1
00:00:02,302 --> 00:00:03,269
Précédemment...
2
00:00:03,970 --> 00:00:05,631
Le sang a répondu au sang.
3
00:00:06,239 --> 00:00:08,469
Le corps sera donné
aux habitants de Tondc.
4
00:00:08,775 --> 00:00:10,436
Alors, nous trouverons la paix.
5
00:00:11,644 --> 00:00:13,976
Mais ensuite, élaborons un plan
pour délivrer les nôtres.
6
00:00:14,247 --> 00:00:16,010
On veut la même chose, Clarke.
7
00:00:16,316 --> 00:00:18,216
Cette trêve est notre seule chance.
8
00:00:18,518 --> 00:00:20,486
Ils sont dirigés par une enfant.
9
00:00:20,787 --> 00:00:21,754
Nous aussi.
10
00:00:22,022 --> 00:00:24,490
On a besoin d'eux
pour attaquer Mont Weather.
11
00:00:24,791 --> 00:00:27,851
Il faudrait s'infiltrer.
Il nous faut un espion.
12
00:00:28,161 --> 00:00:31,392
J'ai trouvé quelque chose.
C'est connecté à une antenne.
13
00:00:31,698 --> 00:00:34,599
On pourrait envoyer un message
sur la fréquence de l'Arche.
14
00:00:34,868 --> 00:00:35,994
Dire qu'on est ici.
15
00:00:36,269 --> 00:00:37,236
Écoutez.
16
00:00:37,637 --> 00:00:40,800
Nous sommes 47. Piégés
à Mont Weather. Dépêchez-vous.
17
00:00:41,074 --> 00:00:44,339
Tu avais raison. Sans un espion
pour saper leurs défenses
18
00:00:44,644 --> 00:00:47,169
et bloquer le brouillard,
une armée est inutile.
19
00:00:47,447 --> 00:00:49,779
- Tu devrais y aller.
- On passera par les tunnels.
20
00:00:58,000 --> 00:01:06,000
Ripped By mstoll
21
00:01:27,620 --> 00:01:31,351
On arrive à la porte d'admission
sans être vus par les Faucheurs.
22
00:01:32,225 --> 00:01:33,419
Et ensuite ?
23
00:01:33,726 --> 00:01:36,194
Je tue tout le monde,
et tu te faufiles.
24
00:01:37,697 --> 00:01:38,664
La craie.
25
00:01:48,942 --> 00:01:49,909
Allons-y.
26
00:01:50,443 --> 00:01:52,468
On a un long chemin
avant la nuit.
27
00:01:53,513 --> 00:01:56,073
Je dois savoir ce qui arrive
après la porte.
28
00:01:56,783 --> 00:01:58,148
Ils te déshabillent.
29
00:01:58,451 --> 00:02:02,080
Ils t'aspergent d'eau bouillante
et d'un truc encore pire.
30
00:02:02,355 --> 00:02:03,720
Et puis, ils trient.
31
00:02:04,991 --> 00:02:06,549
D'un côté : La "moisson".
32
00:02:06,826 --> 00:02:09,761
Moi : "Cerberus".
Ils ont fait de moi un Faucheur.
33
00:02:10,063 --> 00:02:11,030
Cerberus.
34
00:02:11,531 --> 00:02:13,499
Le chien à trois têtes
qui garde les enfers.
35
00:02:15,435 --> 00:02:17,960
Ma mère aimait nous enseigner
la mythologie.
36
00:02:18,271 --> 00:02:19,260
Octavia adorait ça.
37
00:02:24,177 --> 00:02:25,269
Tu es bien pour elle.
38
00:02:26,379 --> 00:02:27,437
Tu l'as rendue forte.
39
00:02:29,649 --> 00:02:30,946
Elle était déjà forte.
40
00:02:34,087 --> 00:02:36,146
Je dois te demander quelque chose.
41
00:02:36,823 --> 00:02:39,291
Tu protégeais ma sur
avant même de la connaître.
42
00:02:40,493 --> 00:02:41,460
Pourquoi ?
43
00:02:49,469 --> 00:02:50,493
Quand j'étais enfant,
44
00:02:52,038 --> 00:02:53,767
un vaisseau est tombé du ciel.
45
00:02:54,574 --> 00:02:55,973
Comme celui de Raven.
46
00:02:57,177 --> 00:02:59,304
L'homme était blessé,
le corps brisé.
47
00:02:59,579 --> 00:03:00,671
Il était coincé.
48
00:03:00,980 --> 00:03:01,969
Suicide par Terre.
49
00:03:02,882 --> 00:03:05,942
C'était une rumeur.
J'ignorais que c'était vrai.
50
00:03:07,353 --> 00:03:10,345
Je l'ai nourri. Je ne parlais pas
la langue de l'ennemi.
51
00:03:10,657 --> 00:03:12,625
J'aurais voulu le comprendre.
52
00:03:13,393 --> 00:03:15,156
Le 3e jour,
j'ai prévenu mon père.
53
00:03:18,731 --> 00:03:19,755
Il m'a fait le tuer.
54
00:03:22,569 --> 00:03:25,766
Le monde essaie depuis toujours
de faire de moi un monstre.
55
00:03:26,506 --> 00:03:27,530
Continuons.
56
00:03:32,378 --> 00:03:33,345
Attends.
