1
00:00:06,884 --> 00:00:09,906
29 a Base. Section Mission
diretto a est sulla Douglas.

2
00:00:09,907 --> 00:00:13,052
Possibile guida in stato di ebbrezza.
Chiedo aiuto.

3
00:00:22,590 --> 00:00:25,609
Autista fuggito verso ovest.
Il passeggero è ancora sul veicolo.

4
00:00:26,295 --> 00:00:28,784
37-1, dietro di te. Inseguiamo l'autista.

5
00:00:32,011 --> 00:00:33,303
Che succede?

6
00:00:33,304 --> 00:00:35,526
Non si è fermato a un controllo
della polizia di frontiera.

7
00:00:35,527 --> 00:00:37,697
Guidatore fuggito,
passeggero forse ferito.

8
00:00:37,698 --> 00:00:40,273
Passeggero! Fammi vedere le mani!

9
00:00:40,805 --> 00:00:42,618
Fermi, fermi.

10
00:00:43,113 --> 00:00:44,283
Apri gli occhi.

11
00:00:44,681 --> 00:00:45,963
Abre los ojos.

12
00:00:48,254 --> 00:00:50,953
Vittima d'incidente.
Serve trasporto all'ospedale della base.

13
00:00:50,954 --> 00:00:53,548
- Svegliati, amigo. Despiértate.
- Attento.

14
00:00:53,549 --> 00:00:54,800
Sanguina dal naso.

15
00:00:56,099 --> 00:00:58,081
Di sicuro non sembra sangue.

16
00:01:01,671 --> 00:01:05,683
NCIS: Los Angeles - 6x14
"Black Wind"

17
00:01:05,684 --> 00:01:09,184
Traduzione: Asphyxia, Ariankh,
Vickie182, Darkhawk78, Pargolo

18
00:01:09,185 --> 00:01:10,785
Revisione: Pargolo

19
00:01:15,521 --> 00:01:21,521
www.subsfactory.it

20
00:01:22,586 --> 00:01:23,976
Buongiorno!

21
00:01:24,029 --> 00:01:25,822
Ci nascondiamo di nuovo da Will Coyote?

22
00:01:25,823 --> 00:01:28,642
E' una ventata naturalista
per l'ufficio, devi saperlo.

23
00:01:28,643 --> 00:01:31,486
- Ah, sì? Cosa aveva il ficus che non andava?
- E' un periodo di siccità.

24
00:01:31,487 --> 00:01:33,667
La banchisa è al 18%.

25
00:01:33,668 --> 00:01:35,286
Le cisterne sono quasi a secco...

26
00:01:35,287 --> 00:01:37,798
e al nostro amico serve solo
un goccio d'acqua al mese.

27
00:01:37,799 --> 00:01:41,099
All'opposto di quell'idrovora di Fi-Kai.

28
00:01:41,792 --> 00:01:43,045
Perché la fontanella è chiusa?

29
00:01:43,046 --> 00:01:46,053
Oh, quel colabrodo ci costa
quasi 40 litri al giorno.

30
00:01:46,054 --> 00:01:47,217
Ehi...

31
00:01:47,415 --> 00:01:50,511
- chi non ha usato lo sciacquone?
- Oh, sì, non guardare me.

32
00:01:50,646 --> 00:01:52,843
Pensavo di affiggerli in bagno...

33
00:01:52,844 --> 00:01:55,674
stavo per metterli,
ma non l'ho ancora fatto.

34
00:01:56,385 --> 00:01:58,493
- Ecco a te.
- "In questa terra di sole e divertimento...

35
00:01:58,494 --> 00:02:00,252
non tiriamo l'acqua per il momento"?

36
00:02:00,416 --> 00:02:02,725
- Cosa?
- E' un promemoria che fa risparmiare...

37
00:02:02,726 --> 00:02:04,274
sette litri d'acqua ogni volta.

38
00:02:04,275 --> 00:02:06,565
E sembra anche molto poco igienico.

39
00:02:08,365 --> 00:02:10,278
- E' fuori discussione.
- Ma di che parli?

40
00:02:10,279 --> 00:02:12,435
Sono quasi 20.000 litri all'anno.

41
00:02:12,436 --> 00:02:15,421
Sono momenti critici
e i momenti critici richiedono...

42
00:02:16,459 --> 00:02:18,538
Cosa? Il karma del cactus.

43
00:02:18,539 --> 00:02:20,689
Oh, no, chi mi aiuta, per favore?

44
00:02:20,816 --> 00:02:22,493
Toglilo, levamelo subito,
basta tirare.

45
00:02:22,494 --> 00:02:26,165
No, no, non così veloce.
Se lo togli così, rimane dentro la punta.

46
00:02:26,166 --> 00:02:28,559
Sì, ha ragione Sam,
meglio se guardi su Google.

47
00:02:28,560 --> 00:02:30,890
Guarda il lato positivo,
almeno non l'avevi davanti.

48
00:02:33,383 --> 00:02:36,124
Bastone azteco della pioggia,
per portare tempesta.

49
00:02:36,182 --> 00:02:37,626
Tutti convocati.

50
00:02:37,739 --> 00:02:40,103
- Un caso ci reclama, scusa.
- Callen, potresti...

51
00:02:40,104 --> 00:02:41,922
- Devo andare.
- prenderlo...

52
00:02:42,456 --> 00:02:44,296
- Non vorrei... Sam?
- Prima il dovere.

53
00:02:46,339 --> 00:02:49,342
Questa è la polizia
che insegue su Oceanside.

54
00:02:49,343 --> 00:02:51,514
- Camp Pendleton.
- Confine meridionale.

55
00:02:51,746 --> 00:02:54,061
- Immigranti clandestini?
- Spacciatore?

56
00:02:54,062 --> 00:02:55,784
Non sarebbero casi per noi.

