1
00:00:02,102 --> 00:00:03,364
Voici ce que vous avez raté...
2
00:00:03,436 --> 00:00:05,529
Sue a surpris les Nouvelles Directions
par une rencontre sur invitation.
3
00:00:05,605 --> 00:00:07,004
Les Fauvettes, Adrénaline Vocale...
4
00:00:07,073 --> 00:00:09,439
et l'équipe de Will se sont
produits les premiers avec éclat.
5
00:00:09,509 --> 00:00:11,170
Il est difficile de voir
comment ils pourraient perdre.
6
00:00:11,244 --> 00:00:14,338
Sue est obsédée par l'idée
de réconcilier Kurt et Blaine...
7
00:00:14,414 --> 00:00:16,211
sauf que Blaine sort avec Karofsky...
8
00:00:16,282 --> 00:00:18,409
et Kurt est sorti avec un type
dans la cinquantaine appelé Walter.
9
00:00:18,485 --> 00:00:20,680
Quel âge as-tu exactement ?
10
00:00:20,754 --> 00:00:22,847
Sue a hypnotisé Sam pour
qu'il brouille Will et Rachel.
11
00:00:22,922 --> 00:00:25,083
Oh, mon Dieu, je suis hypnotisé.
12
00:00:25,158 --> 00:00:28,184
Will et Rachel sont désormais
des ennemis.
13
00:00:28,261 --> 00:00:29,751
C'est ce que vous avez raté
dans Glee.
14
00:00:37,437 --> 00:00:39,166
Adrénaline Vocale.
15
00:00:39,239 --> 00:00:41,969
À couper le souffle, hein ?
16
00:00:42,709 --> 00:00:45,735
J'informe les trois équipes
que je, Sue Sylvester...
17
00:00:45,812 --> 00:00:49,270
jugerai la rencontre invitation
de McKinley de cette année.
18
00:00:49,349 --> 00:00:50,714
Quoi ? C'est fou.
19
00:00:50,784 --> 00:00:52,274
Je dirige cette école.
20
00:00:52,352 --> 00:00:54,286
Mon école, mes règles.
21
00:00:54,354 --> 00:00:58,256
Parlant de règles, voici celles
de la rencontre de cette année.
22
00:00:58,324 --> 00:01:01,316
Tu ne peux pas changer les règles
après qu'une équipe se soit produite.
23
00:01:01,394 --> 00:01:02,884
Bien sûr que je peux.
24
00:01:02,962 --> 00:01:05,897
Règle numéro un : le thème
de cette année est "vieille école".
25
00:01:05,965 --> 00:01:09,162
Règle numéro deux :
il n'y a plus de règles.
26
00:01:09,235 --> 00:01:11,533
Les Fauvettes de l'école Dalton
se produiront demain...
27
00:01:11,604 --> 00:01:14,402
et les Nouvelles Directions
le lendemain.
28
00:01:14,474 --> 00:01:18,103
- La rencontre dure trois jours ?
- Où dormirons-nous ?
29
00:01:18,178 --> 00:01:20,874
J'imagine que vous dormirez
l'un avec l'autre.
30
00:01:20,947 --> 00:01:22,437
J'ai choisi de prolonger la rencontre...
31
00:01:22,515 --> 00:01:24,813
pour donner à
Nouvelles Directions le temps...
32
00:01:24,884 --> 00:01:27,114
de réunir les 12 membres requis...
33
00:01:27,187 --> 00:01:30,122
seule règle des chœurs de spectacle
dont on se rappelle...
34
00:01:30,190 --> 00:01:32,750
et qui pourtant surprend
tout le monde chaque année.
35
00:01:32,826 --> 00:01:34,953
C'est insensé. Nous devrions
tous boycotter la rencontre.
36
00:01:35,028 --> 00:01:37,189
Oh, non, nom, Porcelaine.
Elle aura lieu.
37
00:01:37,964 --> 00:01:41,092
Chaque équipe concourra.
38
00:01:41,167 --> 00:01:46,662
Même si un codirecteur est enlevé
et détenu contre son gré...
39
00:01:46,739 --> 00:01:49,799
le forçant à rater la performance.
40
00:01:57,117 --> 00:01:59,108
- M. Schuester.
- Oui ?
41
00:01:59,185 --> 00:02:01,881
Nous avions convenu qu'Adrénaline
Vocale performerait mal et...
42
00:02:01,955 --> 00:02:03,445
vous n'avez pas tenu parole.
43
00:02:03,523 --> 00:02:07,050
Je n'ai jamais consenti à cela. Vous
devrez nous battre sans concessions.
44
00:02:07,127 --> 00:02:10,722
Nous trouverons moyen de vous
battre sans concessions.
45
00:02:10,797 --> 00:02:12,458
Comme vous avez dit.
46
00:02:12,532 --> 00:02:15,831
Nous avons du pain sur la planche.
Adrénaline Vocale a été formidable.
47
00:02:15,902 --> 00:02:17,995
Nous avons deux jours pour
recruter plus de membres...
48
00:02:18,071 --> 00:02:21,404
et mettre au point un numéro
qui ne nous fera pas honte.
49
00:02:21,474 --> 00:02:24,875
J'ai une idée qui ne te plaira pas,
mais que tu dois considérer.
50
00:02:24,944 --> 00:02:28,038
- Nous devons recruter Kitty.
- Non, Kurt. Non.
51
00:02:28,114 --> 00:02:29,979
Allez. Elle est douée.
Elle est finissante.
52
00:02:30,049 --> 00:02:32,040
- Kurt, elle me hait.
- Tu ne le sais pas.
53
00:02:32,118 --> 00:02:33,983
Si.
Tous ces jeunes me haïssent.
54
00:02:34,053 --> 00:02:35,884
J'étais si résolue
à réussir sur Broadway...
55
00:02:35,955 --> 00:02:38,219
que je n'ai jamais su son nom
ni les noms de personne.
56
00:02:38,291 --> 00:02:39,952
Il y avait le frère de Puck...
57
00:02:40,026 --> 00:02:42,153
Mercedes la travestie...
58
00:02:42,228 --> 00:02:44,355
et la fille de la grosse... Raider.
59
00:02:44,430 --> 00:02:46,421
- Ryder.
- Tu vois ? J'ai été monstrueuse.
60
00:02:46,499 --> 00:02:49,593
Nous n'avons pas le choix.
Nous devons recruter Kitty.
61
00:02:49,669 --> 00:02:51,227
T'en fais pas.
Je t'aiderai.
62
00:02:51,304 --> 00:02:53,864
Je serai à tes côtés
à tout moment.
63
00:02:59,045 --> 00:03:01,275
Tu vois le box du coin là-bas ?
64
00:03:01,347 --> 00:03:04,942
Dans les années 90, une dame
a accouché sur cette table.
65
00:03:05,018 --> 00:03:07,418
J'ai tout vu.
Elle finissait...
66
00:03:07,487 --> 00:03:10,047
Je ne sais pas ce qui se passe.
67
00:03:10,123 --> 00:03:12,614
C'est la deuxième fois
que je sors avec Walter.
68
00:03:12,692 --> 00:03:15,183
Il est drôle et brillant,
et très beau pour son âge...
69
00:03:15,261 --> 00:03:20,096
mais je ne sais s'il le voit comme
une sortie ou une rencontre amicale.
70
00:03:20,166 --> 00:03:23,658
Bon, Kurt, quoi que tu fasses,
ne le lui demande pas.
71
00:03:23,736 --> 00:03:26,864
Que se passe-t-il ?
Tiens-tu ceci pour une sortie ?
72
00:03:26,940 --> 00:03:27,929
Merde !
73
00:03:28,007 --> 00:03:29,668
Veux-tu que ce soit une sortie ?
74
00:03:29,742 --> 00:03:32,609
Je me suis beaucoup amusé
la dernière fois, donc...
75
00:03:33,179 --> 00:03:34,168
oui.
76
00:03:34,247 --> 00:03:35,737
À notre deuxième sortie.
77
00:03:36,749 --> 00:03:39,149
À notre deuxième sortie.
78
00:03:39,219 --> 00:03:40,709
Bonsoir, messieurs.
79
00:03:40,787 --> 00:03:44,587
Je m'appelle Susan
et je vous servirai ce soir.
80
00:03:44,657 --> 00:03:46,147
Quelque chose à boire d'abord ?
81
00:03:46,226 --> 00:03:48,990
Peut-être un Shirley Temple
dans un petit verre pour fiston ?
82
00:03:49,062 --> 00:03:51,997
Ou un Ensure crayeux...
83
00:03:52,065 --> 00:03:55,000
enrichi de calcium pour
fortifier vos os fragiles ?
84
00:03:55,068 --> 00:03:59,095
Ton arrière-grand-oncle
a-t-il toutes ses facultés...
85
00:03:59,172 --> 00:04:00,161
J'AIME LES VIEUX
86
00:04:00,240 --> 00:04:01,901
ou le nourriras-tu ?
87
00:04:01,975 --> 00:04:05,570
Je dois dire aux aides-serveurs que
j'aurai peut-être à changer une couche.
88
00:04:05,645 --> 00:04:07,237
Excusez-moi.
89
00:04:07,313 --> 00:04:09,042
J'entends ce que vous dites.
90
00:04:09,115 --> 00:04:11,447
Permettez-moi de vous remercier...
91
00:04:11,517 --> 00:04:14,111
d'avoir fait partie de la plus grande
des générations.
92
00:04:14,187 --> 00:04:15,176
D'accord.
93
00:04:15,255 --> 00:04:17,485
Voici un menu pour bébé.
94
00:04:17,557 --> 00:04:20,287
Et le menu couche-tôt
pour les vieux.
95
00:04:20,360 --> 00:04:22,988
Et, bien sûr, nous avons
du foie et des oignons.
96
00:04:23,062 --> 00:04:25,587
Je suis désolé.
97
00:04:25,665 --> 00:04:28,828
Pourquoi ?
Cette femme est hilarante.