57
00:03:34,747 --> 00:03:36,044
Le garage où on t'a trouvé,
58
00:03:36,349 --> 00:03:38,146
c'est par là, vers le nord.
59
00:03:38,851 --> 00:03:42,548
Je connais une entrée de mine
plus près du lieu d'échange.
60
00:03:42,855 --> 00:03:45,221
On ira sous terre
quand il le faudra.
61
00:03:45,525 --> 00:03:46,822
Pas avant.
62
00:03:55,902 --> 00:03:56,960
Ouvrez la porte !
63
00:04:10,583 --> 00:04:12,744
Tête haute. Ouvrez l'œil.
64
00:04:13,052 --> 00:04:16,988
N'oubliez pas.
Notre armée est dans les bois.
65
00:04:25,131 --> 00:04:26,223
Bienvenue.
66
00:04:27,867 --> 00:04:29,266
On a préparé une réception.
67
00:04:29,569 --> 00:04:31,036
On s'entraînera ensuite.
68
00:04:31,671 --> 00:04:33,571
On a beaucoup à s'apprendre.
69
00:04:36,976 --> 00:04:38,068
Posez vos armes.
70
00:04:40,113 --> 00:04:41,171
Nos gardes restent armés.
71
00:04:56,663 --> 00:04:58,426
Merci d'avoir accepté, Indra.
72
00:04:58,698 --> 00:05:00,563
On obéit à la commandante.
73
00:05:01,267 --> 00:05:03,235
Je n'ai rien accepté du tout.
74
00:05:04,704 --> 00:05:06,865
On va commencer dans un moment.
75
00:05:12,178 --> 00:05:13,338
C'est un début.
76
00:05:13,646 --> 00:05:14,874
C'est une erreur.
77
00:05:15,782 --> 00:05:18,080
J'ai convaincu Abby
de vous libérer.
78
00:05:18,351 --> 00:05:19,511
Soyez raisonnable.
79
00:05:24,257 --> 00:05:25,884
Laissez-moi vous expliquer.
80
00:05:28,494 --> 00:05:30,587
Si on échoue,
Mont Weather nous tue.
81
00:05:30,863 --> 00:05:34,458
Si on réussit,
nos nouveaux amis nous tuent.
82
00:05:35,802 --> 00:05:37,099
Et votre foi ?
83
00:05:37,370 --> 00:05:38,894
C'est leur territoire.
84
00:05:39,305 --> 00:05:43,674
Croire qu'ils nous laisseront
vivre ici, ce n'est pas de la foi.
85
00:05:44,277 --> 00:05:45,244
C'est stupide.
86
00:05:45,511 --> 00:05:46,603
Vous vous trompez.
87
00:05:47,180 --> 00:05:50,172
Un peu de bon sens.
Il y a de la place pour tous.
88
00:05:50,483 --> 00:05:55,182
Il faut leur faire comprendre
que partager est dans leur intérêt.
89
00:05:56,956 --> 00:05:58,787
Et ça commence aujourd'hui.
90
00:06:15,408 --> 00:06:16,375
Michael.
91
00:06:19,045 --> 00:06:20,012
D'accord.
92
00:06:21,147 --> 00:06:22,114
Du calme.
93
00:06:24,684 --> 00:06:26,208
Indra, je vous en prie.
94
00:06:31,557 --> 00:06:35,857
- Ma matraque électrique te protège
- Va te faire foutre.
95
00:06:37,697 --> 00:06:39,358
Je sais, on a peu en commun.
96
00:06:42,268 --> 00:06:43,758
Mais on a le même ennemi.
97
00:06:44,604 --> 00:06:45,969
On vise le même but.
98
00:06:46,572 --> 00:06:49,564
Et pour délivrer les nôtres
de Mont Weather,
99
00:06:51,477 --> 00:06:53,377
on doit travailler ensemble.
100
00:06:55,615 --> 00:06:57,674
Ensemble. Le Peuple Céleste
101
00:06:58,718 --> 00:07:00,242
et le Peuple des Arbres.
102
00:07:00,553 --> 00:07:03,784
- On doit partager notre savoir...
- Un problème ?
103
00:07:04,090 --> 00:07:07,890
Tu as laissé ton ami
massacrer mon village.
104
00:07:08,194 --> 00:07:10,094
Désolé.
Je ne parle pas Terrien.
105
00:07:14,033 --> 00:07:15,022
M. Murphy.
106
00:07:16,736 --> 00:07:18,067
Faites vos excuses.
107
00:07:18,371 --> 00:07:19,395
Pour quoi ?
108
00:07:19,672 --> 00:07:22,106
- Il a commencé.
- Deux jours de corvée.
109
00:07:22,408 --> 00:07:24,899
- De corvée ? J'ai dit...
- Vous en voulez trois ?
110
00:07:32,685 --> 00:07:34,710
Tu brûleras comme ton copain.
111
00:07:39,425 --> 00:07:40,449
Murphy, reculez.
112
00:07:40,927 --> 00:07:41,894
Arrêtez.
113
00:07:47,800 --> 00:07:48,767
Ça suffit.
114
00:07:51,604 --> 00:07:52,571
Arrêtez.
115
00:07:56,442 --> 00:07:57,431
Murphy, arrêtez.
116
00:08:37,717 --> 00:08:40,015
On perd notre temps à discuter.