57
00:02:55,785 --> 00:02:59,804
L'autista è scappato e il passeggero è
in terapia intensiva all'ospedale navale.

58
00:02:59,805 --> 00:03:01,981
- Che tipo di ferite ha?
- Nessuna ferita.

59
00:03:02,099 --> 00:03:04,710
Grave infezione da antrace.

60
00:03:04,907 --> 00:03:06,556
E' quasi sempre mortale.

61
00:03:07,315 --> 00:03:09,406
- Ci sono altri casi?
- Nessuno.

62
00:03:09,589 --> 00:03:11,038
Allora come l'ha contratta?

63
00:03:11,039 --> 00:03:14,984
L'antrace si trova in natura
in bovini, pecore, capre e cavalli.

64
00:03:14,985 --> 00:03:17,733
Molto interessante,
ma dobbiamo presumere il peggio.

65
00:03:17,741 --> 00:03:19,285
Attacco di bioterroristi.

66
00:03:20,092 --> 00:03:21,603
Esattamente.

67
00:03:21,604 --> 00:03:24,340
E contro la base della Marina.

68
00:03:24,363 --> 00:03:27,037
Ottima pubblicità per i terroristi.

69
00:03:27,038 --> 00:03:31,145
Un chimico senza scrupoli con un modesto
laboratorio può produrre antrace.

70
00:03:31,146 --> 00:03:32,339
Il Messico è grande.

71
00:03:32,340 --> 00:03:35,468
Perfetto, cominceremo da Cabo
per finire a Cancun.

72
00:03:35,469 --> 00:03:38,831
Il signor Deeks e la signorina Blye
andranno all'ospedale.

73
00:03:38,843 --> 00:03:41,738
Il signor C e il signor H
andranno a sud del confine.

74
00:03:41,739 --> 00:03:45,962
Hetty, non di nuovo. Conosco il Messico.
Ho fatto surf in ogni angolo di quel paese.

75
00:03:48,205 --> 00:03:49,446
Anch'io.

76
00:03:51,445 --> 00:03:55,406
Bene, Callen e Sam si fingeranno
importatori di mobili.

77
00:03:55,407 --> 00:03:57,095
Dogana messicana...

78
00:03:57,096 --> 00:03:59,140
codici doganali.

79
00:03:59,481 --> 00:04:01,535
Sarete portati a Tijuana.

80
00:04:01,945 --> 00:04:05,198
Il referente locale dell'NCIS
vi farà da guida.

81
00:04:05,204 --> 00:04:07,701
- L'agente Fuentes.
- Abbiamo agenti in Messico?

82
00:04:07,702 --> 00:04:10,589
Sì, fanno esercitazioni sulla sicurezza
per le navi in porto...

83
00:04:10,590 --> 00:04:13,390
e se i marinai del posto si mettono
nei guai, investigano sui crimini.

84
00:04:13,391 --> 00:04:16,687
L'ospedale fa il caso tuo, Deeks.
Potresti far controllare il tuo...

85
00:04:17,218 --> 00:04:18,908
Morgan Freeman!

86
00:04:19,260 --> 00:04:20,359
Oppure no.

87
00:04:20,695 --> 00:04:22,075
Forte.

88
00:04:26,559 --> 00:04:27,857
E' in coma.

89
00:04:27,858 --> 00:04:31,603
Intubato e connesso al respiratore.
Non può parlare, né comunicare scrivendo.

90
00:04:31,604 --> 00:04:35,548
- Avete trovato portafogli o documenti?
- Niente, per ora è uno sconosciuto.

91
00:04:36,038 --> 00:04:38,340
Non dobbiamo metterci guanti,
mascherina o altro?

92
00:04:38,341 --> 00:04:39,900
E' stato decontaminato.

93
00:04:39,901 --> 00:04:42,804
Non si è mai verificata una trasmissione
tra esseri umani.

94
00:04:42,871 --> 00:04:45,520
L'antrace non può saltare fuori da un corpo.

95
00:04:45,692 --> 00:04:46,762
Buono a sapersi.

96
00:04:47,548 --> 00:04:49,034
Segni di miglioramento?

97
00:04:49,271 --> 00:04:53,974
Gli vengono somministrati tre potenti
antibiotici, ma anche se il batterio muore,

98
00:04:53,983 --> 00:04:57,878
l'antrace ha già rilasciato una tossina
in grado di distruggere ogni cellula.

99
00:04:57,879 --> 00:04:59,383
Poco incoraggiante.

100
00:04:59,384 --> 00:05:02,502
Anche con la terapia più aggressiva,
rimane fatale nel 50% dei casi.

101
00:05:02,565 --> 00:05:04,690
Quello sul braccio sinistro
l'avete scritto voi?

102
00:05:07,093 --> 00:05:08,437
L'aveva già quando è arrivato.

103
00:05:11,223 --> 00:05:13,363
4914 cc.

104
00:05:13,364 --> 00:05:15,184
Un cc è un centimetro cubo.

105
00:05:15,185 --> 00:05:18,214
4.900 cc fanno quasi cinque litri.

106
00:05:18,301 --> 00:05:21,444
- Cinque litri di cosa?
- Forse di antrace.

107
00:05:21,823 --> 00:05:24,460
Abbastanza da contaminare
l'intera California del Sud.

108
00:05:37,814 --> 00:05:39,378
Sai cosa non mi piace?

109
00:05:39,899 --> 00:05:42,081
Evitare la vendetta di Montezuma?

110
00:05:43,122 --> 00:05:44,540
Essere disarmato.

111
00:05:44,732 --> 00:05:46,344
Sai come funziona.

112
00:05:46,513 --> 00:05:50,515
Vieni beccato con un'arma al confine,
sono 10 anni in una prigione messicana.

113
00:05:50,571 --> 00:05:51,912
Non potresti sopravvivere.