98
00:04:28,901 --> 00:04:30,562
Tu dois savoir que...
99
00:04:30,637 --> 00:04:33,401
étant aussi beau que je suis,
très peu de choses m'ennuient.
100
00:04:33,473 --> 00:04:37,500
En passant, madame,
quel âge avez-vous ?
101
00:04:38,978 --> 00:04:40,468
Trente-quatre ans.
102
00:04:42,448 --> 00:04:44,973
Je reviens avec votre
coussin à hémorroïdes.
103
00:04:48,054 --> 00:04:49,282
À notre deuxième sortie.
104
00:04:53,459 --> 00:04:55,450
Je veux te faire voir un truc.
105
00:05:04,737 --> 00:05:07,399
Becky, c'est Klaine...
106
00:05:07,473 --> 00:05:09,964
et leur amour est éternel.
107
00:05:11,177 --> 00:05:14,578
Mais, coach,
ils se regardent à peine.
108
00:05:14,647 --> 00:05:17,047
C'est que leur chimie est
si intense, Becky.
109
00:05:17,116 --> 00:05:20,552
S'ils se regardaient dans les yeux...
oh, sainte...
110
00:05:20,620 --> 00:05:24,056
L'émotion serait telle qu'il leur faudrait
aller derrière le Dumpster le plus proche...
111
00:05:24,123 --> 00:05:25,715
et baiser, baiser, baiser.
112
00:05:25,792 --> 00:05:28,556
Où avez-vous pris ces vidéos ?
113
00:05:28,628 --> 00:05:30,528
J'ai des caméras partout, Becky.
114
00:05:30,596 --> 00:05:33,190
Mais c'est une séquence de rêve ?
115
00:05:33,266 --> 00:05:34,893
Comment avez-vous pu la filmer ?
116
00:05:34,967 --> 00:05:37,367
Bon, Becky, tais-toi.
Tu gâches l'affaire.
117
00:05:37,437 --> 00:05:40,372
On dirait
qu'ils ne s'aiment même pas.
118
00:05:40,440 --> 00:05:41,998
Douce, simple Becky...
119
00:05:42,075 --> 00:05:44,339
tu as tant à apprendre sur l'amour.
120
00:05:44,410 --> 00:05:46,605
Qu'est-ce que vous racontez ?
121
00:05:46,679 --> 00:05:48,670
J'ai un petit ami.
122
00:05:48,748 --> 00:05:50,238
Regarde-les, Becky.
123
00:05:50,883 --> 00:05:53,374
Y a-t-il jamais eu deux humains...
124
00:05:53,453 --> 00:05:55,444
plus faits l'un pour l'autre ?
125
00:05:56,189 --> 00:05:57,850
Et pourtant...
126
00:05:57,924 --> 00:06:01,416
les circonstances
et une brute grassouillette...
127
00:06:01,494 --> 00:06:03,485
s'est interposée entre eux.
128
00:06:03,563 --> 00:06:06,760
Je dois les enfermer
dans un espace réduit...
129
00:06:06,833 --> 00:06:10,394
où ils seront forcés
de se regarder dans les yeux.
130
00:06:11,237 --> 00:06:13,728
Et alors, Becky...
131
00:06:14,540 --> 00:06:19,409
le frottement hideux commencera.
132
00:06:23,182 --> 00:06:25,742
Hé. Tu t'appelles Kitty Wilde.
133
00:06:25,818 --> 00:06:27,479
Ton nom a été inspiré par
une chanson de Bruce Springsteen.
134
00:06:27,553 --> 00:06:30,386
Tu te méfies des journaux parce que
tu crois qu'ils ont menti sur Watergate.
135
00:06:30,456 --> 00:06:32,686
Tu as battu une mascotte
de la petite ligue parce qu'il a...
136
00:06:32,759 --> 00:06:34,386
tenté de lancer une vague.
137
00:06:34,460 --> 00:06:36,087
Tu dis que Jésus est ta couleur
favorite.
138
00:06:36,162 --> 00:06:37,652
Tu préfères les Triscuits aux Wheat Thins...
139
00:06:37,730 --> 00:06:39,220
et parfois tu ne portes pas
de dessous.
140
00:06:39,298 --> 00:06:40,788
Je l'ai appris d'Artie...
141
00:06:40,867 --> 00:06:43,267
Essaies-tu de me recruter ? Si t'es
attirée par une meneuse de claque...
142
00:06:43,336 --> 00:06:45,236
je t'encourage à regarder
du côté de Quinn Fabray.
143
00:06:45,304 --> 00:06:48,137
Je veux que tu saches que
c'est important pour moi...
144
00:06:48,207 --> 00:06:50,266
de te connaître
et de savoir qui tu es.
145
00:06:50,343 --> 00:06:53,642
Pour que je ne sois pas intimidée
de me joindre à la chorale ?
146
00:06:53,713 --> 00:06:55,772
- Oui.
- Écoute, Rachel.
147
00:06:56,349 --> 00:06:59,341
Tu as la réputation d'être
foncièrement égoïste.
148
00:06:59,419 --> 00:07:02,149
Tu demandes rarement ce qu'on
pense et si tu le fais...
149
00:07:02,221 --> 00:07:04,917
c'est pour savoir
ce qu'on pense de toi.
150
00:07:04,991 --> 00:07:07,926
Je me suis jointe au club
de chorale de M. Schuester...
151
00:07:07,994 --> 00:07:10,622
parce que je savais que même
si ça nuisait à ma réputation...
152
00:07:10,696 --> 00:07:13,688
il était mené par un homme
dévoué à l'enseignement...
153
00:07:13,766 --> 00:07:15,427
et il y avait là des jeunes...
154
00:07:15,501 --> 00:07:17,492
qui me soutiendraient
dans les moments difficiles.
155
00:07:17,570 --> 00:07:19,060
Qu'y a-t-il chez vous ?
156
00:07:19,138 --> 00:07:20,696
Un joufflu, un transfert et...
157
00:07:20,773 --> 00:07:23,435
un bizarro Jaime et Cersei Lannister...
158
00:07:23,509 --> 00:07:25,238
et une instructrice
qui quittera le navire...
159
00:07:25,311 --> 00:07:27,802
dès que le vrai monde
la rappellera sur la scène.
160
00:07:27,880 --> 00:07:29,507
Non, merci.
161
00:07:32,251 --> 00:07:33,912
Kitty, nous avons besoin de toi.
D'accord ?
162
00:07:33,986 --> 00:07:35,647
Ton énergie, ton enthousiasme.
163
00:07:35,721 --> 00:07:40,249
Je te connais peu, mais je sais
que tu aimes te produire.
164
00:07:42,361 --> 00:07:45,262
J'adorais ça.
165
00:07:46,699 --> 00:07:48,690
Tu peux chanter.
Tu peux danser.
166
00:07:48,768 --> 00:07:52,829
Et, oui, la cruauté de Santana
m'a marquée pour la vie...
167
00:07:52,905 --> 00:07:56,238
mais je sais que la chorale a
besoin d'une salope de premier ordre.
168
00:07:56,309 --> 00:07:58,800
J'ai tout investi dans la chorale.
169
00:07:58,878 --> 00:08:00,971
Et ça m'a donné quoi ?
170
00:08:01,047 --> 00:08:02,639
Ils m'ont désertée.
171
00:08:03,282 --> 00:08:06,877
Si je suis encore ici, c'est que Sue a
eu besoin de moi pour les Cheerios.
172
00:08:07,720 --> 00:08:11,781
Le chant, la danse et la salle
de répétition me manquent.
173
00:08:13,059 --> 00:08:16,187
Mais je connais Sue...
et je te connais...
174
00:08:16,262 --> 00:08:18,822
et je ne veux pas y retourner
pour me faire briser le cœur...
175
00:08:18,898 --> 00:08:20,559
dans deux semaines
quand tout tombera.
176
00:08:22,869 --> 00:08:24,359
Écoute.
177
00:08:25,538 --> 00:08:27,529
C'est réel. D'accord ?
178
00:08:27,607 --> 00:08:30,599
Je n'irai nulle part avant que
mon travail soit fait ici...
179
00:08:30,676 --> 00:08:33,167
et que le club de chorale renaisse
en permanence à McKinley.
180
00:08:34,747 --> 00:08:36,408
Tu as ma parole.
181
00:08:36,482 --> 00:08:40,111
Reviens et nous passerons
à travers ensemble.
182
00:08:43,523 --> 00:08:45,514
SALLE DE BAINS
DU PERSONNEL ENSEIGNANT
183
00:08:45,591 --> 00:08:46,580
- Je suis désolé. Bonjour.
- Bonjour.
184
00:08:46,659 --> 00:08:48,320
Je te croyais à l'auditorium.
185
00:08:48,394 --> 00:08:51,124
- Les Fauvettes montent sur la scène.
- Je sais.
186
00:08:51,197 --> 00:08:53,722
J'ai toujours voulu utiliser
la salle de bains des profs...
187
00:08:53,799 --> 00:08:56,199
et comme je suis presque prof.
188
00:08:56,269 --> 00:08:59,261
- Comment était-ce ?
- Je me suis senti adulte.
189
00:08:59,338 --> 00:09:00,862
J'y retourne maintenant.
190
00:09:00,940 --> 00:09:03,374
- Tu veux marcher avec moi ?
- Ce serait gentil.
191
00:09:05,211 --> 00:09:06,200
Est-ce nouveau ?
192
00:09:06,279 --> 00:09:07,268
NOUVEL ASCENSEUR
VERS L'AUDITORIUM
193
00:09:07,346 --> 00:09:09,610
- Oh, oui. Je suppose.
- C'est commode.
194
00:09:09,682 --> 00:09:11,912
Bien sûr, on installe un ascenseur
après mon départ...
195
00:09:11,984 --> 00:09:14,248
Toutes ces années à gravir
les marches. Quelle corvée !
196
00:09:14,320 --> 00:09:16,618
Tu te souviens de nos luttes
pour la main courante ?