117
00:08:40,319 --> 00:08:43,117
Ils ne peuvent pas respirer
notre air.
118
00:08:43,389 --> 00:08:46,847
On n'a qu'à ouvrir les portes.
On n'a qu'à les brûler.
119
00:08:47,159 --> 00:08:48,285
Oui, brûlons-les !
120
00:08:48,561 --> 00:08:50,529
Non. Ils ont un système sécurisé.
121
00:08:50,830 --> 00:08:53,025
Des sas multiples,
comme sur l'Arche.
122
00:08:53,666 --> 00:08:55,293
Notre espion le neutralisera.
123
00:08:55,568 --> 00:08:57,126
S'il arrive à entrer.
124
00:08:57,403 --> 00:08:59,303
Le neutraliser de l'extérieur ?
125
00:09:00,606 --> 00:09:03,268
Détruisons le barrage,
source d'électricité.
126
00:09:03,543 --> 00:09:06,341
Ce barrage a survécu
à une guerre nucléaire.
127
00:09:06,612 --> 00:09:08,204
Je doute fortement...
128
00:09:09,582 --> 00:09:11,846
Elle dit toujours non.
129
00:09:12,251 --> 00:09:13,343
Quint.
130
00:09:16,923 --> 00:09:18,823
Excusez-moi, commandante.
131
00:09:19,091 --> 00:09:23,050
Notre armée est immense.
Elle attend un ordre de mission.
132
00:09:23,362 --> 00:09:26,729
Plus on attend,
plus on perd de gens.
133
00:09:27,033 --> 00:09:29,695
- Pareil pour nous.
- On a perdu des milliers.
134
00:09:29,969 --> 00:09:31,561
Et vous, combien ?
135
00:09:33,639 --> 00:09:35,038
Elle dit avoir un plan.
136
00:09:35,341 --> 00:09:38,139
Attendre qu'un homme s'infiltre
137
00:09:39,078 --> 00:09:40,306
est un mauvais plan.
138
00:09:40,580 --> 00:09:41,547
Je suis d'accord.
139
00:09:43,215 --> 00:09:44,842
- Utilisons notre armée.
- On l'utilisera.
140
00:09:45,117 --> 00:09:48,609
Bellamy doit saper leur défense
et bloquer le brouillard.
141
00:09:48,921 --> 00:09:51,389
Peu importe la taille
de votre armée.
142
00:09:51,657 --> 00:09:54,057
Il faudra déjà
pouvoir atteindre l'ennemi.
143
00:09:54,360 --> 00:09:56,920
L'ennemi, c'est vous.
144
00:09:57,229 --> 00:09:59,026
Désolée.
Je vous ai offensé ?
145
00:10:03,369 --> 00:10:06,338
Vous avez mis le feu
à mon frère.
146
00:10:12,645 --> 00:10:15,045
Il n'aurait pas dû nous attaquer.
147
00:10:15,314 --> 00:10:18,283
Vous êtes très brave,
protégée par la commandante...
148
00:10:19,418 --> 00:10:20,385
Ça suffit.
149
00:10:23,823 --> 00:10:25,518
Je ne peux pas m'allier
150
00:10:26,959 --> 00:10:28,449
à ces gens.
151
00:10:40,773 --> 00:10:42,138
Quint a raison.
152
00:10:43,442 --> 00:10:45,205
On ne peut attendre Bellamy.
153
00:10:46,579 --> 00:10:47,546
Autant prier.
154
00:10:47,947 --> 00:10:50,108
Mais prier ne servira à rien.
155
00:10:50,416 --> 00:10:52,907
J'ai besoin d'aller prendre l'air.
156
00:11:08,634 --> 00:11:11,569
On risque d'être repérés
entre ici et les tunnels.
157
00:11:11,837 --> 00:11:15,796
- Il faut soigner les détails.
- Et si on tombe sur des Faucheurs ?
158
00:11:16,075 --> 00:11:19,670
- Ils demanderont où tu étais.
- Ils ne voient que le Rouge.
159
00:11:20,746 --> 00:11:22,611
Accro, plus rien ne compte.
160
00:11:23,049 --> 00:11:24,846
Tu ferais tout pour une dose.
161
00:11:25,151 --> 00:11:27,483
Tu te souviens de tout ?
162
00:11:29,321 --> 00:11:30,288
De tout.
163
00:11:32,224 --> 00:11:33,191
Tourne-toi.
164
00:11:54,080 --> 00:11:56,981
Tu es moins brave maintenant.
165
00:12:24,744 --> 00:12:25,938
Impressionnant...
166
00:12:26,245 --> 00:12:27,212
Pas vrai ?
167
00:12:30,116 --> 00:12:32,084
Ce qui ne les tue pas
168
00:12:32,551 --> 00:12:33,779
les rend plus fort.
169
00:12:37,156 --> 00:12:38,748
Bien, Fio. À qui le tour ?
170
00:12:40,059 --> 00:12:41,048
C'est mon tour.
171
00:12:45,464 --> 00:12:47,022
On est censés
s'entraîner ensemble.
172
00:12:47,967 --> 00:12:50,800
- Pas vrai ?
- Seuls les guerriers s'entraînent.
173
00:12:53,105 --> 00:12:55,335
- J'ai sauvé votre vie.
- Je sauve la vôtre.
174
00:12:55,608 --> 00:12:56,597
Toi. Attaque.
