

269
00:17:58,945 --> 00:18:00,665
De acuerdo.

270
00:18:01,240 --> 00:18:04,722
- ¿Has acabado?
- Sí, lo siento. Un cliente.

271
00:18:08,007 --> 00:18:09,599
Jackson...

272
00:18:10,022 --> 00:18:11,831
¿Ves algo que te guste?

273
00:18:16,944 --> 00:18:19,179
- ¿No vais a entrar?
- Dame los perfiles de los vecinos.

274
00:18:19,214 --> 00:18:20,850
¿Sabes el valor de las drogas
de ahí dentro en la calle?

275
00:18:20,885 --> 00:18:22,486
¿Quieres a tu chico atrapado
en el fuego cruzado?

276
00:18:22,521 --> 00:18:25,417
Estamos retrocediendo.
Perfiles de los vecinos.

277
00:18:25,897 --> 00:18:28,202
Equipo Alpha, mantengamos
los ojos abiertos.

278
00:18:28,237 --> 00:18:30,853
Está bien. Vecinos a la derecha, hay
problemas. Izquierda, problemas.

279
00:18:30,888 --> 00:18:32,990
- ¿Piso superior?
- Está en renovación.

280
00:18:33,025 --> 00:18:34,747
Eso es bueno. Ed, sexto piso.

281
00:18:34,782 --> 00:18:35,769
<i>Recibido.</i>

282
00:18:35,804 --> 00:18:39,694
Equipo Bravo, retrocedan al
sexto piso. El juego ha cambiado.

283
00:18:39,729 --> 00:18:41,380
<i>Recibido.</i>

284
00:18:44,689 --> 00:18:47,144
Tanto para acelerar
y sorprender.

285
00:18:49,280 --> 00:18:52,589
Entonces, Jackson, ¿tienes
una reunión con tu aprendiz hoy?

286
00:18:53,645 --> 00:18:55,318
- No.
- ¿No?

287
00:18:55,353 --> 00:18:58,055
¿No eras el de la tele esta mañana?
¿Ganaste un cambio de look?

288
00:18:58,090 --> 00:19:00,309
Sí, el chico es
atractivo, ¿eh?

289
00:19:00,795 --> 00:19:03,784
¿Creo que podría asearme tan bien como
tú? ¿Afeitado y un corte de pelo?

290
00:19:08,671 --> 00:19:13,296
Entonces como estaba diciendo, deberíamos
ponernos en marcha. Cuidaré de ti.

291
00:19:14,002 --> 00:19:15,971
Sí, sí, de acuerdo.

292
00:19:16,411 --> 00:19:18,575
- ¿Qué pasa con tu dinero?
- Lo recogeré después.

293
00:19:18,610 --> 00:19:20,168
- ¿Sí?
- Sí.

294
00:19:20,203 --> 00:19:23,189
No... Siéntate.

295
00:19:36,051 --> 00:19:38,022
Tenemos que pedirles que
desalojen mientras nos

296
00:19:38,023 --> 00:19:39,994
encargamos de una investigación
policial en el edificio.

297
00:19:40,029 --> 00:19:42,281
Por favor salgan tan rápido como
puedan, bajen por las escaleras.

298
00:19:58,212 --> 00:20:01,098
- Entonces, Jackson...
- Cállate.

299
00:20:02,364 --> 00:20:05,240
- ¿Entonces cuánto tiempo estuviste dentro?
- 30 días.

300
00:20:05,275 --> 00:20:08,357
¿30 días? Debe ser la
cara de chico de coro.

301
00:20:08,556 --> 00:20:12,707
Entonces 30 días, pero no te he
visto en cuánto, ¿seis, ocho meses?

302
00:20:13,043 --> 00:20:15,232
Sí, he estado ocupado
haciendo algunas cosas.

303
00:20:15,267 --> 00:20:16,785
¿Te arreglo algo?

304
00:20:21,719 --> 00:20:23,901
No, hombre.
Gracias, estoy bien.

305
00:20:24,253 --> 00:20:27,719
30 días que estás fuera
aproximadamente, no llamas...

306
00:20:28,649 --> 00:20:32,178
- Me siento dolido.
- Sí, perdona.

307
00:20:32,213 --> 00:20:36,015
- ¿De nuevo, cómo os conocéis?
- Solía verle en Grouse.

308
00:20:36,050 --> 00:20:37,797
Bien...

309
00:20:37,832 --> 00:20:42,142
Ver chicos listos como tú no vuelven
muy a menudo, como este caso.

310
00:20:42,887 --> 00:20:45,932
Y tuvimos un buen asunto en
marcha... Dame tu bolsa.

311
00:20:45,967 --> 00:20:49,613
- Vamos, hombre, tengo clientes esperando.
- Vas a entrar en una asociación.

312
00:20:50,730 --> 00:20:54,607
¿Recuerdas qué te prometí?
Grandes cosas.

313
00:20:54,642 --> 00:20:57,843
Mantengo mis promesas, joven.