114
00:05:52,645 --> 00:05:53,818
Tu invece sì?

115
00:05:54,677 --> 00:05:58,454
Qua in prigione non ti danno da mangiare.
Te lo portano amici e parenti.

116
00:05:58,567 --> 00:06:00,528
Per quanto mi riguarda ne ho un sacco.

117
00:06:00,685 --> 00:06:04,383
E tu? A meno che Jo non venga qui
ogni giorno, moriresti di fame.

118
00:06:04,384 --> 00:06:06,930
Ed io che ho sempre pensato
che fossimo più che colleghi.

119
00:06:06,931 --> 00:06:08,632
No, ma farei una colletta.

120
00:06:08,633 --> 00:06:10,704
- Ti mando un cestino ogni tanto.
- Che carino.

121
00:06:10,705 --> 00:06:12,557
Amici, fatemi sapere se vi serve un taxi.

122
00:06:12,558 --> 00:06:14,152
- Gracias.
- Di sicuro.

123
00:06:16,755 --> 00:06:17,779
Agente Fuentes.

124
00:06:21,081 --> 00:06:22,119
C'è nessuno?

125
00:06:22,412 --> 00:06:24,527
C'è nessuno? Di sicuro è la stanza giusta.

126
00:06:24,528 --> 00:06:25,821
Forse siamo in anticipo.

127
00:06:26,990 --> 00:06:28,854
Li tengo, scappa, scappa!

128
00:06:29,391 --> 00:06:30,796
Fermo!

129
00:06:31,816 --> 00:06:33,893
Tranquillo, Mauricio. Sono della mia squadra.

130
00:06:35,324 --> 00:06:36,509
Agente Fuentes?

131
00:06:36,692 --> 00:06:37,695
Paola.

132
00:06:38,036 --> 00:06:40,305
- Il nostro referente?
- Mi dispiace.

133
00:06:40,306 --> 00:06:42,536
Sì, ho dimenticato di dirgli
del vostro arrivo.

134
00:06:43,147 --> 00:06:44,470
Benvenuti in Messico.

135
00:06:56,946 --> 00:06:58,949
Allora, quant'è il dazio per gli armadi?

136
00:06:59,271 --> 00:07:02,925
Trabocchetto. Non c'è il dazio col NAFTA,
ma si paga un onere amministrativo dello...

137
00:07:02,926 --> 00:07:06,337
- 0,3464 percento. Fico!
- 0,3464 percento.

138
00:07:08,209 --> 00:07:09,453
Dov'è Mauricio?

139
00:07:09,454 --> 00:07:11,340
E' dovuto andare via.

140
00:07:11,341 --> 00:07:12,625
E' la tua guardia del corpo?

141
00:07:12,626 --> 00:07:14,133
Un informatore.

142
00:07:14,134 --> 00:07:16,908
E' l'autista del cartello e fa il tassista.

143
00:07:16,909 --> 00:07:18,180
Ti fidi di lui?

144
00:07:18,412 --> 00:07:20,639
Dieci anni fa la sua fidanzata morì.

145
00:07:20,640 --> 00:07:23,040
Vittima casuale della violenza del cartello.

146
00:07:23,602 --> 00:07:25,146
Questo gli dà una motivazione.

147
00:07:25,322 --> 00:07:27,085
E' sempre stato presente per me.

148
00:07:28,886 --> 00:07:32,170
Pensiamo che un gruppo islamico
stia lavorando a degli agenti biologici.

149
00:07:32,171 --> 00:07:36,133
La settimana scorsa Mauricio ha portato
i capi del cartello a prendere dei soldi...

150
00:07:36,134 --> 00:07:37,804
da un medio-orientale.

151
00:07:38,528 --> 00:07:39,833
Chi è?

152
00:07:40,068 --> 00:07:41,392
Sta sempre in ombra.

153
00:07:42,404 --> 00:07:44,977
Non c'è molta richiesta
di cocaina tra i terroristi.

154
00:07:45,547 --> 00:07:49,270
Forse usa le conoscenze del cartello per
portare armi biologiche negli Stati Uniti.

155
00:07:49,271 --> 00:07:53,539
Il ministero della salute dice che è scattato
un allarme antrace all'aeroporto.

156
00:07:53,884 --> 00:07:56,617
Se hanno un laboratorio segreto
in cui fabbricano l'antrace...

157
00:07:56,618 --> 00:07:58,269
lì ci sono molti immobili.

158
00:07:58,445 --> 00:08:00,889
Sembra un ottimo posto
per un magazzino di mobili.

159
00:08:01,092 --> 00:08:03,088
No, no, no, cambio di programma.

160
00:08:03,299 --> 00:08:05,381
Chi importa mobili non va in giro.

161
00:08:05,616 --> 00:08:07,458
Voi due dovete muovervi.

162
00:08:12,792 --> 00:08:14,334
"Fast Gringos"?

163
00:08:14,400 --> 00:08:15,597
Sul serio?

164
00:08:15,742 --> 00:08:18,269
Dopo che abbiamo memorizzato
tutti i codici dei dazi?

165
00:08:18,426 --> 00:08:20,388
Sapete cucinare, vero?

166
00:08:24,261 --> 00:08:29,357
Dunque, secondo il CDC si tratta
del ceppo di Ames, il più letale.

167
00:08:29,358 --> 00:08:33,748
In natura, le spore di antrace si aggregano,
formando una massa di spore innocue.

168
00:08:33,749 --> 00:08:36,176
Che non possono stare in aria,
né penetrare nei polmoni.

169
00:08:36,177 --> 00:08:40,666
Ma, con un laboratorio super equipaggiato,
puoi rivestire ogni singola spora di silicio.

170
00:08:40,667 --> 00:08:44,520
Queste spore volano e penetrano nei polmoni,
provocando una malattia mortale.