175
00:13:12,424 --> 00:13:13,391
Byrne.
176
00:13:13,993 --> 00:13:15,824
Dieu merci. Quint...
177
00:13:18,731 --> 00:13:20,631
Sauvez-vous.
178
00:13:34,346 --> 00:13:36,974
Gardez vos balles pour les Terriens.
179
00:13:38,317 --> 00:13:39,284
Vous n'approuvez pas ?
180
00:13:42,054 --> 00:13:43,021
Répondez.
181
00:13:43,322 --> 00:13:44,619
Quelle importance ?
182
00:13:45,191 --> 00:13:46,783
Votre avis m'intéresse.
183
00:13:48,394 --> 00:13:49,361
D'où ma question.
184
00:13:49,962 --> 00:13:51,930
Les Terriens peuvent aller
se faire foutre.
185
00:13:53,632 --> 00:13:55,429
J'ai fait annuler votre corvée.
186
00:13:58,871 --> 00:14:01,965
- Pourquoi ?
- Vous connaissiez mon fils.
187
00:14:05,811 --> 00:14:07,711
Menez-moi jusqu'à sa tombe.
188
00:14:10,216 --> 00:14:14,516
Grâce à la trêve, je peux
lui dire au revoir sans danger.
189
00:14:14,820 --> 00:14:18,483
- Demandez à un autre.
- Les tombes n'ont pas de noms.
190
00:14:19,992 --> 00:14:22,392
Vous pourrez m'indiquer la sienne.
191
00:14:25,197 --> 00:14:27,290
Choisissez. C'est la serpillière
192
00:14:29,435 --> 00:14:31,164
ou bien une arme.
193
00:14:50,055 --> 00:14:52,523
Doucement.
Contrôlez votre respiration.
194
00:14:53,692 --> 00:14:55,250
Ne forcez pas la gâchette.
195
00:14:55,561 --> 00:14:57,028
On a des spectateurs.
196
00:15:03,369 --> 00:15:04,336
Cessez le feu.
197
00:15:08,407 --> 00:15:09,931
Gardez une position stable.
198
00:15:10,776 --> 00:15:11,765
Observez-moi.
199
00:15:19,285 --> 00:15:20,274
Vous essayez ?
200
00:15:23,422 --> 00:15:24,616
Je peux vous montrer.
201
00:15:24,924 --> 00:15:26,289
Votre ennemi est armé.
202
00:15:28,060 --> 00:15:29,459
Vous devez l'être aussi.
203
00:15:31,163 --> 00:15:32,596
Penn ! Arrête !
204
00:15:34,400 --> 00:15:35,389
Tu deviens fou ?
205
00:15:35,668 --> 00:15:37,192
Ça va. C'est moi.
206
00:15:37,469 --> 00:15:39,061
Gardez vos armes.
207
00:15:40,272 --> 00:15:41,296
Reprenez.
208
00:15:41,607 --> 00:15:42,574
Tous.
209
00:15:47,646 --> 00:15:49,136
Nos armes les aideraient.
210
00:15:50,149 --> 00:15:51,616
On dirait qu'ils ont peur.
211
00:15:51,917 --> 00:15:52,906
Ils ont peur.
212
00:15:53,485 --> 00:15:57,421
La légende dit que si un Terrien
utilise une arme à feu,
213
00:15:57,690 --> 00:15:59,988
Mont Weather viendra
raser son village.
214
00:16:01,160 --> 00:16:04,789
Ils ne peuvent pas laisser
les donneurs de sang se défendre.
215
00:16:07,499 --> 00:16:09,057
Si on ne les arme pas,
216
00:16:10,769 --> 00:16:11,758
on sera vaincus.
217
00:16:12,037 --> 00:16:13,004
Ben voyons.
218
00:16:17,609 --> 00:16:19,907
On n'en sait pas assez sur eux.
219
00:16:20,179 --> 00:16:21,407
Elle si.
220
00:16:31,824 --> 00:16:32,916
Pour mon frère...
221
00:16:40,966 --> 00:16:42,866
L'attaquer, c'est m'attaquer.
222
00:16:46,372 --> 00:16:48,670
- Où est votre garde ?
- Il l'a tuée.
223
00:16:49,842 --> 00:16:50,831
Elle ment.
224
00:16:52,311 --> 00:16:54,575
C'est à elle que j'en veux.
225
00:16:55,647 --> 00:16:57,171
Ton combat est terminé.
226
00:17:01,520 --> 00:17:02,817
A vous de le tuer.
227
00:17:18,437 --> 00:17:19,631
C'est quoi ?
228
00:17:20,739 --> 00:17:21,899
Pauna.
229
00:17:25,711 --> 00:17:26,678
Courez.
230
00:17:42,294 --> 00:17:43,522
Il faut se cacher.
231
00:17:43,896 --> 00:17:45,386
J'ai trouvé quelque chose.
232
00:17:59,278 --> 00:18:00,905
C'est quoi, cet endroit ?
233
00:18:01,380 --> 00:18:03,245
C'est son terrain de chasse.
234
00:18:08,454 --> 00:18:09,421
Filons.
235
00:18:56,168 --> 00:18:57,135
Courez.
236
00:19:30,369 --> 00:19:32,166
- Laissez-moi.
- Pas question.
237
00:19:51,690 --> 00:19:52,679
Votre épée.