197
00:09:16,689 --> 00:09:18,623
Je sais.
C'était bizarre.
198
00:09:18,691 --> 00:09:20,556
As-tu hâte de voir les Fauvettes ?
199
00:09:20,626 --> 00:09:22,685
Oui. Ils sont bons. Comment
sont les Nouvelles Directions ?
200
00:09:22,762 --> 00:09:24,423
Oh, tu sais.
Ils y arriveront.
201
00:09:24,497 --> 00:09:26,089
Cet ascenseur est bizarre.
202
00:09:26,165 --> 00:09:27,894
Oh, est-ce une salle de bains ?
203
00:09:27,967 --> 00:09:28,956
GARÇONS
204
00:09:29,035 --> 00:09:31,196
Dans un ascenseur ?
205
00:09:31,270 --> 00:09:33,761
Nous ne bougeons pas, je pense.
206
00:09:35,841 --> 00:09:38,401
- Les portes ne s'ouvrent pas.
- Appuie sur les boutons.
207
00:09:38,477 --> 00:09:40,138
Appuie sur le bouton d'urgence.
208
00:09:40,212 --> 00:09:42,874
- Allô ? Allô ?
- Ça devrait bourdonner.
209
00:09:42,949 --> 00:09:44,940
- Allô ? Allô ?
- Bonjour.
210
00:09:45,017 --> 00:09:48,646
- Forçons la porte.
- En même temps...
211
00:09:50,756 --> 00:09:53,520
- Nous sommes enfermés.
- Ciel.
212
00:09:54,393 --> 00:09:56,418
Quelle sorte d'ascenseur est-ce ?
213
00:10:01,534 --> 00:10:04,332
C'est pas un vrai ascenseur.
214
00:10:09,575 --> 00:10:11,736
- Hé, où est Kurt ?
- Je n'en ai pas idée.
215
00:10:11,811 --> 00:10:14,177
Il ne répond pas à mes appels
ni à mes textos.
216
00:10:14,246 --> 00:10:17,181
On m'informe que le chef Fauvette...
217
00:10:17,249 --> 00:10:21,515
qui s'appelle Tristan ou Crispin ou
Montague ou Dieu sait quoi...
218
00:10:21,587 --> 00:10:23,851
est disparu.
219
00:10:23,923 --> 00:10:26,414
Ce qui est, bien sûr,
un choc pour nous tous.
220
00:10:26,492 --> 00:10:29,222
Blaine, nos espoirs et nos prières
t'accompagnent.
221
00:10:29,295 --> 00:10:32,162
Mais le spectacle doit continuer.
222
00:10:32,231 --> 00:10:35,928
Mesdames et garçonnes, voici...
223
00:10:36,002 --> 00:10:38,903
les Fauvettes de l'école Dalton.
224
00:10:43,776 --> 00:10:45,869
Ma Sharona
225
00:10:50,316 --> 00:10:51,578
Ma Sharona
226
00:10:51,651 --> 00:10:54,814
Ma jolie petite
Ma jolie
227
00:10:54,887 --> 00:10:57,879
Quand me donneras-tu
du temps, Sharona ?
228
00:10:57,957 --> 00:11:01,017
Tu fais tourner mon moteur
Tourner mon moteur
229
00:11:01,093 --> 00:11:04,426
Je l'ai eu dès ma sortie
de la chaîne de montage, Sharona
230
00:11:04,497 --> 00:11:06,727
Il n'arrêtera jamais
Capitule
231
00:11:06,799 --> 00:11:08,994
J'ai l'esprit mal tourné
Je suis toujours bandé
232
00:11:09,068 --> 00:11:11,036
Pour le toucher d'une plus jeune
233
00:11:11,103 --> 00:11:13,867
Ma, ma, ma
234
00:11:19,211 --> 00:11:20,542
Ma Sharona
235
00:11:25,518 --> 00:11:29,079
Tu me fais tourner la tête,
tourner la tête, chérie
236
00:11:29,155 --> 00:11:32,420
Comme un disque tourne
tourne, tourne, chérie
237
00:11:39,532 --> 00:11:41,762
Si je
238
00:11:41,834 --> 00:11:44,564
Si je savais ton nom
239
00:11:46,706 --> 00:11:48,196
Eh bien, je pourrais trouver
240
00:11:49,442 --> 00:11:54,937
ton numéro de téléphone, chérie
241
00:11:55,014 --> 00:11:56,538
Tout ce que je sais
242
00:11:56,615 --> 00:11:58,549
C'est que tu parais t'amuser
243
00:11:58,617 --> 00:12:00,482
Ouvre les bras
244
00:12:00,553 --> 00:12:03,215
Attention, me voici
245
00:12:03,289 --> 00:12:06,918
Tu me fais tourner la tête,
tourner la tête, chérie
246
00:12:06,992 --> 00:12:08,983
Comme un disque tourne
tourne, tourne, chérie
247
00:12:09,061 --> 00:12:15,057
Je veux ton amour
248
00:12:17,236 --> 00:12:19,136
Tout ce que je sais
249
00:12:19,205 --> 00:12:21,605
C'est que tu sembles amusante
250
00:12:21,674 --> 00:12:25,405
Ouvre les bras
Attention, me voici
251
00:12:25,478 --> 00:12:29,005
Tu me fais tourner la tête,
tourner la tête, chérie
252
00:12:29,081 --> 00:12:31,015
Comme un disque tourne
tourne, tourne, chérie
253
00:12:31,083 --> 00:12:36,612
- J'ai besoin de ton amour
- Tu me fais tourner la tête
254
00:12:36,689 --> 00:12:40,489
Comme un disque tourne
tourne, tourne, chérie
255
00:12:41,060 --> 00:12:42,152
Oui !
256
00:12:54,039 --> 00:12:55,768
Ciel !
Vous m'avez fait peur.
257
00:12:56,709 --> 00:12:58,677
Comment êtes-vous...
258
00:12:58,744 --> 00:13:00,871
Et je suis déjà hypnotisé.
259
00:13:00,946 --> 00:13:02,937
Excellent.
260
00:13:03,883 --> 00:13:05,874
Écoute-moi bien.
261
00:13:05,951 --> 00:13:08,545
L'opération Démolir Rachel
et saboter les Nouvelles Directions...
262
00:13:08,621 --> 00:13:10,145
se déroule très bien.
263
00:13:10,222 --> 00:13:12,315
Avez-vous songé à abréger
le nom de l'opération ?
264
00:13:12,391 --> 00:13:14,757
Ton prochain objectif est
de convaincre le club de chorale...
265
00:13:14,827 --> 00:13:18,627
de présenter trois numéros
à la rencontre demain.
266
00:13:19,198 --> 00:13:23,259
Ce sera la pire liste de chansons
de l'histoire des chorales.
267
00:13:23,335 --> 00:13:28,796
Chanson numéro un :
"Ascension Millennium" de Corey Feldman.
268
00:13:29,341 --> 00:13:31,571
Je ne sais pas pourquoi Corey
Feldman écrit des chansons.
269
00:13:31,644 --> 00:13:33,908
Je ne sais pas pourquoi il a écrit
cette chanson en particulier.
270
00:13:33,979 --> 00:13:39,315
La première fois que je l'ai entendue,
j'ai été incapable de bouger.
271
00:13:40,553 --> 00:13:43,750
Chanson numéro deux :
"Cher M. Jésus"...
272
00:13:43,823 --> 00:13:45,620
sur les horreurs
de la maltraitance des enfants.
273
00:13:45,691 --> 00:13:48,023
Elle donne envie
d'enlever un enfant...
274
00:13:48,093 --> 00:13:50,084
dans le but exprès de le battre.
275
00:13:50,162 --> 00:13:55,532
La troisième chanson de la pire
liste de l'histoire des chorales...
276
00:13:56,268 --> 00:13:58,793
"Justified and Ancient"...
277
00:13:59,805 --> 00:14:01,773
de Tammy Wynette et KLF.
278
00:14:01,841 --> 00:14:04,207
De loin, la pire chanson
jamais écrite.
279
00:14:04,276 --> 00:14:05,436
Entendu.
280
00:14:05,511 --> 00:14:07,206
Remarquable.
281
00:14:07,279 --> 00:14:10,737
Je voudrais signaler
une disparition.
282
00:14:10,816 --> 00:14:13,717
Mon ami Kurt Hummel n'était pas
au travail aujourd'hui.
283
00:14:13,786 --> 00:14:16,311
Je m'appelle Rachel Berry.
284
00:14:16,388 --> 00:14:18,356
Oui, c'était mon émission de télé.
285
00:14:18,424 --> 00:14:20,949
Oui, j'ai suivi des cours
d'art dramatique avant.
286
00:14:21,026 --> 00:14:23,995
Vous savez quoi, monsieur ?
C'est très grossier de votre part...
287
00:14:24,063 --> 00:14:25,121
Allô ?
288
00:14:25,197 --> 00:14:27,188
Allô ?
289
00:14:30,035 --> 00:14:32,595
Sam, as-tu des nouvelles
de Kurt ou Blaine ?
290
00:14:32,671 --> 00:14:34,935
Décontracte, ils sont probablement
à s'inscrire pour leur mariage.
291
00:14:35,007 --> 00:14:36,702
Non, ils ne sont plus qu'amis.
292
00:14:36,775 --> 00:14:38,834
Non, ils sont en fin de partie comme
nous et pour le prouver...
293
00:14:38,911 --> 00:14:42,312
je te garantis le championnat
à l'invitation. Boum, de rien.
294
00:14:42,381 --> 00:14:46,340
"Justified and Ancient",
"Ascension Millennium", "Cher M. Jésus."
295
00:14:46,418 --> 00:14:48,352
Je ne connais pas ces chansons.
296
00:14:48,420 --> 00:14:50,888
Tu les apprendras. À titre de futur
mari, je te somme de les faire.
297
00:14:50,956 --> 00:14:53,083
- Oh, mon Dieu, t'es sexy.
- Attends, attends.