314
00:20:59,716 --> 00:21:04,395
Éste soy yo diciendo:
"Te quiero de vuelta"

315
00:21:06,716 --> 00:21:11,173
Muestra de confianza. Invito.
¿Cuánto dijiste que necesitabas, eh?

316
00:21:11,208 --> 00:21:14,635
Llevas esto a la calle,
estás de vuelta en el juego.

317
00:21:14,670 --> 00:21:18,063
Tal vez hasta obtengas un
poco sobrante extra para ti.

318
00:21:22,655 --> 00:21:25,112
No, hombre, estoy
bien. Sólo...

319
00:21:25,147 --> 00:21:27,211
¿Estás seguro de que estás bien, porque
no pareces estar tan bien para mí?

320
00:21:27,246 --> 00:21:28,967
Y no estoy tan seguro con quién
estoy hablando, sabes lo que digo,

321
00:21:28,968 --> 00:21:30,689
- Jackson es con quien estás hablando.
- ... ¿quién te metió?

322
00:21:30,724 --> 00:21:33,678
Sean, vamos hombre, calma.
Es Jacks. Todo está bien.

323
00:21:33,713 --> 00:21:35,578
Estoy hablando.

324
00:21:36,203 --> 00:21:39,707
¿Puedo confiar en ti, jovencito?
Mírame a los ojos.

325
00:21:40,210 --> 00:21:43,644
Porque creo que acabas de
fallar tu primera prueba.

326
00:21:46,787 --> 00:21:48,508
Te hemos estado
buscándote, hombre.

327
00:21:48,543 --> 00:21:50,229
- ¿Qué pasa?
- Policías en el tejado.

328
00:21:50,264 --> 00:21:52,150
Son los SWAT.

329
00:21:58,894 --> 00:22:01,416
Saquemos esa cámara
pelota fuera de la ventana.

330
00:22:01,451 --> 00:22:04,213
El jefe tiene razón. No procedemos
a menos que el sujeto este solo.

331
00:22:04,248 --> 00:22:05,698
El infiltrado sabe
que estamos llegando.

332
00:22:05,733 --> 00:22:08,202
Sabes qué pasó la última vez que
este tipo tuvo compañía inesperada.

333
00:22:08,237 --> 00:22:11,294
- ¿Dónde están mis ojos?
- En camino, jefe.

334
00:22:13,450 --> 00:22:16,519
Sean, vamos, hombre, sólo vine
aquí por un préstamo. Lo juro.

335
00:22:16,554 --> 00:22:19,490
- ¿Sí?
- Sí.

336
00:22:25,354 --> 00:22:27,197
Está bien.

337
00:22:28,569 --> 00:22:30,504
Está bien...

338
00:22:39,210 --> 00:22:41,645
- ¿Estás recibiendo esto?
- Sí, estoy recibiéndolo.

339
00:22:42,812 --> 00:22:46,495
- Bien, ese es Geddes.
- Bien, Geddes confirmado. Ese es Keenan.

340
00:22:48,811 --> 00:22:50,902
Tenemos alguien más aquí.

341
00:22:51,537 --> 00:22:54,675
Son tres individuos.
¿Quién es éste?

342
00:22:54,710 --> 00:22:58,749
- Ni idea.
- Sally, te estoy enviando una captura.

343
00:22:59,292 --> 00:23:01,100
Tenemos un nuevo sujeto en
el desván de nuestros amigos.

344
00:23:01,101 --> 00:23:02,908
Veamos si podemos obtener
alguna identificación.

345
00:23:02,943 --> 00:23:04,829
<i>Recibido, esperando.</i>

346
00:23:05,510 --> 00:23:08,126
¡Lo sabía!
¡Podía olerlo de ti!

347
00:23:08,161 --> 00:23:10,320
¡Sean! ¡Sean! Mantén la calma,
hombre. ¿Qué está pasando?

348
00:23:10,355 --> 00:23:12,445
- ¿Tienes a tus amigos policías fuera?
- ¡¿Policías?!

349
00:23:12,480 --> 00:23:14,685
30 días... Voy a matarte,
mentiroso de...

350
00:23:14,720 --> 00:23:16,891
No, no, Sean, no llamé
a la policía, lo juro.

351
00:23:16,926 --> 00:23:18,420
Ven aquí.

352
00:23:20,989 --> 00:23:22,940
¿Estás recibiendo esto, jefe?

353
00:23:23,244 --> 00:23:26,233
- El arma está en el desconocido, no Geddes.
- ¿Qué diablos está pasando?

354
00:23:26,268 --> 00:23:27,294
- Dije: "Ven aquí".
- ¡Sean!

355
00:23:27,329 --> 00:23:30,425
- Sean, nunca te haría esto.
- Te tomo bajo mi protección.

356
00:23:30,460 --> 00:23:33,521
- Te di independencia financiera.
- Sean, piensa en esto, hombre.

357
00:23:33,556 --> 00:23:35,708
No va a ayudarnos, ¿de acuerdo?

358
00:23:41,481 --> 00:23:43,525
Bien, tenemos línea
despejada, vamos.