238
00:20:06,104 --> 00:20:07,571
Extraordinaire, non ?
239
00:20:09,374 --> 00:20:11,171
Vous vous habituerez.
240
00:20:11,443 --> 00:20:14,378
J'ignore ce qui s'est passé
avant mon arrivée,
241
00:20:14,680 --> 00:20:18,047
mais je peux comprendre
ce que tu ressens, fiston.
242
00:20:19,518 --> 00:20:20,985
Ne m'appelez pas ainsi.
243
00:20:21,253 --> 00:20:22,845
Je suis orphelin.
244
00:20:24,556 --> 00:20:25,989
Grâce à vous.
245
00:20:28,093 --> 00:20:30,755
- Je me rappelle votre père.
- C'est ça.
246
00:20:32,631 --> 00:20:34,565
Alex Murphy.
247
00:20:34,866 --> 00:20:37,664
Condamné pour vol
de médicaments rationnés.
248
00:20:37,936 --> 00:20:39,494
C'était pour vous soigner.
249
00:20:42,808 --> 00:20:44,571
Je n'en ai oublié aucun.
250
00:20:50,616 --> 00:20:51,605
On est arrivés.
251
00:20:52,818 --> 00:20:54,342
Qu'on est bien chez soi.
252
00:21:00,559 --> 00:21:02,026
Les tombes sont par là.
253
00:21:22,648 --> 00:21:23,615
Allez.
254
00:21:23,915 --> 00:21:24,882
On y va.
255
00:21:53,378 --> 00:21:54,436
Vous avez fini ?
256
00:21:55,947 --> 00:21:56,971
On doit rentrer.
257
00:21:57,549 --> 00:21:59,483
Vous le connaissiez bien ?
258
00:22:00,319 --> 00:22:02,412
On m'a pendu pour son meurtre.
259
00:22:04,122 --> 00:22:06,147
Clarke a dû
vous épargner les détails.
260
00:22:10,462 --> 00:22:12,487
Qu'est-il arrivé à mon fils ?
261
00:22:14,366 --> 00:22:18,166
Une petite de 12 ans l'a poignardé
avec mon couteau.
262
00:22:22,240 --> 00:22:23,332
Pourquoi ?
263
00:22:24,042 --> 00:22:25,873
Elle ne pouvait pas vous tuer.
264
00:22:29,047 --> 00:22:30,708
Vous en avez du sang sur les mains.
265
00:22:33,518 --> 00:22:34,485
Ils seraient vivants,
266
00:22:34,753 --> 00:22:36,812
votre fils aussi, si vous
ne nous aviez pas exilés.
267
00:22:38,857 --> 00:22:39,824
Sans cela,
268
00:22:40,325 --> 00:22:42,987
on serait tous morts sur l'Arche.
269
00:22:43,362 --> 00:22:45,626
On n'aurait jamais su
que la Terre était habitable.
270
00:22:47,499 --> 00:22:49,797
On est ici
grâce à leur sacrifice.
271
00:22:52,337 --> 00:22:55,363
Le bien peut sortir
des actes les plus sombres, John.
272
00:23:08,353 --> 00:23:09,820
Le camp est par là.
273
00:23:10,922 --> 00:23:12,913
On va se reposer ici un moment.
274
00:23:15,527 --> 00:23:16,824
Comme vous voudrez.
275
00:23:25,704 --> 00:23:27,399
Ça suffit !
276
00:23:28,573 --> 00:23:33,533
Gardez votre énergie
pour la chasse.
277
00:23:34,312 --> 00:23:37,076
Nos hôtes
n'ont pas de nourriture.
278
00:23:45,824 --> 00:23:46,791
Une dernière ?
279
00:23:47,392 --> 00:23:51,226
- Écarte-toi. On a faim.
- Écartez-moi.
280
00:23:57,302 --> 00:23:59,770
Donne-lui ce qu'elle désire.
281
00:24:18,089 --> 00:24:19,818
- Monsieur ?
- Ça va aller.
282
00:24:21,193 --> 00:24:22,251
Laissez-la faire.
283
00:24:24,029 --> 00:24:25,053
Allez, on y va.
284
00:24:38,143 --> 00:24:39,610
Tu abandonnes aussi facilement ?
285
00:24:40,011 --> 00:24:41,103
Elle en redemande ?
286
00:24:41,379 --> 00:24:42,812
Fais-lui plaisir.
287
00:24:53,725 --> 00:24:54,692
Indra.
288
00:24:55,393 --> 00:24:56,360
Arrêtez ceci.
289
00:24:56,661 --> 00:24:58,128
Finis-moi ça.
290
00:25:42,574 --> 00:25:47,068
Ça suffit.
Même un idiot sait quand se rendre.
291
00:26:07,933 --> 00:26:08,900
Je vous tiens.
292
00:26:13,939 --> 00:26:15,736
Vous voulez prouver quoi ?
293
00:26:19,544 --> 00:26:21,603
Ce qui ne vous tue pas
294
00:26:21,913 --> 00:26:23,210
vous rend plus fort.
295
00:26:30,555 --> 00:26:32,420
Vous auriez dû m'abandonner.
296
00:26:33,658 --> 00:26:35,751
Maintenant,
on mourra toutes les deux.
297
00:26:38,630 --> 00:26:42,726
Je connais mal votre culture,
mais quand on vous sauve la vie,
298
00:26:43,001 --> 00:26:44,696
chez nous, on dit : "Merci."