298
00:14:53,158 --> 00:14:55,649
- Qu'est-ce que tu as ?
- Je suis follement amoureux de toi.
299
00:14:55,728 --> 00:14:58,128
Tu as dit il y a deux jours que
tu étais amoureux de Mercedes.
300
00:14:58,197 --> 00:15:00,461
- Cette chipie ?
- Sam.
301
00:15:00,532 --> 00:15:02,432
Non, écoute, je suis désolé.
302
00:15:02,501 --> 00:15:04,799
J'aime bien qu'on me courtise...
303
00:15:04,870 --> 00:15:07,065
mais j'ai tant à faire.
304
00:15:07,139 --> 00:15:10,404
J'ai besoin de mes amis
et tu me fais un peu peur.
305
00:15:10,476 --> 00:15:13,001
Je suis vraiment désolé.
306
00:15:13,078 --> 00:15:15,808
Je ne comprends pas
ce qui m'arrive.
307
00:15:15,881 --> 00:15:18,679
J'ai ces grands trous de mémoire.
308
00:15:18,751 --> 00:15:20,241
Plus grands que d'ordinaire.
309
00:15:20,319 --> 00:15:22,378
Je promets que ça n'arrivera plus.
310
00:15:22,454 --> 00:15:24,979
Quoi que tu veuilles de moi,
dis-le. J'y serai.
311
00:15:25,057 --> 00:15:28,549
Peux-tu m'aider à trouver Kurt ?
Si tu veux vraiment être...
312
00:15:28,627 --> 00:15:30,288
dans mes bonnes grâces, trouve-moi
sept nouveaux membres.
313
00:15:30,362 --> 00:15:31,852
Je suis sur le coup.
314
00:15:31,931 --> 00:15:35,628
Et désolée, je n'utiliserai pas
ces chansons.
315
00:15:35,701 --> 00:15:38,795
C'est peut-être une erreur, mais
je dois me fier à mon instinct.
316
00:15:49,048 --> 00:15:52,677
Cesse de frapper.
Personne ne t'entend.
317
00:15:53,485 --> 00:15:56,454
- Utilise ton téléphone.
- Je suis à 4 %.
318
00:15:56,522 --> 00:15:58,012
Il vient de mourir.
319
00:15:58,691 --> 00:16:01,182
Cesse de le recharger sans cesse.
Je te l'ai dit 100 fois.
320
00:16:01,260 --> 00:16:03,228
Il n'y a pas de réception ici
de toute manière.
321
00:16:06,065 --> 00:16:07,726
Nous avons au moins
cette salle de bains.
322
00:16:07,800 --> 00:16:11,463
Je perds la tête.
Il nous faut sortir d'ici.
323
00:16:17,776 --> 00:16:19,869
Que diable ?
324
00:16:23,916 --> 00:16:27,283
Bonjour, Klaine.
Jouons un jeu.
325
00:16:27,353 --> 00:16:30,345
- Vous êtes coincés dans un ascenseur.
- Ce n'est pas un ascenseur.
326
00:16:30,422 --> 00:16:33,050
Vous êtes coincés dans
un ascenseur avec salle de bains.
327
00:16:33,125 --> 00:16:34,820
Si vous ne trouvez pas d'issue...
328
00:16:34,893 --> 00:16:39,057
vous serez forcés de vous
entredévorer et de suffoquer.
329
00:16:39,131 --> 00:16:41,258
Mais vous avez un autre choix.
330
00:16:41,333 --> 00:16:42,595
Quoi ?
331
00:16:42,668 --> 00:16:44,363
Vous devez vous embrasser.
332
00:16:44,436 --> 00:16:47,667
Si vous vous embrassez, vous serez
autorisés à quitter ce lieu.
333
00:16:47,740 --> 00:16:49,230
C'est ridicule.
334
00:16:49,308 --> 00:16:51,776
C'est facile.
C'est tout ce qu'il faut faire ?
335
00:16:51,844 --> 00:16:53,334
- D'accord. Voici.
- Voici.
336
00:16:53,412 --> 00:16:55,846
Blaine et moi nous embrasserons.
Prêt ? Voilà.
337
00:16:55,914 --> 00:16:57,404
Non, pas comme ça.
338
00:16:57,483 --> 00:17:00,043
Mettez-y du cœur.
339
00:17:00,119 --> 00:17:01,643
Laisse-nous sortir. Non.
340
00:17:01,720 --> 00:17:03,210
Nous ne ferons pas cela.
341
00:17:03,288 --> 00:17:05,586
Très bien, comme vous voulez.
342
00:17:05,657 --> 00:17:07,648
La nuit sera longue.
343
00:17:07,726 --> 00:17:11,753
La température va monter
dans l'ascenseur...
344
00:17:11,830 --> 00:17:16,164
et vous serez forcés
de vous déshabiller.
345
00:17:16,835 --> 00:17:17,961
C'est insensé.
346
00:17:20,672 --> 00:17:22,537
Comment résisterez-vous
l'un à l'autre ?
347
00:17:22,608 --> 00:17:25,634
Presque nus, brûlants d'envie...
348
00:17:25,711 --> 00:17:27,872
devant un souper romantique...
349
00:17:27,946 --> 00:17:31,211
de la salade de maïs grillé
et de tapenade d'agneau...
350
00:17:31,283 --> 00:17:34,741
accompagné d'une bouteille
de Cabernet corsé...
351
00:17:34,820 --> 00:17:37,380
savamment épicé.
352
00:17:42,861 --> 00:17:45,421
Ne refusez pas l'idylle Klaine.
353
00:17:45,497 --> 00:17:47,089
C'est votre choix.
354
00:17:51,370 --> 00:17:53,361
Allez, non. Allez !
355
00:17:54,206 --> 00:17:55,935
Allez !
356
00:17:56,008 --> 00:17:59,000
Nous ne nous embrasserons pas
pour vous amuser.
357
00:17:59,078 --> 00:18:02,070
Oh, mon Dieu !
Qu'y a-t-il là-dedans ?
358
00:18:02,815 --> 00:18:05,045
Oh, c'est...
359
00:18:05,751 --> 00:18:07,651
Celle-ci est amusante.
360
00:18:10,222 --> 00:18:12,690
D'accord. J'en suis.
361
00:18:12,758 --> 00:18:14,350
Oh, formidable.
362
00:18:16,462 --> 00:18:17,622
Où est tout le monde ?
363
00:18:17,696 --> 00:18:20,665
J'ai retardé la répétition
d'une heure parce que j'essaie...
364
00:18:20,732 --> 00:18:23,633
De dresser la liste des chansons
pour demain ?
365
00:18:23,702 --> 00:18:26,694
C'est si M. Schue que je ne peux
décider si c'est triste ou adorable.
366
00:18:26,772 --> 00:18:28,262
La réponse est adorable.
367
00:18:28,340 --> 00:18:31,173
Sue est juge, sinon j'aurais
déjà ma liste...
368
00:18:31,243 --> 00:18:33,507
mais je sais qu'elle détestera
tout ce que je choisis.
369
00:18:33,579 --> 00:18:35,877
- Je sais.
- Tu sais ce qu'elle aimerait ?
370
00:18:35,948 --> 00:18:38,712
Non, mais je sais où le trouver.
371
00:18:38,784 --> 00:18:42,447
Je ne devrais pas te laisser
faire cela puisque t'es une élève.
372
00:18:42,521 --> 00:18:44,421
Et nous sommes probablement
filmées.
373
00:18:44,490 --> 00:18:49,052
Non, j'ai coupé l'alimentation
des caméras et de l'alarme.
374
00:18:49,128 --> 00:18:52,393
Je n'ai peut-être pas vécu
dans un quartier de New York...
375
00:18:52,464 --> 00:18:54,364
mais il y a une raison pourquoi
je suis la seule de la chorale...
376
00:18:54,433 --> 00:18:57,459
qui ait survécu au régime
de Sue Sylvester à McKinley.
377
00:18:57,536 --> 00:19:00,232
- Je suis aussi implacable.
- Comment sais-tu son mot de passe ?
378
00:19:01,707 --> 00:19:04,972
J'ai soudoyé Becky avec une boîte
Twinkies du Mexique.
379
00:19:05,043 --> 00:19:07,307
Elle a un faible pour les
petits fours du tiers monde...
380
00:19:07,379 --> 00:19:10,348
faits de vrai sucre et de lard.
381
00:19:10,949 --> 00:19:14,715
Je ne veux pas savoir ce que
veut dire ThunderBolton69...
382
00:19:14,786 --> 00:19:17,346
mais elle ne l'a pas changé
depuis des années.
383
00:19:17,422 --> 00:19:19,219
Que cherchons-nous au juste ?
384
00:19:19,291 --> 00:19:24,354
Sue a une liste secrète de chansons
qui l'émeuvent tant qu'elle les garde...
385
00:19:24,429 --> 00:19:27,159
dans un répertoire crypté
protégé par un mot de passe...
386
00:19:27,232 --> 00:19:28,722
qu'elle seule peut accéder.
387
00:19:28,800 --> 00:19:30,597
Comment as-tu ce mot de passe ?
388
00:19:32,404 --> 00:19:33,894
Ding Dongs du Nicaragua.
389
00:19:35,107 --> 00:19:38,372
Regarde ça.
390
00:19:38,443 --> 00:19:39,774
Chansons vulnérables
391
00:19:47,119 --> 00:19:49,952
Il est près de 21 h.
Tu es vraiment zélé.
392
00:19:50,022 --> 00:19:53,890
Maintenant que tu es coach,
je suppose que je serai QA partant.
393
00:19:53,959 --> 00:19:55,620
Je dois être prêt, oui ?
394
00:19:55,694 --> 00:19:59,061
Oui, en fait, j'ai un peu...
395
00:19:59,131 --> 00:20:01,429
changé d'idée à ce sujet.
396
00:20:01,500 --> 00:20:02,990
Quoi ?
397
00:20:03,068 --> 00:20:04,729
Qu'est-ce que tu racontes ?