359
00:23:43,560 --> 00:23:45,042
- ¿Geddes no está armado?
- No.

360
00:23:45,077 --> 00:23:48,335
- Equipo, necesito opciones.
- Entrada agresiva, plan Beta.

361
00:23:48,370 --> 00:23:50,104
Jules, Spike, cinco y seis.

362
00:23:50,139 --> 00:23:52,220
Spike, doblaros en
granadas, vamos.

363
00:23:52,255 --> 00:23:54,886
!Sólo estoy haciendo esto porque
se lo prometí a mi hermana!

364
00:23:54,921 --> 00:23:58,191
¡Mírame! Me vendiste.

365
00:23:58,904 --> 00:24:02,368
- Sean, ¡no lo hice! ¡No lo hice!
- ¡Sean! ¡Sean! ¡Escúchame! ¡Escúchame!

366
00:24:02,403 --> 00:24:05,832
Baja el arma. De acuerdo, eso
no va ha... eso no va a ayudar.

367
00:24:06,998 --> 00:24:09,807
Problema. Geddes se ha
movido. Está en la línea de tiro.

368
00:24:11,391 --> 00:24:13,345
¡Esperen! ¡Esperen!

369
00:24:13,520 --> 00:24:15,458
Dame el número de
teléfono de Keenan.

370
00:24:16,264 --> 00:24:17,129
Vamos.

371
00:24:17,313 --> 00:24:19,793
Sean, no quieres hacer
esto, hombre, ¿de acuerdo?

372
00:24:19,961 --> 00:24:24,344
- Invertí en ti. Confié en ti.
- Mira, dejemos esto pasar, ¿vale?

373
00:24:24,379 --> 00:24:27,119
¿Y escupes en todo para
hacer tú mismo un trato?

374
00:24:27,154 --> 00:24:29,860
No pudo ser Jacks. De acuerdo,
deja al chico solo.

375
00:24:37,107 --> 00:24:39,143
- Tenías un futuro.
- No lo hagas.

376
00:24:39,178 --> 00:24:41,219
Una palabra más...

377
00:24:42,235 --> 00:24:44,402
Sean, por favor...

378
00:24:44,690 --> 00:24:47,852
- Confié en ti.
- No fui yo.

379
00:24:56,545 --> 00:24:59,469
¡Disparo! ¡Oficial
caído! ¡Oficial caído!

380
00:24:59,504 --> 00:25:02,359
Sally, EMT, 725 Parlamento.
Sin sirena, sin sirena.

381
00:25:02,394 --> 00:25:04,459
- Sácale. Sácale.
- No. Keenan todavía está armado.

382
00:25:04,494 --> 00:25:06,524
Dos personas en fuego cruzado.
Dame su número telefónico.

383
00:25:06,559 --> 00:25:08,415
Tus chicos están en
la puerta... ¡Sácalo!

384
00:25:08,450 --> 00:25:11,014
Equipo, comenzará a hablar...
Jules, eres mi secundaria.

385
00:25:11,049 --> 00:25:12,004
<i>Entendido.</i>

386
00:25:12,039 --> 00:25:13,833
Wordy, Lewis, centinelas... ¿Ed?

387
00:25:13,868 --> 00:25:15,928
<i>Lo tengo, entendido.</i>

388
00:25:18,888 --> 00:25:21,073
¿Aún vivo, estúpido?
¿Quieres un poco más?

389
00:25:21,108 --> 00:25:24,382
- No, no lo mates, es policía.
- No es policía, es un piojoso...

390
00:25:24,417 --> 00:25:27,657
Es un policía ¿de acuerdo?, es policía,
no lo mates, no empeores las cosas.

391
00:25:29,993 --> 00:25:32,158
¿Viste el disparo?
Una ráfaga de revólver.

392
00:25:32,193 --> 00:25:34,146
No se trata del Especial
de Saturday Night.

393
00:25:35,139 --> 00:25:36,844
Necesitamos un nuevo plan de entrada.

394
00:25:37,018 --> 00:25:38,788
No hay tiempo, deberíamos
estar ya dentro.

395
00:25:38,823 --> 00:25:41,940
Jules, quédate con el monitor,
avísame si hay cambios geográficos.

396
00:25:42,843 --> 00:25:44,594
Sally, te necesito.

397
00:25:44,795 --> 00:25:46,028
¿Sabías que era policía
y no me lo dijiste?

398
00:25:46,063 --> 00:25:48,216
No lo sabía, ¿de acuerdo?,
acabo de reconocerlo,

399
00:25:48,217 --> 00:25:50,370
es uno de los tipos que me arrestó.

400
00:25:51,820 --> 00:25:53,276
Policía...

401
00:25:57,042 --> 00:25:59,875
No negociarás mientras mi chico
está muriendo desangrándose.

402
00:25:59,910 --> 00:26:02,674
Si quieres una batalla campal, entra
tú y aprovecha las oportunidades.