299
00:26:45,971 --> 00:26:47,097
Je suis sérieuse.
300
00:26:49,741 --> 00:26:52,733
Commander,
c'est faire des choix difficiles.
301
00:26:56,181 --> 00:26:57,614
Des choix difficiles ?
302
00:26:58,249 --> 00:27:01,741
- Vous plaisantez ?
- Vous êtes forte. Je l'ai vu.
303
00:27:02,354 --> 00:27:03,412
Mais vous faiblissez.
304
00:27:03,989 --> 00:27:05,286
Il fallait tuer Quint.
305
00:27:05,590 --> 00:27:07,820
Il fallait me laisser mourir.
306
00:27:08,126 --> 00:27:11,152
- C'est ça, la faiblesse.
- Ce n'est pas l'amour ?
307
00:27:13,198 --> 00:27:15,826
La moquerie ne sied pas
aux esprits forts.
308
00:27:16,768 --> 00:27:18,395
Pourquoi vous sauver ?
309
00:27:19,604 --> 00:27:20,935
J'ai besoin de vous.
310
00:27:21,506 --> 00:27:23,940
Évitons qu'un général
ne vous remplace.
311
00:27:25,310 --> 00:27:28,302
Vous êtes sans cœur,
mais intelligente, au moins.
312
00:27:31,783 --> 00:27:33,250
Ne vous inquiétez pas.
313
00:27:34,119 --> 00:27:36,747
Mon esprit choisira
mon remplaçant avec soin.
314
00:27:37,022 --> 00:27:38,489
Votre esprit ?
315
00:27:38,790 --> 00:27:41,850
Mon esprit choisira
le prochain commandant.
316
00:27:43,628 --> 00:27:44,686
La réincarnation.
317
00:27:46,031 --> 00:27:48,864
- Ça se passe ainsi ?
- Comment faites-vous ?
318
00:27:56,875 --> 00:27:58,206
II nous a trouvées.
319
00:28:01,513 --> 00:28:02,605
N'ayez pas peur.
320
00:28:03,682 --> 00:28:06,446
- La mort n'est pas la fin.
- On ne mourra pas.
321
00:28:06,718 --> 00:28:08,709
Votre esprit
doit rester où il est.
322
00:28:09,020 --> 00:28:10,282
Alors, battons-nous.
323
00:28:10,555 --> 00:28:11,544
Il va entrer.
324
00:28:13,258 --> 00:28:14,555
Laissons-le entrer.
325
00:28:15,060 --> 00:28:16,027
Par ici.
326
00:28:18,263 --> 00:28:19,230
Maintenant.
327
00:28:22,734 --> 00:28:24,167
Allez.
328
00:28:29,074 --> 00:28:30,041
Filons.
329
00:28:50,395 --> 00:28:51,521
Que voulez-vous ?
330
00:28:51,796 --> 00:28:53,923
Tu t'es battue comme une enfant.
331
00:28:55,366 --> 00:28:58,733
Agressive.
Ni jugeote, ni défense.
332
00:28:59,304 --> 00:29:01,272
Tu t'exposes tout le temps.
333
00:29:01,573 --> 00:29:03,507
Tu dévoiles tes mouvements.
334
00:29:04,309 --> 00:29:06,675
D'accord. Je sais.
Je me suis pris une raclée.
335
00:29:07,112 --> 00:29:09,273
Vous devriez être contente.
336
00:29:09,581 --> 00:29:10,548
Je le suis.
337
00:29:12,484 --> 00:29:14,076
Parce que tu n'as pas lâché prise.
338
00:29:16,421 --> 00:29:18,616
Un esprit aussi fort, c'est rare.
339
00:29:18,923 --> 00:29:20,049
Il faut le guider.
340
00:29:23,561 --> 00:29:25,426
Un second, tu sais ce que c'est ?
341
00:29:25,797 --> 00:29:27,264
Un apprenti.
342
00:29:28,299 --> 00:29:31,393
Je peux faire de toi
une grande guerrière, Octavia,
343
00:29:31,936 --> 00:29:35,428
si tu fais le nécessaire
pour devenir mon second.
344
00:29:36,941 --> 00:29:37,908
Pourquoi m'aider ?
345
00:29:38,443 --> 00:29:42,573
1ère leçon :
On ne me questionne pas.
346
00:29:55,293 --> 00:29:56,555
- Ça marche.
- Bien.
347
00:29:57,162 --> 00:29:58,925
On commence demain.
348
00:30:13,978 --> 00:30:15,275
Vous devez avoir faim.
349
00:30:15,547 --> 00:30:18,846
On ne donne rien sans espérer
quelque chose en échange.
350
00:30:20,985 --> 00:30:23,112
C'est une vision cynique
de l'existence.
351
00:30:24,355 --> 00:30:26,846
Vous m'épargnez la corvée,
vous m'offrez à manger.
352
00:30:28,193 --> 00:30:29,660
Pourquoi être si gentil avec moi ?
353
00:30:30,195 --> 00:30:32,129
On mérite tous
une seconde chance.
354
00:30:35,033 --> 00:30:37,331
C'est pour ça
qu'on vous a envoyés ici.
355
00:30:37,635 --> 00:30:38,761
N'importe quoi.