398
00:20:04,803 --> 00:20:06,600
Tu as dit que je serais partant.
399
00:20:06,672 --> 00:20:10,233
Tu as le bras, mais les QA sont
des leaders, pas des lâches.
400
00:20:10,909 --> 00:20:12,570
Me traites-tu de chochotte ?
401
00:20:12,644 --> 00:20:15,738
Oui, je te traite de chochotte.
402
00:20:15,814 --> 00:20:18,442
Tu crois que je ne t'ai pas vu
rôder autour du club de chorale...
403
00:20:18,517 --> 00:20:20,542
ou lisant un livre à la porte...
404
00:20:20,619 --> 00:20:22,280
de la salle de répétition ?
405
00:20:22,354 --> 00:20:26,017
Je suis sur la corde raide.
J'ai peu de marge de manœuvre.
406
00:20:26,091 --> 00:20:30,551
Je dois être plus dur et plus fort
que tous mes coéquipiers...
407
00:20:30,629 --> 00:20:33,655
parce que s'ils soupçonnent
le moindrement que je suis gay...
408
00:20:33,732 --> 00:20:35,393
ils me mettront à l'écart.
409
00:20:35,467 --> 00:20:36,957
Je suis qu'un autre homo.
410
00:20:37,035 --> 00:20:39,401
Ce n'est pas vrai.
Les temps ont changé.
411
00:20:39,471 --> 00:20:44,067
Si je me joins à la chorale,
tous mes efforts seront perdus.
412
00:20:45,277 --> 00:20:48,735
- Mais tu veux t'y joindre.
- Bien sûr.
413
00:20:48,814 --> 00:20:51,578
- Je suis un foutu rocker.
- D'accord.
414
00:20:51,650 --> 00:20:55,882
Mais je suis réduit à chanter
et danser seul dans ma chambre...
415
00:20:55,954 --> 00:20:58,752
parce que je ne veux pas
qu'on pense que je suis gay.
416
00:21:01,326 --> 00:21:03,317
Écoute, vieux.
417
00:21:04,329 --> 00:21:06,126
Chaque mouvement a besoin
d'un leader...
418
00:21:06,198 --> 00:21:08,632
qui dit à qui veut l'entendre :
"C'est moi.
419
00:21:08,700 --> 00:21:11,134
C'est ce que je suis
et ce que je défends."
420
00:21:11,203 --> 00:21:14,331
Je sais. L'école est difficile.
Mais tu peux y arriver.
421
00:21:15,274 --> 00:21:18,675
Ils cesseront de te juger
dès que tu cesseras de te juger.
422
00:21:19,678 --> 00:21:21,771
Je te soutiens, vieux.
423
00:21:22,414 --> 00:21:25,850
Ce type-là, Finn, était un
de mes meilleurs amis...
424
00:21:25,917 --> 00:21:28,477
et il était quart-arrière.
425
00:21:29,955 --> 00:21:34,289
Son adhésion au club de chorale
a tout changé ici.
426
00:21:36,128 --> 00:21:40,690
Prends sa relève, ce sera
le meilleur qui te soit arrivé.
427
00:21:50,909 --> 00:21:53,173
Tu n'avais pas dit que tu ne
retournerais jamais à la chorale ?
428
00:21:53,245 --> 00:21:55,873
Quelqu'un doit t'empêcher
d'épouser ton frère.
429
00:21:57,449 --> 00:22:00,475
Rachel, il y a un policier dans ton bureau.
430
00:22:01,653 --> 00:22:02,642
Enfin.
431
00:22:03,188 --> 00:22:06,646
Merci d'être venu. Mes amis sont
disparus... Que faites-vous ?
432
00:22:06,725 --> 00:22:09,592
Parle plus fort. J'ai l'oreille dure.
Fièvre scarlatine.
433
00:22:09,661 --> 00:22:11,652
Je vous connais. Vous êtes
le chef de chœur des sourds.
434
00:22:11,730 --> 00:22:15,063
Je l'étais.
On nous a coupé notre financement.
435
00:22:15,133 --> 00:22:17,897
Mes élèves ne chantent peut-être
pas toujours juste...
436
00:22:17,969 --> 00:22:21,063
mais ils chantent avec cœur et ça
vaut plus que tout le thé en Chine.
437
00:22:21,139 --> 00:22:23,164
Nous serons de retour.
438
00:22:23,241 --> 00:22:25,732
- D'accord.
- Je dois gagner ma vie...
439
00:22:25,811 --> 00:22:28,974
donc je suis policier et instructeur
d'arts martiaux à temps partiel.
440
00:22:29,047 --> 00:22:30,537
Tu dis que tes amis sont disparus.
441
00:22:30,615 --> 00:22:32,105
Qu'est-ce que vous faites ?
442
00:22:32,184 --> 00:22:35,085
Je suis désolée, nous cherchons
mes amis Kurt et Blaine.
443
00:22:35,153 --> 00:22:37,519
Faut d'abord trouver Kurt Hummel
et Blaine Anderson.
444
00:22:37,589 --> 00:22:40,854
Je suis désolée.
Je m'inquiète de mes amis.
445
00:22:40,926 --> 00:22:44,020
Tu t'en inquiètes peut-être,
mais tu ne devrais pas...
446
00:22:44,096 --> 00:22:47,065
parce qu'ils ont sans doute fui
à New York où ils appartiennent.
447
00:22:47,132 --> 00:22:48,895
Pas toi. Tu es du genre
à baisser les bras.
448
00:22:48,967 --> 00:22:50,798
Tu quittes Broadway, tu as fait
cette horrible émission de télé.
449
00:22:50,869 --> 00:22:52,359
Tu as ce que tu mérites.
450
00:22:52,437 --> 00:22:54,098
Et ce Karofsky...
451
00:22:54,172 --> 00:22:56,504
Blaine ne finira jamais avec lui.
452
00:22:56,575 --> 00:23:00,807
Ce poilu d'enfoiré m'a coupé la voie
en me faisant un doigt d'honneur.
453
00:23:00,879 --> 00:23:02,403
Brute un jour, brute toujours.
454
00:23:02,481 --> 00:23:05,382
Je ne serais pas surpris
qu'il les ait enlevés.
455
00:23:06,284 --> 00:23:07,808
Un instant.
456
00:23:08,387 --> 00:23:10,287
C'était peut-être toi.
457
00:23:10,355 --> 00:23:12,880
La Funny Girl revient en ville...
458
00:23:12,958 --> 00:23:15,449
jalouse ses amis plus doués...
459
00:23:15,527 --> 00:23:17,427
alors elle les met en pièces...
460
00:23:17,496 --> 00:23:19,930
les grilles sur son hibachi
et les sert aux nouveaux...
461
00:23:19,998 --> 00:23:22,796
parce qu'ils sont si naïfs
qu'ils feraient tout pour toi.
462
00:23:22,868 --> 00:23:24,733
- Je vois.
- Prends un avocat.
463
00:23:24,803 --> 00:23:27,033
- Je dois y aller.
- Ne quitte pas la ville.
464
00:23:28,073 --> 00:23:30,598
Pourquoi ne faisons-nous pas
ce que nous avons répété ?
465
00:23:30,675 --> 00:23:33,644
Les chansons de Bruno Mars
étaient trop prévisibles.
466
00:23:33,712 --> 00:23:35,373
Celles-ci sont plus modestes.
467
00:23:35,447 --> 00:23:37,415
Elles créent une résonnance
émotionnelle.
468
00:23:37,482 --> 00:23:40,610
Avec respect, nous n'avons pas
le temps de prendre des leçons.
469
00:23:40,685 --> 00:23:43,916
Roderick a raison. Nous devrions
nous en tenir au plan original.
470
00:23:43,989 --> 00:23:46,321
Ou nous pourrions nous taire
et lui faire confiance.
471
00:23:46,391 --> 00:23:50,259
Rachel Berry a plus de talent
dans son petit doigt...
472
00:23:50,328 --> 00:23:52,922
que n'importe qui dans cette ville.
473
00:23:56,535 --> 00:23:59,993
Je serai franche avec vous.
474
00:24:00,071 --> 00:24:02,164
Sue Sylvester me hait.
475
00:24:02,240 --> 00:24:03,901
Elle m'a toujours haïe.
476
00:24:03,975 --> 00:24:05,465
Maintenant elle vous hait...
477
00:24:05,544 --> 00:24:09,139
pour votre adhésion au seul club
de l'école qu'elle ne contrôle pas.
478
00:24:09,214 --> 00:24:13,878
Il ne s'agit pas que
de gagner une compétition.
479
00:24:13,952 --> 00:24:18,446
Il s'agit de pouvoir faire
face à Sue Sylvester...
480
00:24:18,523 --> 00:24:21,856
ou à toute Sue Sylvester que vous
rencontrerez le reste de vos jours...
481
00:24:21,927 --> 00:24:24,452
et montrer que nous ne gagnons
peut-être pas toujours...
482
00:24:24,529 --> 00:24:26,895
mais que nous ne cédons pas
sans nous battre.
483
00:24:26,965 --> 00:24:29,559
Si vous voulez lâcher,
c'est le moment.
484
00:24:29,634 --> 00:24:33,297
La vie sera probablement plus
facile pour vous à l'école.
485
00:24:33,371 --> 00:24:36,397
Sinon...
486
00:24:36,475 --> 00:24:40,434
nous resterons ici...
487
00:24:40,512 --> 00:24:42,503
et travaillerons sans relâche...
488
00:24:42,581 --> 00:24:44,947
peut-être même la nuit entière.
489
00:24:45,016 --> 00:24:47,610
La nuit entière ?
C'est formidable.
490
00:24:49,087 --> 00:24:52,181
Nous pouvons commander
une pizza et faire la fête.
491
00:24:52,691 --> 00:24:54,750
Tu te joins à nous ?
492
00:24:54,826 --> 00:24:56,521
Vous voulez gagner, oui ?
493
00:24:56,595 --> 00:24:58,062
- Oui.
- Oui.