403
00:26:02,709 --> 00:26:06,500
O déjame hacer lo que vine a hacer
y quizá la gente salga con vida.

404
00:26:07,936 --> 00:26:09,553
¡Maldita sea!

405
00:26:10,714 --> 00:26:16,186
Sally, aísla esta línea
telefónica: 555-0166.

406
00:26:18,067 --> 00:26:20,553
¡Policía! ¡Maldito policía!

407
00:26:21,265 --> 00:26:23,514
- ¿A dónde vas?
- Se va a desangrar y morirá.

408
00:26:23,620 --> 00:26:26,652
- Déjalo.
- ¿Quieres que te acusen de asesinato?

409
00:26:26,687 --> 00:26:29,685
Si te preguntan, les responderás
que fue... un accidente.

410
00:26:29,720 --> 00:26:31,275
- Muy bien.
- Me atacó.

411
00:26:31,877 --> 00:26:34,800
Tú lo viste, él me atacó, hubo
un forcejeo y el arma se disparó.

412
00:26:34,835 --> 00:26:36,279
Sí, hubo un forcejeo...
Fue un accidente.

413
00:26:36,280 --> 00:26:37,724
Me atacó.

414
00:26:37,759 --> 00:26:40,643
- El arma se disparó.
- Fue un accidente.

415
00:26:40,732 --> 00:26:43,721
- Confiaré en ti.
- Sí, puedes confiar en mí, amigo.

416
00:26:43,756 --> 00:26:46,657
De acuerdo, no irás a ninguna parte.

417
00:26:46,985 --> 00:26:49,561
Tú y yo, pequeñito.

418
00:26:52,753 --> 00:26:54,441
Hagámoslo.

419
00:26:55,769 --> 00:26:57,602
Cierra la puerta.

420
00:27:13,249 --> 00:27:14,146
¿Sí?

421
00:27:14,181 --> 00:27:16,579
Soy el Sargento Greg
Parker de la policía,

422
00:27:16,580 --> 00:27:18,978
Unidad de Respuesta Estratégica...
¿Estoy hablando con Sean Keenan?

423
00:27:19,013 --> 00:27:22,743
Sí, así es... ¿En qué
puedo ayudarle, Greg?

424
00:27:22,778 --> 00:27:25,764
¿Quiere decirme qué diablos sucede?

425
00:27:25,799 --> 00:27:28,770
¿Por qué, Greg? ¿Qué piensas?

426
00:27:29,969 --> 00:27:33,498
Opción A: dejamos hablar al Jefe.
Opción B: intentamos aislar a Keenan,

427
00:27:33,533 --> 00:27:36,525
- quizá tengamos un tiro libre.
- ¿Y qué hay de entrar ahora mismo?

428
00:27:36,560 --> 00:27:37,790
Wordy, espera.

429
00:27:37,825 --> 00:27:41,247
Bueno, Sean, un arma de fuego
fue descargada en tu edificio,

430
00:27:41,586 --> 00:27:43,775
en tu área, en tu
vecindario y estamos aquí

431
00:27:43,776 --> 00:27:45,965
preguntándonos si todos
los de por ahí están bien.

432
00:27:46,000 --> 00:27:49,926
Estamos estupendamente...
Muchas gracias por preguntar.

433
00:27:49,961 --> 00:27:53,506
¿Qué hay de ti, Greg? ¿Cómo estás?

434
00:27:53,971 --> 00:27:55,348
Apresúrate.

435
00:27:58,018 --> 00:28:00,687
¿Sabes qué Sean?, dejemos las bromas y
vayamos directamente al punto ¿te parece?

436
00:28:00,722 --> 00:28:03,308
Ambos sabemos por qué mi
equipo y yo estamos aquí, ¿no?

437
00:28:03,508 --> 00:28:08,025
¿Sabes? ¿Por qué no me lo dices tú?

438
00:28:08,968 --> 00:28:10,289
Gracias, Sally.

439
00:28:10,571 --> 00:28:12,586
El arma que lleva Keenan,
le dicen "El Jurado"

440
00:28:12,761 --> 00:28:13,809
¿"El Jurado"?

441
00:28:13,977 --> 00:28:17,678
Es el nombre callejero, es nueva...
Cinco rondas, escopeta, un sólo calibre.

442
00:28:17,713 --> 00:28:20,431
- Eso explica el tamaño de la herida.
- Sí.

443
00:28:23,499 --> 00:28:25,879
- Con cuidado, cuidado, cuidado.
- Te pondrás bien ¿de acuerdo?

444
00:28:26,769 --> 00:28:29,498
- Debes irte.
- Te recuerdo.

445
00:28:29,533 --> 00:28:32,146
En el Green Grouse,
fuiste tú quien me arrestó.

446
00:28:32,457 --> 00:28:34,639
- Lo siento...
- No, no, no, no te disculpes.

447
00:28:34,674 --> 00:28:36,763
Cambió mi vida.

448
00:28:37,426 --> 00:28:38,915
Muchacho...

449
00:28:39,755 --> 00:28:41,411
Vamos, vete de aquí.