356
00:30:39,037 --> 00:30:40,800
Notre sort importait peu.
357
00:30:41,573 --> 00:30:44,633
Ça continue. Vous voulez lâcher
nos amis prisonniers.
358
00:30:44,909 --> 00:30:47,309
Non, je dois penser
à tout le monde.
359
00:30:48,513 --> 00:30:52,279
Parfois, il faut sacrifier des gens
360
00:30:52,550 --> 00:30:54,040
pour sauver le groupe.
361
00:30:54,352 --> 00:30:55,614
Comme je le disais,
362
00:30:56,087 --> 00:30:58,317
le bien peut sortir
des actes les plus sombres.
363
00:30:58,590 --> 00:31:01,684
Alors, croyez-moi,
aucun bien n'est sorti de tout ceci.
364
00:31:02,594 --> 00:31:06,325
J'ai été gracié.
On me traite comme un chien.
365
00:31:06,598 --> 00:31:08,725
Vous avez fait des erreurs.
366
00:31:09,033 --> 00:31:10,000
Moi aussi.
367
00:31:10,268 --> 00:31:12,498
Je ne suis pas du tout comme vous.
368
00:31:16,241 --> 00:31:19,039
On aurait tous deux dû mourir
plusieurs fois.
369
00:31:19,611 --> 00:31:21,977
On a souffert
à cause des Terriens.
370
00:31:23,448 --> 00:31:26,576
On a été trahis et emprisonnés
par les nôtres.
371
00:31:27,218 --> 00:31:29,584
On n'a nulle part où aller. Super.
372
00:31:31,456 --> 00:31:33,686
Vous espériez
me remonter le moral ?
373
00:31:34,959 --> 00:31:37,325
II y a un endroit, pour nous tous.
374
00:31:42,567 --> 00:31:45,934
Après avoir atterri,
une femme m'a parlé d'un lieu
375
00:31:46,471 --> 00:31:48,200
au-delà de la zone morte.
376
00:31:49,474 --> 00:31:51,203
Tout le monde est bienvenu.
377
00:31:53,311 --> 00:31:54,676
La Ville Lumière.
378
00:31:56,047 --> 00:31:58,345
- Un vrai conte de fée.
- Une 2e chance.
379
00:31:58,616 --> 00:32:01,779
- Vous ignorez si elle existe.
- La foi me guidera.
380
00:32:07,558 --> 00:32:09,753
Tant mieux pour vous, chancelier.
381
00:32:13,164 --> 00:32:14,131
Très bien.
382
00:32:19,137 --> 00:32:20,434
Je vais la trouver.
383
00:32:23,841 --> 00:32:25,399
Et quand je la trouverai,
384
00:32:27,578 --> 00:32:29,637
je reviendrai chercher les miens.
385
00:32:47,598 --> 00:32:48,826
Pourquoi on s'arrête ?
386
00:33:01,646 --> 00:33:02,613
Ça va ?
387
00:33:03,681 --> 00:33:05,842
On attaque
dès l'ouverture des portes.
388
00:33:06,150 --> 00:33:07,811
Ne les laisse pas se refermer.
389
00:33:08,519 --> 00:33:11,750
Quand ils sont morts, tu entres.
On déguisera ça en fuite.
390
00:33:14,225 --> 00:33:16,159
- Une fois à l'intérieur...
- Je sais.
391
00:33:21,466 --> 00:33:22,524
Un autre groupe.
392
00:33:24,402 --> 00:33:25,369
Que fais-tu ?
393
00:33:25,670 --> 00:33:27,433
- Il faut reculer.
- Pas question.
394
00:33:27,705 --> 00:33:29,502
Ils sont quatre.
On fera une percée.
395
00:33:29,807 --> 00:33:32,867
- Maintenant ou jamais.
- Je n'y arriverai pas.
396
00:33:33,411 --> 00:33:34,969
- C'est foutu.
- Non.
397
00:33:35,513 --> 00:33:36,480
On se mêlera à eux.
398
00:33:36,748 --> 00:33:40,650
Quand ils apportent le Rouge,
attrape-le et pars en courant.
399
00:33:40,918 --> 00:33:44,786
Les Montagnards devront gérer
Faucheurs et Terriens.
400
00:33:45,089 --> 00:33:47,455
Ils ne feront pas attention à toi.
401
00:33:52,497 --> 00:33:54,624
Fais comme si j'essayais de fuir.
402
00:34:00,872 --> 00:34:02,339
Il essayait de s'évader.
403
00:34:03,408 --> 00:34:04,739
Il est à moi.
404
00:34:07,378 --> 00:34:09,039
Installe-le sur la bûche.
405
00:34:45,249 --> 00:34:46,216
Mangez.
406
00:34:47,452 --> 00:34:48,441
Prenez des forces
407
00:34:48,753 --> 00:34:52,086
afin de gagner cette guerre.
408
00:35:24,088 --> 00:35:25,146
C'est vous, tout ça.
409
00:35:26,958 --> 00:35:27,925
Pas de quoi.
410
00:35:28,493 --> 00:35:30,154
Ne faites pas d'erreur.
411
00:35:32,430 --> 00:35:34,591
Le sanglier
s'est mieux battu que toi.
412
00:35:40,638 --> 00:35:41,900
Vous sympathisez...
413
00:35:50,114 --> 00:35:51,513
Que me voulez-vous ?