494
00:25:09,207 --> 00:25:11,198
- C'est vraiment bon.
- Vraiment bon.
495
00:25:11,276 --> 00:25:12,766
Je me demande si elle l'a fait.
496
00:25:12,844 --> 00:25:15,369
Breadstix... prêt à servir.
497
00:25:15,447 --> 00:25:16,937
HORS SERVICE
498
00:25:17,015 --> 00:25:19,575
Nous ne nous embrasserons pas
parce que j'ai mangé une tonne...
499
00:25:19,651 --> 00:25:22,882
- Un, deux, trois, allez.
- Je sais ce que veut dire trois.
500
00:25:22,954 --> 00:25:25,081
- Un, deux, trois.
- Un, deux, allez.
501
00:25:40,805 --> 00:25:42,705
Je reviens tout de suite.
502
00:25:42,774 --> 00:25:43,763
Hé.
503
00:25:44,543 --> 00:25:46,033
Je sais que tu es fâchée...
504
00:25:46,111 --> 00:25:48,545
mais j'ai un boulot à faire, c'est
de diriger Adrénaline Vocale.
505
00:25:48,613 --> 00:25:51,844
Je suis désolée.
J'ai eu tort.
506
00:25:51,917 --> 00:25:53,908
Vous aviez raison.
Vous faisiez votre travail...
507
00:25:53,985 --> 00:25:58,922
ce qui est plus difficile que vous le
faisiez paraître en nous enseignant.
508
00:25:58,990 --> 00:26:00,480
Je ne suis plus votre élève...
509
00:26:00,559 --> 00:26:03,119
mais vous m'avez appris une leçon
précieuse comme enseignant.
510
00:26:03,194 --> 00:26:05,958
Il faut se consacrer à ses élèves.
511
00:26:06,031 --> 00:26:07,521
Entre toi et moi...
512
00:26:07,599 --> 00:26:10,295
c'est plus difficile de se consacrer
à des jeunes que tu n'aimes pas.
513
00:26:10,368 --> 00:26:11,562
Désolée.
514
00:26:11,636 --> 00:26:13,900
Comment sont tes jeunes ?
Sont-ils prêts ?
515
00:26:13,972 --> 00:26:15,872
Ils sont bons.
En fait, je meurs.
516
00:26:15,941 --> 00:26:18,136
Je veux qu'ils soient si bons.
517
00:26:18,209 --> 00:26:21,178
C'est bizarre. Je veux en finir
avec cette partie.
518
00:26:21,246 --> 00:26:23,476
Non, non. Prends-y plaisir.
519
00:26:23,548 --> 00:26:26,984
Prends plaisir du début et du fait
de craindre les premiers pas.
520
00:26:27,052 --> 00:26:30,112
Un jour, des années plus tard,
tu leur parleras...
521
00:26:30,188 --> 00:26:32,656
et tu seras fascinée
de ce qu'ils seront devenus.
522
00:26:33,224 --> 00:26:34,953
- Merci, M. Schue.
- Oui.
523
00:26:36,361 --> 00:26:39,023
De rien.
Mais je suis encore un peu fâché.
524
00:26:39,097 --> 00:26:41,827
Je n'ai fait que présenter
la meilleure équipe que j'ai pu.
525
00:26:41,900 --> 00:26:45,336
Tu m'as fait de sales coups, comme
d'envoyer Sam voler mon courrier.
526
00:26:45,971 --> 00:26:47,632
Je n'ai pas fait ça.
527
00:26:47,706 --> 00:26:48,695
- Sue.
- Sue.
528
00:26:49,341 --> 00:26:52,037
Hé.
Cessez de perdre votre temps.
529
00:26:52,110 --> 00:26:54,203
Ces tomates pourries s'impatientent.
530
00:26:54,279 --> 00:26:57,305
- Super.
- Apprécie-la aussi.
531
00:26:57,382 --> 00:26:59,509
Une bonne bête noire ne fait
que te rendre meilleure.
532
00:27:00,285 --> 00:27:01,877
Bonne chance.
533
00:27:04,956 --> 00:27:08,483
- Ça ne peut pas être bon.
- Es-tu prêt ?
534
00:27:08,560 --> 00:27:10,323
- Oui. Allons-y.
- D'accord.
535
00:27:10,395 --> 00:27:13,592
C'est un plat de pâtes crémeux.
536
00:27:13,665 --> 00:27:16,225
Et nous disions que
si nous avions un enfant...
537
00:27:16,301 --> 00:27:18,166
c'est le nom
que nous lui donnerions.
538
00:27:18,236 --> 00:27:19,726
- Fettuccine Alfredo.
- Oui. Oui.
539
00:27:19,804 --> 00:27:21,294
- J'ai toujours aimé ce nom-là.
- Oui.
540
00:27:21,373 --> 00:27:22,863
- Alfredo.
- Le petit Fettuccine.
541
00:27:22,941 --> 00:27:25,876
Petit Feta. D'accord.
542
00:27:25,944 --> 00:27:27,275
D'accord.
543
00:27:27,345 --> 00:27:31,577
Si j'étais rappeur ironique,
ce serait mon nom.
544
00:27:31,650 --> 00:27:34,050
- Rappeur ironique. D'accord.
- Nous en buvions quand...
545
00:27:34,119 --> 00:27:35,643
nous jouions ou que...
546
00:27:35,720 --> 00:27:37,381
nous patinions au parc Bryant.
547
00:27:37,455 --> 00:27:39,923
C'est un truc comme...
chocolat chaud.
548
00:27:39,991 --> 00:27:42,289
- Oui. Oui.
- Chocolat chaud.
549
00:27:42,360 --> 00:27:44,590
- Ce serait ton nom de rappeur.
- Bien fait.
550
00:27:44,663 --> 00:27:46,893
- Tu serais M. Chocolat Chaud.
- M. Chocolat Chaud.
551
00:27:46,965 --> 00:27:48,592
La vie que je n'ai jamais eue.
552
00:27:48,667 --> 00:27:50,658
Tu fais le mauvais métier.
Tu es enseignant maintenant ?
553
00:27:50,735 --> 00:27:52,225
- Oui.
- Tu rates le coche.
554
00:27:52,303 --> 00:27:54,828
- Mon tour.
- M. Chocolat Chaud t'appelle.
555
00:27:55,407 --> 00:27:57,272
D'accord.
556
00:27:57,342 --> 00:27:59,640
Bon, c'est un dessert.
Il est froid.
557
00:27:59,711 --> 00:28:01,201
Il vient dans un chariot.
558
00:28:01,279 --> 00:28:03,839
- Dave en mange tout le temps.
- Parfait.
559
00:28:03,915 --> 00:28:06,782
Un peu trop, si tu me demandes.
560
00:28:06,851 --> 00:28:08,682
Il en mange tant que...
561
00:28:10,855 --> 00:28:13,585
Il fait si chaud ici
que ça me rend malade.
562
00:28:19,898 --> 00:28:22,731
Parce que vous refusez
de redonner au monde...
563
00:28:22,801 --> 00:28:25,201
l'idylle Klaine...
564
00:28:25,270 --> 00:28:28,637
une idylle dont il a
désespérément besoin...
565
00:28:28,707 --> 00:28:31,437
nous changeons les règles du jeu.
566
00:28:32,110 --> 00:28:33,634
Qu'est-ce ?
567
00:28:33,712 --> 00:28:38,115
Du tadalafil sous forme d'aérosol.
568
00:28:38,183 --> 00:28:42,586
Et il remplit la pièce.
569
00:28:42,654 --> 00:28:47,990
Il stimule le désir en augmentant
le flux sanguin des organes génitaux.
570
00:28:50,795 --> 00:28:53,821
Essayez de résister à l'amour
que vous éprouvez, Klaine.
571
00:28:53,898 --> 00:28:58,835
Si vous choisissez de résister,
vous choisissez de mourir.
572
00:28:58,903 --> 00:28:59,995
C'est votre choix.
573
00:29:01,005 --> 00:29:02,495
Je veux sortir d'ici.
574
00:29:03,508 --> 00:29:04,998
Il fait tellement chaud...
575
00:29:05,076 --> 00:29:06,441
Oui.
576
00:29:06,511 --> 00:29:08,945
Pas sexuellement chaud.
577
00:29:09,013 --> 00:29:12,107
Il fait chaud
et je veux sortir d'ici.
578
00:29:12,183 --> 00:29:15,175
Oui. Écoute Blaine.
579
00:29:22,393 --> 00:29:26,625
Mesdames et messieurs,
au nom de McKinley...
580
00:29:26,698 --> 00:29:30,361
je m'excuse sincèrement
pour les Nouvelles Directions.
581
00:29:32,937 --> 00:29:34,427
Oui.
582
00:29:40,945 --> 00:29:45,006
Ce devait être l'amour
583
00:29:46,584 --> 00:29:50,486
Mais c'est terminé
584
00:29:52,390 --> 00:29:55,120
Chuchote
585
00:29:55,193 --> 00:29:58,287
Sur mon oreiller
586
00:29:58,363 --> 00:30:03,801
Laisse l'hiver au sol
587
00:30:03,868 --> 00:30:08,703
Décidons à l'avance
que ça ne signifie rien.
588
00:30:08,773 --> 00:30:10,866
Nous faisons une promesse
qui ne veut rien dire.
589
00:30:10,942 --> 00:30:12,910
Faisons ce que nous devons faire.
590
00:30:12,977 --> 00:30:15,741
Et tout autour
591
00:30:15,814 --> 00:30:18,874
Touche-moi maintenant
592
00:30:18,950 --> 00:30:21,885
Je ferme les yeux
593
00:30:21,953 --> 00:30:25,150
Et je rêve
594
00:30:27,258 --> 00:30:29,726
Ce devait être l'amour
595
00:30:29,794 --> 00:30:33,753
Mais c'est terminé
Ce devait être...
596
00:30:33,832 --> 00:30:36,266
Nous sommes d'accord alors.
597
00:30:36,334 --> 00:30:39,167
Oui.