450
00:28:48,163 --> 00:28:50,985
- Tenemos a un tipo muriéndose.
- Está en la línea de fuego.

451
00:28:51,085 --> 00:28:52,039
¿Cuánto tiempo más...?

452
00:28:52,074 --> 00:28:54,373
Y tampoco sabemos quién
más está en esa línea.

453
00:28:54,408 --> 00:28:56,375
¿Salvamos a policías
o a narcotraficantes?

454
00:28:56,410 --> 00:28:59,169
- No hagas esto personal, Wordy.
- Sólo decía.

455
00:28:59,204 --> 00:29:01,893
- Tenía el arma apuntándole al chico.
- Pelea de amantes.

456
00:29:01,928 --> 00:29:06,355
El lenguaje corporal, corte de pelo,
bonitos zapatos. No encaja en todo esto.

457
00:29:06,390 --> 00:29:08,728
Hacemos una entrada
explosiva, granadas...

458
00:29:08,763 --> 00:29:11,108
Keenan aún tendría tiempo
de disparar el arma.

459
00:29:11,143 --> 00:29:13,453
Tiene razón, tenemos más
de una vida ahí dentro.

460
00:29:13,488 --> 00:29:15,525
No pondré a ese chico en riesgo.

461
00:29:15,624 --> 00:29:18,892
No doy ni una mierda por lo
que ustedes hacen para vivir.

462
00:29:18,927 --> 00:29:22,161
Tienes a un amigo mío ahí dentro
y quiero que salga con vida.

463
00:29:22,196 --> 00:29:23,758
<i>Eres un tipo listo.</i>

464
00:29:23,798 --> 00:29:26,334
Espero que estés familiarizado
en el uso del inodoro.

465
00:29:26,369 --> 00:29:28,569
Ya hiciste esto antes.

466
00:29:28,604 --> 00:29:30,901
Nada más que lo mejor para ti, Sean.

467
00:29:30,936 --> 00:29:35,236
Eres importante para nosotros, así
que manejémoslo profesionalmente,

468
00:29:35,271 --> 00:29:37,192
<i>los muchachos y yo no tendremos que
entrar allí y preocuparnos por ti.</i>

469
00:29:37,198 --> 00:29:39,640
<i>Así que harás lo que tengas que hacer.</i>

470
00:29:47,706 --> 00:29:50,875
- Vamos, vete.
- Ambos nos iremos de aquí.

471
00:29:51,833 --> 00:29:53,435
No puedo hacerlo.

472
00:29:53,470 --> 00:29:56,295
Porque sólo hay dos salidas
para esto ¿no es así?

473
00:29:56,330 --> 00:29:59,010
Y no queremos que más
personas salgan lastimadas.

474
00:30:00,021 --> 00:30:02,057
Es el tercer golpe del tipo.

475
00:30:02,092 --> 00:30:04,144
Se llenará de gloria.

476
00:30:04,179 --> 00:30:06,197
- ¿Cómo está Geddes?
- Soportándolo.

477
00:30:06,684 --> 00:30:09,146
- No sabemos por cuánto más.
- Opciones.

478
00:30:09,806 --> 00:30:12,459
No estamos preparados para otra opción,
Jefe, atravesaremos la ventana...

479
00:30:12,494 --> 00:30:14,651
Y te utiliza como tiro al blanco... No.

480
00:30:15,179 --> 00:30:16,769
Gracias, Sally.

481
00:30:17,606 --> 00:30:22,098
Nuestro desconocido es Jackson Barcliffe,
de 21 años, antiguo cliente de Keenan.

482
00:30:22,133 --> 00:30:24,898
Fue arrestado hace 8 meses por posesión.

483
00:30:24,933 --> 00:30:28,097
Su oficial de libertad condicional dice
que se ha mantenido en línea desde entonces.

484
00:30:28,132 --> 00:30:29,664
Hasta el día de hoy, supongo.

485
00:30:29,699 --> 00:30:33,871
Sean, podremos resolverlo pacíficamente
ahora mismo si tomas la decisión correcta.

486
00:30:33,906 --> 00:30:35,844
<i>Coloca tu arma en el piso
y sal por la puerta...</i>

487
00:30:35,879 --> 00:30:38,384
Muy bien, Greg. Te oí.

488
00:30:38,419 --> 00:30:42,698
Es sólo que necesito
pensar mis opciones.

489
00:30:53,803 --> 00:30:56,560
Bueno, hazlo, piénsalas, pero piénsalas

490
00:30:56,561 --> 00:30:59,318
con sumo cuidado, porque
ya estás arrestado.

491
00:30:59,353 --> 00:31:00,785
- Está determinado.
- ¿Y el chico?

492
00:31:00,820 --> 00:31:03,733
- Vamos, él hizo su elección.
- ¿Cómo está?

493
00:31:03,768 --> 00:31:05,498
Aún respira.

494
00:31:18,926 --> 00:31:21,405
Si quieres hacer cosas
mejores en el futuro,

495
00:31:21,406 --> 00:31:23,884
piensa en que deberías mostrarnos
que tomaste la decisión correcta.