171
00:08:44,521 --> 00:08:47,573
Il vostro uomo è stato infettato
da aggregati fluttuanti di cinque spore,

172
00:08:47,674 --> 00:08:50,495
rivestite con un agente
antiagglomerante, la bentonite.

173
00:08:50,496 --> 00:08:51,727
E come si fa?

174
00:08:51,728 --> 00:08:53,809
Basta un liofilizzatore da tavolo.

175
00:08:53,810 --> 00:08:55,220
Abbiamo informato Callen e Sam.

176
00:08:55,221 --> 00:08:57,655
Bene, okay, cosa sappiamo del pick up?

177
00:08:57,656 --> 00:09:01,994
E' stato rubato due giorni fa a un certo
Santiago Perez a Los Angeles Est.

178
00:09:01,995 --> 00:09:04,561
L'FBI e la Sicurezza Nazionale
hanno interrogato il signor Perez,

179
00:09:04,562 --> 00:09:07,109
ma non ci sono impronte o video del furto.

180
00:09:07,110 --> 00:09:09,533
Bene. Questo caso è pieno di vicoli ciechi.

181
00:09:09,534 --> 00:09:12,729
Sì, forse no. Puoi zoomare
sull'indirizzo sulla patente?

182
00:09:13,021 --> 00:09:15,458
5113 di Cesar Chavez Avenue.

183
00:09:15,877 --> 00:09:18,592
- E' a due isolati di distanza.
- Da dove?

184
00:09:18,652 --> 00:09:21,662
Il numero sul braccio. La foto
che ho mandato dall'ospedale, tirala fuori.

185
00:09:22,545 --> 00:09:26,065
Cioè, potrebbe essere un indirizzo.
4914 di Cesar Chavez Avenue.

186
00:09:26,066 --> 00:09:28,464
A due isolati di distanza
dal luogo del furto del pick up.

187
00:09:28,672 --> 00:09:29,948
Alla bat-mobile.

188
00:09:34,246 --> 00:09:36,014
Prepara altri due hamburger, G.

189
00:09:42,976 --> 00:09:44,252
Gracias.

190
00:09:45,442 --> 00:09:46,923
Cinque magazzini vuoti.

191
00:09:46,924 --> 00:09:48,874
Li controlliamo
dopo la calca dell'ora di pranzo.

192
00:09:48,905 --> 00:09:50,217
Che diavolo sono?

193
00:09:51,071 --> 00:09:53,276
Sono andato da Costco
a prendere gli hamburger vegetariani.

194
00:09:53,277 --> 00:09:54,504
Una confezione.

195
00:09:54,756 --> 00:09:57,042
Alcuni amano l'alternativa salutare.

196
00:09:57,043 --> 00:09:59,058
- Davvero?
- Certo.

197
00:09:59,059 --> 00:10:02,477
Sai che sei a Tijuana e non a Malibu, vero?

198
00:10:04,100 --> 00:10:05,395
Beh, buona fortuna.

199
00:10:14,032 --> 00:10:15,546
Che diavolo fai?

200
00:10:15,850 --> 00:10:17,327
Così cuoce più in fretta.

201
00:10:17,328 --> 00:10:18,554
Stai distruggendo la carne.

202
00:10:18,555 --> 00:10:20,491
Ehi, c'è scritto "fast food" sul furgone, no?

203
00:10:20,492 --> 00:10:23,628
Sì, ma fai uscire tutto il sugo.
Il sugo gli dà il gusto.

204
00:10:23,643 --> 00:10:26,170
Spostati. Sto io al fornello, G.
Ora avrà il sapore della pelle.

205
00:10:26,171 --> 00:10:28,729
- Ehi, fai pure, George Foreman, capito?
- Dai.

206
00:10:29,668 --> 00:10:31,926
Continua e ti friggo i taquitos.

207
00:10:33,236 --> 00:10:36,306
- Buongiorno.
- Buongiorno, signore.

208
00:10:36,307 --> 00:10:37,530
Cosa le do?

209
00:10:37,668 --> 00:10:39,288
Posso vedere la licenza?

210
00:10:39,289 --> 00:10:40,866
E l'Isesalud?

211
00:10:40,867 --> 00:10:43,933
Certo. L'autorizzazione sanitaria.
E' proprio qui.

212
00:10:46,014 --> 00:10:47,397
Oh, amico...

213
00:10:48,041 --> 00:10:49,846
qui c'è scritto dicembre.

214
00:10:50,071 --> 00:10:52,035
Va rinnovata ogni mese.

215
00:10:52,219 --> 00:10:53,698
Lo faremo subito.

216
00:10:54,532 --> 00:10:56,133
Devo farvi chiudere.

217
00:10:57,368 --> 00:10:59,053
A meno che non paghiate la multa.

218
00:10:59,660 --> 00:11:01,114
300 dollari.

219
00:11:01,532 --> 00:11:05,719
Non serve che paghino,
lavoro per il ministero della salute.

220
00:11:06,556 --> 00:11:07,926
Sono del ministero della salute.

221
00:11:07,948 --> 00:11:10,773
Non serve che rinnoviate l'autorizzazione.

222
00:11:11,035 --> 00:11:12,552
Un documento, amico.

223
00:11:14,559 --> 00:11:19,455
Forse potremmo fare una piccola donazione
al fondo di beneficienza della polizia.

224
00:11:19,456 --> 00:11:20,656
Grazie.

225
00:11:23,107 --> 00:11:24,513
Buona giornata.

226
00:11:27,979 --> 00:11:29,023
Grazie.

227
00:11:29,024 --> 00:11:30,626
Non tutti i poliziotti sono corrotti.

228
00:11:30,663 --> 00:11:32,264
Già, lo terremo a mente.

229
00:11:33,015 --> 00:11:34,995
Perché tutti quei fucili d'assalto?

230
00:11:37,634 --> 00:11:39,028
Sicurezza privata.