Ceci... ne veut rien dire.
598
00:30:39,237 --> 00:30:41,068
Nous ne le faisons que...
599
00:30:41,139 --> 00:30:43,869
parce que c'est la seule façon
dont Sue nous laissera sortir.
600
00:30:43,942 --> 00:30:46,911
- Parce que Sue nous y force.
- Nous y force.
601
00:30:46,978 --> 00:30:48,377
L'eau coule
602
00:30:48,446 --> 00:30:50,676
C'est où l'eau coule
603
00:30:50,748 --> 00:30:52,716
Au compte de trois.
604
00:30:52,784 --> 00:30:54,183
Un...
605
00:30:54,252 --> 00:30:55,879
deux...
606
00:30:55,954 --> 00:30:57,444
trois.
607
00:30:57,522 --> 00:31:03,518
Où le vent souffle
608
00:31:07,498 --> 00:31:08,829
Oui.
609
00:31:08,900 --> 00:31:14,361
Ce devait être l'amour
Mais c'est terminé
610
00:31:14,439 --> 00:31:19,138
Ce devait être bon
Mais je l'ai perdu
611
00:31:19,210 --> 00:31:21,576
Félicitations, Klaine.
612
00:31:21,646 --> 00:31:26,913
Ce devait être l'amour
Mais c'est terminé
613
00:31:26,985 --> 00:31:31,888
C'est où l'eau coule
614
00:31:32,891 --> 00:31:38,591
C'est où le vent souffle
615
00:31:38,663 --> 00:31:40,392
Ce devait être
616
00:31:40,465 --> 00:31:45,630
L'amour
617
00:31:45,703 --> 00:31:50,731
- Ce devait être l'amour
- Ce devait être l'amour
618
00:31:50,808 --> 00:31:52,503
Kurt. Blaine.
619
00:31:53,711 --> 00:31:57,807
Ce devait être l'amour
620
00:31:57,949 --> 00:32:00,383
- Désolé du retard.
- Où étiez-vous ?
621
00:32:00,451 --> 00:32:02,578
Vous avez raté les Fauvettes.
Ils ont vraiment été bons.
622
00:32:02,654 --> 00:32:04,246
- Hé. Où étiez-vous ?
- Bonjour.
623
00:32:04,322 --> 00:32:06,017
C'est une longue histoire.
624
00:32:08,326 --> 00:32:10,988
- Tu as changé la liste ?
- C'est une longue histoire.
625
00:32:15,166 --> 00:32:17,361
- Nous avons Kitty.
- Et Spencer ?
626
00:32:17,435 --> 00:32:19,801
Oui, grâce à Sam.
627
00:32:19,871 --> 00:32:22,499
C'est tout ce que je voulais
628
00:32:22,573 --> 00:32:26,168
Un truc spécial
Un truc sacré
629
00:32:26,244 --> 00:32:29,145
À tes yeux
630
00:32:29,213 --> 00:32:31,704
Juste un moment
631
00:32:31,783 --> 00:32:34,616
Être hardi et nu
632
00:32:34,686 --> 00:32:38,213
Tous mes déclics émotionnels...
Comment est-ce possible ?
633
00:32:38,289 --> 00:32:41,690
Des fois je pense que
634
00:32:41,759 --> 00:32:44,455
Tu ne me comprendras jamais
635
00:32:44,529 --> 00:32:47,327
Ne me comprendras
Ne me comprendras
636
00:32:47,398 --> 00:32:51,164
Mais quelque chose me dit
qu'ensemble
637
00:32:51,235 --> 00:32:54,068
Nous serions heureux
638
00:32:54,138 --> 00:32:56,698
Chérie
639
00:32:56,774 --> 00:32:58,833
- Je jouerai le rôle de père
- Oh, chérie
640
00:32:58,910 --> 00:33:01,310
- Mets ta petite main dans la mienne
- J'aimerais
641
00:33:01,379 --> 00:33:03,574
- Je serai ton pasteur, professeur
- Ton papa
642
00:33:03,648 --> 00:33:05,479
- Tout ce que tu as en tête
- Ça me ferait
643
00:33:05,550 --> 00:33:08,280
Je dirais aux jeunes
et à tous les autres...
644
00:33:08,353 --> 00:33:10,014
c'est plus amusant de gagner.
645
00:33:10,088 --> 00:33:13,649
Ça fait mal de perdre une élection,
mais continuez de vous battre.
646
00:33:13,725 --> 00:33:14,851
DOLE NON, CLINTON OUI
647
00:33:15,460 --> 00:33:17,951
Plus tôt, j'ai eu l'honneur...
648
00:33:18,029 --> 00:33:21,465
d'appeler le sénateur Barack Obama
pour le féliciter...
649
00:33:21,532 --> 00:33:23,159
- Hou !
- Je vous en prie.
650
00:33:24,068 --> 00:33:25,729
VOTEZ POUR MITT ROMNEY
651
00:33:26,237 --> 00:33:30,230
J'ai appelé le Président Obama
pour le féliciter de sa victoire.
652
00:33:34,445 --> 00:33:38,905
Quand tu te rappelles
ceux qui ont menti
653
00:33:38,983 --> 00:33:43,613
Qui ont dit qu'ils se souciaient
Puis ont ri quand tu pleurais
654
00:33:43,688 --> 00:33:46,885
Belle chérie
655
00:33:47,492 --> 00:33:50,086
Ne pense pas à moi
656
00:33:50,161 --> 00:33:54,257
- À cause de tout ce que je voulais
- Je ferai figure de père
657
00:33:54,332 --> 00:33:58,826
- Mets ta petite main dans la mienne
- Je serai ton pasteur, professeur
658
00:33:58,903 --> 00:34:01,303
Tout ce que tu veux, chérie
659
00:34:01,372 --> 00:34:03,431
Je ferai figure de père
660
00:34:03,508 --> 00:34:06,033
J'en ai assez des crimes
661
00:34:06,110 --> 00:34:08,601
Je serai celui qui t'aime
662
00:34:08,679 --> 00:34:10,579
Jusqu'à la fin des temps
663
00:34:10,648 --> 00:34:14,982
- Je serai ton père
- Je serai
664
00:34:15,053 --> 00:34:19,956
- Je serai ton pasteur
- Père
665
00:34:20,024 --> 00:34:24,051
- Je serai ton père
- Je serai ton papa
666
00:34:24,128 --> 00:34:26,824
Je serai celui qui t'aime
667
00:34:26,898 --> 00:34:30,732
Jusqu'à la fin
668
00:34:30,802 --> 00:34:34,329
Des temps
669
00:34:50,421 --> 00:34:55,051
Je suis étendu seul
la tête sur le téléphone
670
00:34:55,126 --> 00:34:58,926
Pensant à toi
jusqu'à en éprouver de la douleur
671
00:34:58,996 --> 00:35:03,695
Je sais que tu as mal aussi
Mais que pouvons-nous faire d'autre ?
672
00:35:03,768 --> 00:35:08,137
Tourmentés et déchirés
673
00:35:08,206 --> 00:35:12,302
J'aimerais pouvoir porter
ton sourire dans mon cœur
674
00:35:12,376 --> 00:35:16,437
Les moments où ma vie
paraît si sombre
675
00:35:16,514 --> 00:35:20,848
Ça me ferait croire
à ce que demain peut m'apporter
676
00:35:20,918 --> 00:35:24,945
Quand aujourd'hui ne sait pas
677
00:35:25,022 --> 00:35:27,889
Ne sait pas vraiment
678
00:35:27,959 --> 00:35:32,362
Je suis sans amour
Je suis si perdue sans toi
679
00:35:32,430 --> 00:35:37,231
Je sais que tu avais raison
de croire si longtemps
680
00:35:37,301 --> 00:35:38,632
BOUT D'ESSAI
GUERRE DES ÉTOILES
681
00:35:38,703 --> 00:35:41,137
Que suis-je sans toi ?
682
00:35:41,205 --> 00:35:43,070
Il n'est pas trop tard
683
00:35:43,141 --> 00:35:46,110
Pour dire que j'avais tort
684
00:35:50,348 --> 00:35:52,077
Quoi
685
00:35:52,150 --> 00:35:56,746
À quoi penses-tu ?
686
00:35:56,821 --> 00:35:58,721
À quoi penses-tu ?
687
00:36:08,432 --> 00:36:12,664
Je suis sans amour
Je suis si perdue sans toi
688
00:36:12,737 --> 00:36:14,227
Je sais que tu avais des raisons
689
00:36:14,305 --> 00:36:17,069
De croire si longtemps
690
00:36:17,141 --> 00:36:21,578
Je suis sans amour
Que suis-je sans toi ?
691
00:36:21,646 --> 00:36:23,614
Il n'est pas trop tard
692
00:36:23,681 --> 00:36:27,344
Pour dire que j'avais tort
693
00:36:27,418 --> 00:36:32,515
Tort
694
00:36:54,812 --> 00:36:57,713
Oui, oui, oui.
695
00:37:01,852 --> 00:37:06,050
En 3e place, ayant fait
un travail assez médiocre...
696
00:37:06,123 --> 00:37:08,717
mesdames et messieurs,
de l'école Dalton, les Fauvettes.
697
00:37:08,793 --> 00:37:10,317
Quoi ?
698
00:37:10,394 --> 00:37:11,884
RANGEMENT
699
00:37:12,630 --> 00:37:15,224
Vous n'avez pas très bien fait.
Félicitations.
700
00:37:16,601 --> 00:37:19,934
En 2e place...
701
00:37:20,004 --> 00:37:24,998
gagnants de cette quille
que j'ai trouvée aux poubelles...
702
00:37:25,076 --> 00:37:27,806
de Carmel, Adrénaline Vocale.
703
00:37:32,316 --> 00:37:34,477
- Félicitations.
- Merci.
704
00:37:34,552 --> 00:37:38,010
Enfin, les gagnants
de la rencontre invitation...