496
00:31:23,919 --> 00:31:26,198
Se nos acaba el tiempo, Ed.

497
00:31:26,534 --> 00:31:28,176
¿Sí?

498
00:31:28,838 --> 00:31:30,807
Es el chico en el cuarto.

499
00:31:38,470 --> 00:31:39,935
Déjame ver eso.

500
00:31:40,990 --> 00:31:42,208
Jackson.

501
00:31:42,472 --> 00:31:44,979
Me llamo Ed, soy oficial
de policía, parte de la UBR.

502
00:31:45,014 --> 00:31:48,248
- Quiero ayudar.
- Bien, de acuerdo, hablemos.

503
00:31:51,576 --> 00:31:53,655
Jackson, hiciste lo
correcto al llamarnos.

504
00:31:54,230 --> 00:31:56,652
El hombre al que dispararon, ¿cómo está?

505
00:31:56,687 --> 00:31:59,449
Hay un montón de sangre...
Está sangrando mucho.

506
00:31:59,484 --> 00:32:00,658
<i>Bien, ¿está respirando?</i>

507
00:32:00,693 --> 00:32:02,144
Sí, sí, sí, sigue respirando.

508
00:32:02,179 --> 00:32:04,846
Bien, su nombre es Harlan. Ahora,
necesito que me hagas un favor, Jackson.

509
00:32:04,881 --> 00:32:06,820
Necesito que muevas tu dedo de
atrás a adelante en frente sus ojos.

510
00:32:06,855 --> 00:32:11,468
- No, está consciente, está bien.
- Bien, eso es bueno. Eso es bueno.

511
00:32:11,503 --> 00:32:14,799
Mira, no puedo hablar
mucho. Si Sean entra...

512
00:32:14,834 --> 00:32:17,348
Está bien, si regresa, Jackson,
baja el teléfono, ¿está bien?

513
00:32:17,383 --> 00:32:20,395
Baja el teléfono, déjalo conectado,
de manera que podamos escucharte.

514
00:32:20,430 --> 00:32:24,228
Toma la decisión correcta,
eso dará un mensaje positivo.

515
00:32:26,418 --> 00:32:29,871
Todo esto es mi culpa. Esto
nunca debió suceder, yo...

516
00:32:30,785 --> 00:32:32,386
- Es sólo que...
- Tranquilo, Jackson.

517
00:32:32,421 --> 00:32:35,879
- Sólo necesito escuchar...
- Juro por Dios, estoy limpio ahora.

518
00:32:35,914 --> 00:32:38,439
Jackson, eso es fantástico.
¿Estás haciendo los pasos?

519
00:32:38,474 --> 00:32:40,906
Sí, sí... Ocho meses.

520
00:32:40,941 --> 00:32:43,036
Eso es increíble, es
increíble. Eso me demuestra

521
00:32:43,037 --> 00:32:45,097
que tienes mucha fuerza
y que puedes hacer esto.

522
00:32:45,132 --> 00:32:47,991
Está bien, quieres ayudar, necesito que
sujetes esa toalla bien fuerte contra

523
00:32:47,992 --> 00:32:50,850
su estómago, ¿bien? Sigue
sangrando, y tenemos que pararlo.

524
00:32:52,635 --> 00:32:55,854
Está bien, tenemos que entrar
ahí. Y hacer nuestro trabajo.

525
00:32:55,889 --> 00:32:57,679
No quiero que salgas herido,
así que necesito que salgas.

526
00:32:57,714 --> 00:32:59,899
<i>No, no, no me voy... esto es mi culpa.</i>

527
00:32:59,934 --> 00:33:04,283
- No, tenemos una ambulancia de camino.
- Es mi culpa. No me voy a ir.

528
00:33:05,000 --> 00:33:08,329
Está bien. Échale un vistazo
a la puerta. ¿Ves algo inusual?

529
00:33:08,364 --> 00:33:12,040
Alguna trampa explosiva, cables alrededor
del marco, o alrededor de la manilla...

530
00:33:12,075 --> 00:33:14,249
No... son sólo dos
cerraduras y un pestillo.

531
00:33:14,284 --> 00:33:16,809
Perfecto. Bien, esas
son buenas noticias.

532
00:33:16,844 --> 00:33:19,669
Bien, hay un problema...
Si entramos ahora, Jackson,

533
00:33:19,670 --> 00:33:22,460
tú y Geddes están justo
en la línea de fuego.

534
00:33:22,495 --> 00:33:26,282
<i>Bien, entonces lo que voy a pedirte
es que lo muevas a la otra habitación.</i>

535
00:33:26,317 --> 00:33:28,144
Bien, puedo tratarlo.

536
00:33:30,414 --> 00:33:32,671
¿Jackson? ¿Jackson?

537
00:33:34,431 --> 00:33:37,551
Bueno, sabes, Greg... aprecio el...

538
00:33:37,767 --> 00:33:41,722
el acercamiento que intentas
hacer. Pareces un hombre razonable.