231
00:11:39,927 --> 00:11:41,488
Questa non è San Diego.

232
00:11:41,594 --> 00:11:43,502
Possono servirti delle guardie.

233
00:11:44,502 --> 00:11:47,627
Ehi, Emilio, più in alto.

234
00:11:49,248 --> 00:11:50,809
Che state facendo laggiù?

235
00:11:50,853 --> 00:11:52,480
Sensori per la qualità dell'aria.

236
00:11:52,725 --> 00:11:53,738
Allora...

237
00:11:54,139 --> 00:11:55,655
avete degli hamburger vegetariani?

238
00:11:57,297 --> 00:11:59,992
- Veramente, sì.
- Perfetto.

239
00:12:00,171 --> 00:12:01,382
Ne prendo due.

240
00:12:05,172 --> 00:12:06,311
Sei...

241
00:12:06,702 --> 00:12:07,876
sei vegetariano?

242
00:12:07,877 --> 00:12:10,108
Ehi. Quei cheeseburger...

243
00:12:10,849 --> 00:12:12,447
ti uccideranno, amico.

244
00:12:12,864 --> 00:12:14,173
Li cuocio a fuoco lento.

245
00:12:14,174 --> 00:12:15,718
Così sono più buoni.

246
00:12:16,133 --> 00:12:17,214
Grazie.

247
00:12:18,029 --> 00:12:22,645
Ehi, Kens, ti stiamo mandando la patente
scaduta di un certo Alejandro Guzman.

248
00:12:22,646 --> 00:12:25,908
E' un idraulico che attualmente
abita al civico 4914.

249
00:12:25,909 --> 00:12:28,805
Corrisponde al tizio
che è scappato a Camp Pendleton.

250
00:12:28,806 --> 00:12:30,552
Ed era già stato rimpatriato.

251
00:12:30,553 --> 00:12:32,130
Bene, ci pensiamo noi. Grazie.

252
00:12:34,002 --> 00:12:37,135
Guarda. E' lo stesso tizio che sta caricando
il pick up dall'altro lato della strada.

253
00:12:37,922 --> 00:12:41,055
Fantastico. Forse ci fa lo sconto
sui soffioni per la doccia a flusso ridotto.

254
00:12:41,056 --> 00:12:44,160
Sai che con le docce si consumano
4,5 bilioni di metri cubi d'acqua l'anno?

255
00:12:44,161 --> 00:12:46,793
Forse ha qualcosa
per ridurre il flusso della tua bocca.

256
00:12:47,066 --> 00:12:49,401
Forse può darci un addolcitore
per il tuo atteggiamento.

257
00:12:49,402 --> 00:12:50,575
Toccato.

258
00:12:51,450 --> 00:12:52,942
Scusi, signore?

259
00:12:52,943 --> 00:12:55,204
Mi dispiace disturbarla,
ma potrebbe aiutarci?

260
00:12:55,205 --> 00:12:59,134
Il lavello della mia cucina è intasato
e il mio ragazzo è un incapace, quindi...

261
00:13:00,838 --> 00:13:02,226
Mi dispiace.

262
00:13:04,097 --> 00:13:06,260
Dai, viviamo accanto al signor Perez.

263
00:13:06,261 --> 00:13:09,274
Sa che gli hanno rubato il pick up,
due sere fa?

264
00:13:09,318 --> 00:13:13,014
Sì, l'hanno trovato sfasciato a Oceanside.

265
00:13:14,782 --> 00:13:15,870
Davvero?

266
00:13:16,057 --> 00:13:17,335
Agenti federali!

267
00:13:19,147 --> 00:13:21,438
Sarò sincero,
non sono contento di te, Alejandro.

268
00:13:21,547 --> 00:13:23,804
Mi sono sporcato i jeans
e forse mi sono stirato un tendine.

269
00:13:23,805 --> 00:13:25,976
E tutto per cosa, un paio
di semplici domande?

270
00:13:25,977 --> 00:13:28,177
Guidavi tu il furgoncino di Perez?

271
00:13:29,386 --> 00:13:33,186
- Chi c'era con te?
- Perché non iniziamo con domande più facili?

272
00:13:33,818 --> 00:13:37,202
Il mio water perde. Eh, già.
Anche se ho cambiato quella specie di...

273
00:13:37,356 --> 00:13:40,602
galleggiante, sul fondo della cassetta.
Ora che diavolo devo fare?

274
00:13:45,747 --> 00:13:48,502
Ieri notte, dopo mezzanotte,
cosa stavi facendo? Dormivi?

275
00:13:50,192 --> 00:13:51,892
Guardavi la televisione?

276
00:13:52,802 --> 00:13:54,790
Facevi lo shampoo al tuo barboncino?

277
00:13:56,341 --> 00:13:57,545
No inglese.

278
00:14:00,168 --> 00:14:01,432
Bueno.

279
00:14:02,486 --> 00:14:05,512
Vogliamo sapere dov'eri ieri sera.

280
00:14:07,349 --> 00:14:09,749
E se c'è qualcuno che può confermarlo.

281
00:14:10,843 --> 00:14:12,443
O abbiamo un problema.

282
00:14:15,187 --> 00:14:16,387
Ero a letto.

283
00:14:16,761 --> 00:14:18,525
Guarda lì. Un miracolo.

284
00:14:18,526 --> 00:14:21,087
Adesso sa parlare
perfettamente la nostra lingua.

285
00:14:21,089 --> 00:14:25,049
- Dev'essere stata la commozione cerebrale.
- Sì, vedo il taglietto sulla fronte.

286
00:14:25,200 --> 00:14:27,950
- Com'è successo?
- Lavoro negli scantinati.

287
00:14:28,689 --> 00:14:30,389
Ho colpito una tubatura.

288
00:14:31,948 --> 00:14:33,898
C'era del sangue sul volante.