414
00:35:51,983 --> 00:35:53,280
Que se passera-t-il
415
00:35:54,952 --> 00:35:56,476
quand on les retrouvera ?
416
00:35:56,787 --> 00:35:58,778
Pour l'instant,
on a un but commun.
417
00:35:59,056 --> 00:36:00,921
Mais un jour,
cette guerre s'achèvera.
418
00:36:02,460 --> 00:36:03,427
Avec eux.
419
00:36:04,362 --> 00:36:05,329
Abrégez.
420
00:36:06,697 --> 00:36:08,790
On les connaît si peu.
421
00:36:10,501 --> 00:36:11,798
Ils vous respectent.
422
00:36:14,805 --> 00:36:16,830
Soyez mes yeux et mes oreilles.
423
00:36:18,543 --> 00:36:20,477
Vous me demandez
de jouer les espions ?
424
00:36:20,745 --> 00:36:21,769
Je vous demande
425
00:36:24,081 --> 00:36:25,673
de protéger les vôtres.
426
00:36:27,818 --> 00:36:28,807
Je les protège.
427
00:36:57,915 --> 00:36:59,246
Que se passe-t-il ?
428
00:36:59,784 --> 00:37:01,581
On va vers la Ville Lumière.
429
00:37:01,886 --> 00:37:03,217
Vous partez maintenant ?
430
00:37:03,521 --> 00:37:05,716
Ces bois peuvent être dangereux.
431
00:37:06,557 --> 00:37:09,526
Si l'heure n'est pas venue,
rien ne peut vous tuer.
432
00:37:09,794 --> 00:37:11,762
Mais si elle est venue,
une balle suffit.
433
00:37:14,699 --> 00:37:16,667
- Vous avez une carte ?
- Non.
434
00:37:16,934 --> 00:37:21,064
- Comment saurez-vous où aller ?
- Je n'ai pas peur...
435
00:37:21,372 --> 00:37:25,206
Cessez de vous considérer
comme un criminel.
436
00:37:27,612 --> 00:37:29,580
Faites-moi confiance,
John Murphy.
437
00:37:31,616 --> 00:37:33,550
Laissez-moi vous montrer
que vous valez mieux
438
00:37:33,818 --> 00:37:34,785
que tout ceci.
439
00:38:11,355 --> 00:38:12,322
Ça va aller.
440
00:38:14,458 --> 00:38:16,221
Vous êtes en sécurité.
441
00:38:17,328 --> 00:38:18,625
Et votre bras ?
442
00:38:18,929 --> 00:38:19,896
Ça fait mal.
443
00:38:24,168 --> 00:38:25,135
Mieux vaut y aller.
444
00:38:25,936 --> 00:38:27,335
La cage ne tiendra pas.
445
00:38:28,472 --> 00:38:29,439
Attendez.
446
00:38:34,879 --> 00:38:36,471
Je me suis trompée sur vous.
447
00:38:38,649 --> 00:38:41,311
Votre cœur
ne montre aucune faiblesse.
448
00:38:50,328 --> 00:38:51,852
La cage ne tiendra pas.
449
00:38:54,832 --> 00:38:56,629
Je sais comment les vaincre.
450
00:38:58,069 --> 00:39:01,038
On veut entrer,
mais on est déjà sur place.
451
00:39:01,339 --> 00:39:04,172
- Pardon ?
- Votre armée est déjà sur place.
452
00:39:04,642 --> 00:39:05,609
Dans des cages.
453
00:39:05,876 --> 00:39:08,845
Il suffira qu'un des nôtres
les libère.
454
00:39:09,313 --> 00:39:10,280
Bellamy.
455
00:39:11,982 --> 00:39:14,041
- Vous croyez en lui ?
- Oui.
456
00:39:14,719 --> 00:39:16,448
Vous avez raison, j'espère.
457
00:39:17,021 --> 00:39:19,353
Car s'il échoue,
on n'a aucune chance.
458
00:39:19,657 --> 00:39:20,624
Il réussira
459
00:39:24,228 --> 00:39:25,286
Ça va marcher.
460
00:39:25,763 --> 00:39:26,787
Allez.
461
00:39:27,064 --> 00:39:29,191
Dépêchez-vous ! On prend le Rouge.
462
00:39:30,234 --> 00:39:31,360
Puis, on mangera.
463
00:39:37,274 --> 00:39:39,071
Reculez, sinon pas de dose.
464
00:39:48,619 --> 00:39:49,586
Première dose.
465
00:39:57,027 --> 00:39:57,994
Au suivant.
466
00:40:01,198 --> 00:40:02,597
Moisson.
467
00:40:03,701 --> 00:40:04,668
Au suivant.
468
00:40:06,570 --> 00:40:07,537
Moisson.
469
00:40:14,078 --> 00:40:15,045
Au suivant.
470
00:40:30,828 --> 00:40:31,795
Qu'est-ce qui bloque ?
471
00:41:00,758 --> 00:41:01,986
Recueillez-les tous.
472
00:41:26,650 --> 00:41:28,447
ACCÈS RESTREINT
AU PERSONNEL AUTORISÉ
473
00:41:30,500 --> 00:41:38,500
Ripped By mstoll
474
00:41:41,131 --> 00:41:43,031
Traduction : Mikael Jehanno
475
00:41:51,842 --> 00:41:53,867
(French)