539
00:33:43,222 --> 00:33:46,861
<i>Bueno, Greg, sabes,
respeto tú punto de vista.</i>

540
00:33:48,683 --> 00:33:50,778
Lo respeto, si.

541
00:33:52,908 --> 00:33:55,162
Bien, amigo, voy a tratar
de moverte, ¿de acuerdo?

542
00:33:55,363 --> 00:33:57,718
Está bien, ¿listo? Vamos.

543
00:33:59,908 --> 00:34:01,019
Lo siento. Lo siento mucho.

544
00:34:01,054 --> 00:34:03,481
<i>Sabes, quisiera tratar con alguien...</i>

545
00:34:03,516 --> 00:34:05,756
Mi nombre es... Harlan...

546
00:34:09,906 --> 00:34:11,355
Mi nombre...

547
00:34:11,621 --> 00:34:14,204
es Harlan Geddes.

548
00:34:15,115 --> 00:34:16,442
Por favor...

549
00:34:18,824 --> 00:34:20,784
Dile a mi esposa...

550
00:34:21,657 --> 00:34:23,473
Que la amo...

551
00:34:26,027 --> 00:34:27,044
Lo estamos perdiendo.

552
00:34:27,079 --> 00:34:30,790
- El chico se está poniendo en la línea.
- Ya tenemos a un oficial en la línea.

553
00:34:30,825 --> 00:34:32,320
Cuidado.

554
00:34:37,153 --> 00:34:39,033
Dile a mis hijos...

555
00:34:39,312 --> 00:34:41,929
Que... estoy orgulloso de ellos.

556
00:34:43,521 --> 00:34:45,768
Y que los amo... ¿de acuerdo?

557
00:34:46,601 --> 00:34:48,168
Eddie...

558
00:34:48,369 --> 00:34:50,153
Vas a estar bien, ¿de acuerdo, amigo?

559
00:34:50,354 --> 00:34:54,745
Está todo bien. Yo... sólo tengo que
moverte. ¿Ben? Lo siento, va a doler.

560
00:34:59,480 --> 00:35:01,326
Equipo Bravo, prepárense
para el descenso rápido.

561
00:35:01,327 --> 00:35:03,173
Aléjense de la ventana y
preparen para granadas de manos.

562
00:35:03,208 --> 00:35:04,222
No hay tiempo.

563
00:35:04,257 --> 00:35:07,735
Sam, perdimos la sorpresa una distracción
en la ventana nos da unos segundos.

564
00:35:26,563 --> 00:35:29,351
- Keenan está sobre él.
- Fin del camino, Ed.

565
00:35:30,005 --> 00:35:33,302
Acción inmediata: Plan
Beta... ¡Sam, maldición!

566
00:35:33,337 --> 00:35:37,774
Keenan, escúchame. Esto es realmente
importante ahora. ¿Me estás escuchando?

567
00:35:41,572 --> 00:35:43,276
Greg, ¿cuál es la historia?

568
00:35:43,459 --> 00:35:46,505
Maldición, Sam, mantén la
formación. ¡Mantén la formación!

569
00:35:51,665 --> 00:35:54,245
¡Maldición! ¡Vamos, vamos, vamos!
¡Vamos, vamos!

570
00:35:57,485 --> 00:35:59,372
- ¡Policía, al suelo!
- No disparen, oficiales.

571
00:35:59,407 --> 00:36:01,259
- Sujeto desarmando.
- ¡Tírate al suelo!

572
00:36:01,294 --> 00:36:03,203
- ¡Al suelo! ¡Al suelo!
- ¡Quédate abajo!

573
00:36:03,238 --> 00:36:06,064
- Sujeta sus manos.
- A los policías le gusta rudo.

574
00:36:06,901 --> 00:36:08,389
¡Despejado!

575
00:36:08,933 --> 00:36:12,362
- Wordy, ¿cómo está Geddes?
- Médico. ¡Traigan un médico!

576
00:36:12,561 --> 00:36:14,510
- ¿Cómo está?
- Jackson...

577
00:36:14,955 --> 00:36:17,308
Jackson, es Ed. Te tengo, amigo.

578
00:36:17,343 --> 00:36:21,053
Te tengo, los paramédicos están doblando
la esquina. Te tengo, vas a estar bien.

579
00:36:21,088 --> 00:36:22,990
¡Sigue respirando!

580
00:36:23,025 --> 00:36:25,469
Mueve tus manos, mueve
tus manos para mí.

581
00:36:27,452 --> 00:36:29,868
Lo lograste, lo lograste,
amigo. Lo lograste.

582
00:36:29,903 --> 00:36:32,250
Hiciste los 12 pasos,
puedes hacer lo que sea.

583
00:36:32,285 --> 00:36:35,677
Sólo tiene que seguir hablando. Eso es
todo, vas a estar bien, sigue hablando.

584
00:36:35,712 --> 00:36:38,731
Estás bien, aguanta.
Sigue hablando, ¿está bien?