289
00:14:34,869 --> 00:14:37,269
Stiamo aspettando i risultati del DNA.

290
00:14:40,746 --> 00:14:42,296
Mi serve un avvocato?

291
00:14:42,793 --> 00:14:46,670
Conosciamo degli avvocati
che difendono i terroristi?

292
00:14:46,972 --> 00:14:49,032
- Terroristi?
- Sì, già.

293
00:14:49,348 --> 00:14:52,448
Il tuo passeggero è stato
contaminato dall'antrace.

294
00:14:52,805 --> 00:14:54,100
Cos'è?

295
00:14:54,642 --> 00:14:57,274
L'antrace è un'arma biologica.

296
00:14:58,147 --> 00:14:59,597
Lavoravate insieme?

297
00:15:01,393 --> 00:15:03,843
Faceva l'autostop e l'ho fatto salire.

298
00:15:04,493 --> 00:15:06,616
Allora eri tu alla guida del furgone.

299
00:15:09,410 --> 00:15:11,376
Molto probabilmente, morirà.

300
00:15:20,388 --> 00:15:22,541
L'uomo all'ospedale...

301
00:15:24,272 --> 00:15:26,385
si chiama Livio Guzman.

302
00:15:29,512 --> 00:15:31,183
E' mio figlio.

303
00:15:47,741 --> 00:15:49,698
Ehi, ragazzi. Per curiosità...

304
00:15:49,834 --> 00:15:52,663
ci sono delle precipitazioni, lì?

305
00:15:52,919 --> 00:15:54,124
Un po'.

306
00:15:55,874 --> 00:15:58,082
Ringraziate il bastone della pioggia.

307
00:15:58,218 --> 00:16:02,481
Dopo aver cercato tutti i microbiologi
mediorientali che lavorano in Messico,

308
00:16:02,482 --> 00:16:06,270
- abbiamo trovato qualcuno.
- Fuad Naziri, dottorando.

309
00:16:06,271 --> 00:16:07,903
Lavora per la Eliminado.

310
00:16:07,904 --> 00:16:12,335
E' un'azienda di pesticidi di San Diego,
che ha un impianto di produzione a Tijuana.

311
00:16:12,470 --> 00:16:14,025
Dove possiamo trovarlo?

312
00:16:14,913 --> 00:16:17,463
Pranza tutti i giorni nello stesso posto.

313
00:16:21,804 --> 00:16:23,254
Vuole un buono?

314
00:16:25,147 --> 00:16:27,547
Un frullato gratis per ogni hamburger.

315
00:16:28,104 --> 00:16:30,404
- Vuole un buono?
- No, grazie.

316
00:16:35,374 --> 00:16:37,162
E' un giornale di San Diego.

317
00:16:38,639 --> 00:16:39,970
Sei americano?

318
00:16:40,454 --> 00:16:42,431
Pensa un po', noi siamo di Los Angeles.

319
00:16:42,432 --> 00:16:46,217
Abbiamo un chiosco ambulante.
Se sei stanco dei tacos, passa da noi.

320
00:16:46,218 --> 00:16:47,552
Fast Gringos.

321
00:16:48,305 --> 00:16:50,097
Non sembri in vacanza.

322
00:16:50,880 --> 00:16:53,139
Lavoro qui. Faccio ricerca sui pesticidi.

323
00:16:53,305 --> 00:16:54,730
Sei tipo uno scienziato?

324
00:16:55,136 --> 00:16:58,736
Ti sembrerà una domanda strana,
ma sai qualcosa dell'antrace?

325
00:17:00,056 --> 00:17:01,185
Perché me lo chiedi?

326
00:17:01,186 --> 00:17:04,043
Lavoriamo in una zona industriale
e dicono ci sia stato un caso.

327
00:17:04,044 --> 00:17:05,625
Secondo te, siamo al sicuro?

328
00:17:06,167 --> 00:17:07,744
Non so nulla dell'antrace.

329
00:17:07,745 --> 00:17:10,432
Lavoro per l'estirpazione
della mosca da frutto messicana.

330
00:17:10,839 --> 00:17:13,184
Scusate, ma devo tornare al lavoro.

331
00:17:13,320 --> 00:17:15,464
Ehi, magari ci prendiamo
una birra, qualche volta.

332
00:17:15,466 --> 00:17:17,666
Fondiamo il club degli espatriati.

333
00:17:18,279 --> 00:17:20,146
Già, non essere ridicolo.

334
00:17:20,638 --> 00:17:23,649
Qui non si fa amicizia con altri americani.

335
00:17:23,890 --> 00:17:25,833
E' un posto pericoloso.

336
00:17:28,269 --> 00:17:29,654
Buona giornata.

337
00:17:31,795 --> 00:17:33,226
Ehi, lo seguo io.

338
00:17:34,656 --> 00:17:38,477
C'è una fila immensa al vostro camioncino,
non so più come distrarli.

339
00:17:38,703 --> 00:17:40,441
Non dovevi, davvero.

340
00:17:40,442 --> 00:17:45,026
Sono il vostro PR, ragazzi.
Dovreste pensare a darmi un aumento, sapete?

341
00:17:45,027 --> 00:17:48,977
Stock option o una buonuscita...
qualsiasi cosa va bene, okay?

342
00:17:52,351 --> 00:17:55,438
Naziri ha sicuramente il know-how
per usare l'antrace come arma.

343
00:17:55,827 --> 00:17:58,898
Può darsi che la sua azienda
usi l'irrorazione aerea.

344
00:18:00,552 --> 00:18:03,103
Non ha scampo, con Mauricio alle costole.

345
00:18:03,243 --> 00:18:04,824
Torniamo al camioncino.

346
00:18:05,020 --> 00:18:06,782
Dopo la cena ci occupiamo dell'Eliminado.