705
00:37:38,089 --> 00:37:42,355
je ne sais pas comment parce
qu'ils chantaient à l'unisson...
706
00:37:42,426 --> 00:37:45,862
mesdames et messieurs,
de McKinley, les Nouvelles Directions.
707
00:38:04,782 --> 00:38:08,377
Je suis désolé, Clint.
Je sais que tu es désappointé.
708
00:38:08,452 --> 00:38:10,943
- Désappointé ?
- Gagner n'est pas le seul but.
709
00:38:11,022 --> 00:38:13,616
Allez, je t'en prie.
Tu nous as arnaqués, Schuester.
710
00:38:14,191 --> 00:38:17,183
Tu tiens plus à ta fille
prodigue Rachel Berry qu'à nous.
711
00:38:17,261 --> 00:38:20,128
Je suis finissant.
C'est important pour moi.
712
00:38:20,197 --> 00:38:22,688
- T'as intérêt à te surveiller.
- Ne me parle pas comme ça.
713
00:38:22,767 --> 00:38:24,758
Je suis ton instructeur
et ton professeur.
714
00:38:25,336 --> 00:38:27,167
Nous verrons bien.
715
00:38:37,415 --> 00:38:40,009
Tu aimes ce que tu vois ?
716
00:38:40,084 --> 00:38:43,315
Doux William, nous voici encore.
717
00:38:43,387 --> 00:38:44,877
J'espère que tu es contente, Sue.
718
00:38:44,955 --> 00:38:47,856
Je le suis.
Je suis absolument ravie.
719
00:38:47,925 --> 00:38:51,759
Quelque chose de profond m'est
arrivé en écoutant cette musique.
720
00:38:51,829 --> 00:38:53,820
J'ai purgé la colère.
721
00:38:53,898 --> 00:38:56,025
Je suis content pour toi, Sue.
722
00:38:56,100 --> 00:38:58,364
Je suis contente pour moi aussi.
723
00:38:58,436 --> 00:39:02,429
Et si tu fais...
724
00:39:03,341 --> 00:39:06,435
d'autres dégâts dans mon école
en pensant que je les nettoierai...
725
00:39:06,510 --> 00:39:11,880
pauvre excuse de tache sur
la culotte d'une putain morte...
726
00:39:12,717 --> 00:39:17,279
je jure par Satan
que je t'anéantirai.
727
00:39:28,332 --> 00:39:30,459
- Bonjour, Klaine.
- Cessez de nous appeler ainsi.
728
00:39:30,534 --> 00:39:33,765
Savez-vous que nous pourrions
vous faire enfermer pour 20 ans ?
729
00:39:33,838 --> 00:39:37,205
Ce que vous nous avez fait
constitue un enlèvement.
730
00:39:37,274 --> 00:39:39,538
Je n'ai vraiment pas idée
de quoi vous parlez.
731
00:39:39,610 --> 00:39:41,271
Vous rigolez ?
732
00:39:41,345 --> 00:39:44,712
Nous avons été coincés dans un
lieu surchauffé avec une figurine...
733
00:39:44,782 --> 00:39:48,013
hideuse de Sue Sylvester en
papier mâché sur un tricycle.
734
00:39:48,085 --> 00:39:49,074
Vous vous souvenez ?
735
00:39:49,153 --> 00:39:51,815
Franchement, ma première idée...
Becky l'a fait.
736
00:39:51,889 --> 00:39:53,550
- C'est inutile.
- Vous savez quoi ?
737
00:39:53,624 --> 00:39:55,114
Attends, attends.
Une seconde.
738
00:39:55,192 --> 00:39:57,353
Vous savez quoi, Sue ?
739
00:39:57,428 --> 00:40:02,331
Quel qu'ait été votre motif,
je veux que vous sachiez...
740
00:40:02,400 --> 00:40:03,890
que ça a eu l'effet contraire.
741
00:40:03,968 --> 00:40:08,871
Ça a aidé Kurt et moi à surmonter...
742
00:40:08,939 --> 00:40:11,840
notre ressentiment
et notre amertume...
743
00:40:11,909 --> 00:40:14,377
et nous a fait voir que...
744
00:40:14,445 --> 00:40:16,811
Nous sommes mieux comme amis.
745
00:40:16,881 --> 00:40:18,746
Nous devrions vous remercier.
746
00:40:18,816 --> 00:40:20,340
- Remerciez-moi alors.
- Merci.
747
00:40:20,418 --> 00:40:22,579
Ne la remercie pas.
748
00:40:22,653 --> 00:40:26,555
Klaine n'existe plus alors ?
749
00:40:26,624 --> 00:40:27,613
D'accord.
750
00:40:27,691 --> 00:40:31,923
Je devrai trouver
un nouveau passe-temps...
751
00:40:31,996 --> 00:40:34,692
comme une agence de bookmaking
qui parie sur lequel...
752
00:40:34,765 --> 00:40:37,495
de vos petits amis actuels
meurt le premier...
753
00:40:38,769 --> 00:40:43,035
le vieillard à qui Porcelaine
lit le journal...
754
00:40:43,107 --> 00:40:45,337
ou la brute bouffie,
diabétique et suicidaire...
755
00:40:45,409 --> 00:40:50,437
que l'ado Tom Selleck gay
choisit de baiser.
756
00:40:57,788 --> 00:41:02,748
Becky, cet espace ressemble
à un souvenir d'unité de stockage...
757
00:41:02,827 --> 00:41:04,317
et ce souvenir s'estompe.
758
00:41:06,730 --> 00:41:09,221
C'est comme s'il n'y avait jamais
eu rien d'autre qu'une jungle ici.
759
00:41:09,300 --> 00:41:11,063
Qu'est-ce que vous racontez ?
760
00:41:11,135 --> 00:41:14,969
Et le temps est un cercle plat.
761
00:41:15,039 --> 00:41:19,806
Nous avons eu une semaine
incroyable, Becky.
762
00:41:19,877 --> 00:41:23,973
Nous en avons tant fait que
ça a paru de deux semaines.
763
00:41:24,048 --> 00:41:25,948
Votre plan a échoué.
764
00:41:26,016 --> 00:41:29,611
Kurt et Blaine restent séparés.
765
00:41:29,687 --> 00:41:32,121
Oh, Becky.
766
00:41:32,189 --> 00:41:35,283
J'ai Klaine où je les veux.
767
00:41:35,359 --> 00:41:37,554
Tu vois ?
Juste à temps.
768
00:41:37,628 --> 00:41:40,722
"Semaine cinq, Klaine
amis à nouveau."
769
00:41:40,798 --> 00:41:45,201
Nous avons encore six semaines,
peut-être sept...
770
00:41:45,269 --> 00:41:47,100
selon les préemptions du réseau.
771
00:41:48,839 --> 00:41:50,329
C'est une sorte de rebut.
772
00:41:50,407 --> 00:41:51,931
C'est même pas un vrai trophée.
773
00:41:52,009 --> 00:41:53,977
C'est un début.
774
00:41:54,044 --> 00:41:56,911
De petites choses surgissent
de grandes choses.
775
00:41:56,981 --> 00:41:58,949
Attends, Rachel.
776
00:41:59,016 --> 00:42:00,847
Je l'ai.
777
00:42:00,918 --> 00:42:03,079
Écoutez, les nouveaux.
778
00:42:03,153 --> 00:42:05,747
Nous avons affronté les 2 meilleurs
chœurs de spectacle de l'État.
779
00:42:05,823 --> 00:42:09,122
Ils étaient composés de finissants qui
travaillent ensemble depuis longtemps.
780
00:42:09,193 --> 00:42:12,526
Ils croyaient venir chez nous
nous humilier...
781
00:42:12,596 --> 00:42:16,123
mais ils sont rentrés chez eux
la queue entre les jambes.
782
00:42:16,200 --> 00:42:19,260
Je m'attends que je me moquerai
de vous tous à un certain point...
783
00:42:19,336 --> 00:42:21,463
ventru, gay, jumeaux
incestes, autre fille...
784
00:42:21,539 --> 00:42:23,939
mais je ne veux jamais
entendre aucun de vous...
785
00:42:24,008 --> 00:42:27,205
décrier ce que nous faisons
en équipe.
786
00:42:27,278 --> 00:42:29,337
Compris ?
787
00:42:29,413 --> 00:42:31,973
Puis-je dire un mot ?
788
00:42:32,049 --> 00:42:35,018
Je veux remercier
Mlle Berry et M. Hummel...
789
00:42:35,085 --> 00:42:38,919
de nous avoir réunis et aidés
à faire si bien sur la scène.
790
00:42:38,989 --> 00:42:40,650
Vous êtes de bons profs.
791
00:42:40,724 --> 00:42:42,282
Merci.
792
00:42:42,359 --> 00:42:45,760
Nous voulons vous dire comme
nous sommes fiers de vous.
793
00:42:45,829 --> 00:42:47,592
Je n'aurais jamais pensé
à mon retour ici...
794
00:42:47,665 --> 00:42:50,293
que je monterais sur une scène
sans me désintégrer...
795
00:42:50,367 --> 00:42:52,096
et je vous dois un grand merci...
796
00:42:52,169 --> 00:42:53,898
On m'a dit
qu'elle ramène tout à elle-même.
797
00:42:53,971 --> 00:42:55,802
Si tu veux me dire
de telles choses...
798
00:42:55,873 --> 00:42:57,773
utilise ta voix intérieure.
799
00:42:57,841 --> 00:43:00,071
- Ce n'est que le début.
- Compris ?
800
00:43:00,144 --> 00:43:01,634
Joignez les mains.
801
00:43:01,712 --> 00:43:03,646
Je vous initierai
à une vieille tradition ici.
802
00:43:03,714 --> 00:43:05,841
D'accord, à trois,
dites "formidable".
803
00:43:05,916 --> 00:43:08,908
- Kitty, compte.
- Un, deux, trois.
804
00:43:08,986 --> 00:43:10,578
Formidable.
805
00:43:49,526 --> 00:43:50,515
Traduction : Nathalie Lesage