585
00:36:39,134 --> 00:36:42,321
Estás bien, vas a estar bien.
Vas a estar bien, ¿de acuerdo?

586
00:36:42,356 --> 00:36:44,039
- Bien.
- Ella

587
00:36:44,074 --> 00:36:46,281
¿Quién es Ella?
¿Quién es Ella, Jackson?

588
00:36:46,316 --> 00:36:50,376
Ella... Ella, hace
un montón de boberías.

589
00:36:51,736 --> 00:36:55,233
Me hace reír.

590
00:36:56,898 --> 00:36:59,587
Jackson, apuesto que está orgullosa
de ti. Quédate conmigo, Jackson.

591
00:36:59,622 --> 00:37:03,649
Jackson, ¿quién es Ella? Jackson, ¿quién
es Ella? Quédate conmigo. ¿Jackson?

592
00:37:04,713 --> 00:37:07,020
¿Jackson?

593
00:37:25,660 --> 00:37:27,093
Oye, tranquilo.

594
00:37:28,132 --> 00:37:30,293
Estos hombres dicen
que vas a estar bien.

595
00:37:30,328 --> 00:37:32,903
Yo mismo voy a llamar a Miriam.
No te preocupes por nada.

596
00:37:35,282 --> 00:37:38,854
Bien, tengo que presentar mi informe,
iré a verte en cuanto terminemos.

597
00:37:50,370 --> 00:37:52,241
Kevin ¿a dónde vas?

598
00:37:53,177 --> 00:37:54,801
No lo sé.

599
00:37:56,818 --> 00:37:59,789
- Eso fue un desastre.
- Lo sé.

600
00:38:01,594 --> 00:38:03,498
¿Estás bien?

601
00:38:14,882 --> 00:38:18,794
Parece que Geddes lo va a
logar... Una pena por el chico.

602
00:38:20,690 --> 00:38:22,804
¿De qué otra manera iba a acabar?

603
00:38:23,478 --> 00:38:27,474
No lo sé... No lo sé, pero
esa no es tu decisión.

604
00:38:27,786 --> 00:38:29,998
Quizás estaba equivocado, Sam, quizá...

605
00:38:30,073 --> 00:38:33,758
Pero necesito saber que
mi equipo está de mi lado.

606
00:38:34,573 --> 00:38:38,238
- Entonces trátame como uno de tu equipo.
- ¿Qué?

607
00:38:38,273 --> 00:38:41,912
¿Quieres saber que pasó en
Afganistán? ¿De eso se trata?

608
00:38:42,900 --> 00:38:45,912
Estaba eliminando objetivos en una
fortificación, a 1500 metros de distancia.

609
00:38:45,947 --> 00:38:48,611
El reconocimiento estaba hecho,
estaba libre para disparar.

610
00:38:49,452 --> 00:38:51,764
Bajamos a hacer las identificaciones.

611
00:38:52,094 --> 00:38:54,416
Uno de ellos era mi amigo Matt.

612
00:38:55,521 --> 00:38:57,931
Estaba de francotirador
con una calibre 50.

613
00:39:00,513 --> 00:39:03,780
No debía haber estado allí.
Estaba libre para disparar.

614
00:39:08,063 --> 00:39:10,071
Sólo tenías que preguntar.

615
00:39:12,512 --> 00:39:14,575
Estás bajo mis órdenes.

616
00:39:14,753 --> 00:39:18,391
Mantienes tu formación
y no entras sin apoyo.

617
00:39:19,079 --> 00:39:22,095
- ¿Estamos claros?
- Señor.

618
00:39:39,037 --> 00:39:42,338
<i>2:36 PM El oficial liberó al transeúnte
herido mortalmente por el sujeto.</i>

619
00:39:44,072 --> 00:39:47,407
<i>Pero a menudo sucede, ya sabes...</i>

620
00:39:49,463 --> 00:39:55,105
<i>Que las cosas en las que no
confías, son las que más necesitas...</i>

621
00:39:58,773 --> 00:40:02,870
<i>Caminando cautelosamente
en la oscuridad...</i>

622
00:40:05,741 --> 00:40:11,635
<i>Pero te das cuenta que poco
a poco tus ojos se ajustan...</i>

623
00:40:15,185 --> 00:40:18,881
<i>Y bajo la noche puedes oír...</i>

624
00:40:20,890 --> 00:40:26,841
<i>Cómo la luna llena asciende
como un salmo en el aire...</i>

625
00:40:30,214 --> 00:40:36,194
<i>Y el aire entra a tus pulmones...</i>

626
00:40:40,645 --> 00:40:46,313
<i>Y alrededor de tu corazón
y a través de tu sangre...</i>

627
00:40:49,780 --> 00:40:54,507
<i>Caminando cautelosamente
en la oscuridad...</i>

628
00:40:56,786 --> 00:41:02,731
<i>Y te das cuenta poco después,
que todos tenemos un apartado...</i>

629
00:41:05,927 --> 00:41:11,183
<i>Y el aire entra...</i>