347
00:18:15,194 --> 00:18:18,863
Livio lavora come custode notturno
in alcuni magazzini di Tijuana.

348
00:18:18,996 --> 00:18:20,448
Quando si è ammalato?

349
00:18:20,598 --> 00:18:21,999
Una settimana fa.

350
00:18:22,135 --> 00:18:26,635
E' andato in farmacia e gli hanno dato
gli antibiotici, ma è solo peggiorato.

351
00:18:27,088 --> 00:18:28,738
Volevo che venisse qui.

352
00:18:29,374 --> 00:18:31,021
Come ha passato la frontiera?

353
00:18:31,171 --> 00:18:33,746
Al lavoro ha sentito parlare
di un tunnel della droga.

354
00:18:34,177 --> 00:18:38,565
Sono molto pericolosi, però.
I cartelli li usano solo per la droga.

355
00:18:38,716 --> 00:18:42,563
Mai per gli immigrati, perché... qualcuno
potrebbe raccontare della loro esistenza.

356
00:18:42,713 --> 00:18:44,189
Dove vi siete incontrati?

357
00:18:44,340 --> 00:18:45,725
Otay Mesa.

358
00:18:46,267 --> 00:18:50,282
Volevo portarlo all'ospedale della contea,
vicino a casa mia.

359
00:18:51,863 --> 00:18:53,789
Come ha fatto ad ammalarsi così?

360
00:18:54,124 --> 00:18:58,004
L'ipotesi più plausibile è che stessero
trattando dell'antrace in uno dei magazzini.

361
00:18:58,470 --> 00:19:02,469
Ho un nipote, una nuora.
Loro gli portavano la cena.

362
00:19:02,619 --> 00:19:04,619
Lei non risponde al cellulare.

363
00:19:05,085 --> 00:19:06,997
Credete che anche loro siano malati?

364
00:19:07,133 --> 00:19:09,912
Devo essere sincera.
Tutto è possibile, Alejandro.

365
00:19:11,019 --> 00:19:14,632
Devi mostrarci dov'è
l'uscita del tunnel, a San Diego.

366
00:19:17,221 --> 00:19:19,180
Solo se mi portate dalla mia famiglia.

367
00:19:19,315 --> 00:19:20,703
In Messico?

368
00:19:21,759 --> 00:19:22,901
Impossibile.

369
00:19:23,060 --> 00:19:24,560
E' uno scambio equo.

370
00:19:25,945 --> 00:19:27,895
Io vi dico dov'è il tunnel...

371
00:19:28,806 --> 00:19:30,757
voi mi portate dalla mia famiglia.

372
00:19:33,517 --> 00:19:36,501
- Voglio aiutarlo, ma rischiamo...
- Sono chiacchiere inutili.

373
00:19:36,502 --> 00:19:38,896
Sposteranno l'antrace, oggi o domani.

374
00:19:38,897 --> 00:19:41,877
- Okay, allora diamogli quello che vuole.
- E chiudiamo quel tunnel.

375
00:19:41,879 --> 00:19:45,797
Più facile a dirsi che a farsi. Quando
riusciremo ad organizzare una task force

376
00:19:45,798 --> 00:19:49,162
con Sicurezza Interna e polizia
di frontiera, sarà già troppo tardi.

377
00:19:54,497 --> 00:19:57,418
Possiamo farlo noi. Granger...

378
00:20:00,217 --> 00:20:04,267
Portiamo lì il padre, mettiamo in sicurezza
l'uscita del tunnel e aspettiamo.

379
00:20:04,432 --> 00:20:05,652
E basta.

380
00:20:06,315 --> 00:20:09,715
Meglio portare qualche torcia,
nel caso servisse. Giusto?

381
00:20:11,996 --> 00:20:14,346
- Bene. Ecco a te, amigo.
- Gracias.

382
00:20:15,459 --> 00:20:17,209
Un hamburger vegetariano.

383
00:20:17,659 --> 00:20:19,579
E' l'ultimo, dobbiamo comprarne altri.

384
00:20:19,911 --> 00:20:22,407
Dovete spostarvi, siete nel posto sbagliato.

385
00:20:22,953 --> 00:20:24,353
Hai avuto un'informazione sbagliata?

386
00:20:24,408 --> 00:20:28,023
Il Ministero della Salute ci ha dato
l'indirizzo sbagliato, per l'antrace.

387
00:20:28,025 --> 00:20:30,085
L'indirizzo sbagliato? Ma com'è possibile?

388
00:20:30,310 --> 00:20:33,802
L'autorità messicana non vuole che gli Stati
Uniti si prendano il merito delle indagini.

389
00:20:33,803 --> 00:20:36,053
- Vogliono fare da soli.
- Già.

390
00:20:37,589 --> 00:20:39,261
Il nuovo indirizzo è sul retro.

391
00:20:39,432 --> 00:20:42,924
E' un'altra zona industriale
ed è anche dove lavora Naziri.

392
00:20:42,925 --> 00:20:44,343
Ci muoviamo.

393
00:20:58,135 --> 00:20:59,708
Gira a destra all'angolo.

394
00:20:59,709 --> 00:21:00,904
Capito.

395
00:21:05,661 --> 00:21:07,918
Ancora sei chilometri a...

396
00:21:08,167 --> 00:21:09,676
Rallenta un po', caballero.

397
00:21:09,677 --> 00:21:10,996
Non posso.

398
00:21:12,077 --> 00:21:13,557
L'acceleratore è bloccato.

399
00:21:16,304 --> 00:21:18,772
- Stai calmo, metti in folle.
- Sono in folle.

400
00:21:19,281 --> 00:21:20,547
Beh, frena allora!

401
00:21:21,068 --> 00:21:22,446
I freni non funzionano.

402
00:21:22,447 --> 00:21:24,108
Spegnerò il motore.

403
00:21:27,067 --> 00:21:28,133
Tieniti!

404
00:21:34,381 --> 00:21:36,420
- Sposta le gambe!
- Non andrai là sotto!

405
00:21:36,421 --> 00:21:37,853
Hai un'idea migliore?

406
00:21:37,854 --> 00:21:39,055
Curva.

407
00:21:44,899 --> 00:21:46,497
- Esci di lì, Sam.
- Un minuto.

408
00:21:46,498 --> 00:21:48,387
Non abbiamo un minuto. Alzati!

409
00:21:50,296 --> 00:21:51,296
Sam!

410
00:22:01,901 --> 00:22:03,122
Beh...

411
00:22:03,662 --> 00:22:05,318
pensi che ci stiano addosso?

412
00:22:06,171 --> 00:22:09,010
O è così o il cartello dei taco
vuole eliminare la concorrenza.

413
00:22:11,108 --> 00:22:12,732
Uno, due, tre.

414
00:22:18,724 --> 00:22:19,964
Va bene.

415
00:22:20,646 --> 00:22:22,097
C'è l'elettricità.

416
00:22:22,098 --> 00:22:23,910
E il sistema di ventilazione.

417
00:22:24,108 --> 00:22:25,879
- Topo di galleria.
- E si muove.

418
00:22:25,880 --> 00:22:27,772
- Aspettiamo rinforzi?
- Sarebbe prudente.

419
00:22:27,773 --> 00:22:29,965
Abbiamo buone probabilità. Tre contro uno.

420
00:22:29,966 --> 00:22:32,705
- Andiamo, Granger.
- Questo non faceva parte del piano.

421
00:22:34,703 --> 00:22:36,445
- Va bene, andate.
- Bene.

422
00:22:37,928 --> 00:22:39,380
E lei resta qui.

423
00:22:43,804 --> 00:22:47,238
- Questo posto sarà costato milioni.
- Li avranno recuperati in un giorno.

424
00:22:48,814 --> 00:22:50,743
Fermo! Agenti federali!

425
00:22:50,852 --> 00:22:52,636
- Costeggia il muro!
- Lo sto facendo.

426
00:22:52,637 --> 00:22:54,560
Teniamolo al buio!

427
00:22:58,995 --> 00:23:00,286
Ha colpito Alejandro.

428
00:23:00,287 --> 00:23:01,824
Accidenti! Copritemi.

429
00:23:05,322 --> 00:23:07,036
Pensavo che ve ne sareste andati senza di me.

430
00:23:07,602 --> 00:23:09,143
Mio nipote...

431
00:23:09,144 --> 00:23:10,236
devo vederlo.

432
00:23:10,237 --> 00:23:12,714
Ferita alla parte alta del braccio,
da parte a parte.

433
00:23:12,877 --> 00:23:15,354
- Ferma l'emorragia!
- Ferma chi spara!

434
00:23:25,657 --> 00:23:27,668
La cintura dovrebbe fermare l'emorragia.

435
00:23:29,368 --> 00:23:30,619
Ci avviciniamo.

436
00:23:30,921 --> 00:23:31,933
Siamo noi.

437
00:23:31,934 --> 00:23:33,064
L'avete preso?

438
00:23:34,046 --> 00:23:35,979
- Sì, l'ho ferito.
- E' scappato.

439
00:23:36,560 --> 00:23:37,609
Come sta?

440
00:23:37,610 --> 00:23:40,031
E' un'arteria. Ha bisogno di un ospedale.

441
00:23:40,032 --> 00:23:41,228
Sto bene.

442
00:23:41,578 --> 00:23:42,926
Voglio rimanere con voi.

443
00:23:43,133 --> 00:23:45,031
Potrebbe perdere l'uso del braccio.

444
00:23:45,552 --> 00:23:46,954
Mio figlio sta morendo.

445
00:23:47,598 --> 00:23:49,652
Senza mio nipote, non mi resta niente.

446
00:23:50,307 --> 00:23:51,534
Vi prego.

447
00:23:53,008 --> 00:23:54,378
Ci prenderemo cura di lui.

448
00:23:54,762 --> 00:23:56,082
Te lo prometto.

449
00:23:58,105 --> 00:23:59,220
Va bene.

450
00:23:59,451 --> 00:24:01,369
La porto all'ospedale.

451
00:24:04,227 --> 00:24:05,649
Attento.

452
00:24:09,644 --> 00:24:11,102
Bene, dove vuoi che andiamo?

453
00:24:11,460 --> 00:24:13,117
Proprio dove siete ora.

454
00:24:13,807 --> 00:24:15,467
Non fate niente di stupido.

455
00:24:22,472 --> 00:24:23,899
Va bene.

456
00:24:24,006 --> 00:24:25,976
Quanto pensi che sia lontano il Messico?

457
00:24:26,129 --> 00:24:27,781
Qualche centinaio di metri.

458
00:24:27,782 --> 00:24:30,646
Se porta al laboratorio
di antrace, lo chiudiamo

459
00:24:30,647 --> 00:24:33,909
- e lo mettiamo in sicurezza.
- Non sembra stupido, mi sembra intelligente.

460
00:24:34,988 --> 00:24:36,676
- Lo facciamo?
- Facciamolo.

461
00:24:45,507 --> 00:24:46,750
Lo vedi?

462
00:24:53,592 --> 00:24:55,203
Ti avevo detto che l'avevo preso.

463
00:24:56,254 --> 00:24:57,574
Niente battito.

464
00:24:59,439 --> 00:25:01,005
Avanziamo con cautela?

465
00:25:01,071 --> 00:25:03,618
E se vediamo qualcosa di strano,
possiamo sempre tornare.

466
00:25:03,935 --> 00:25:05,542
Non è stupido per niente.

467
00:25:16,976 --> 00:25:18,127
C'è una scala.

468
00:25:18,948 --> 00:25:20,667
"Bienvenidos a Mexico".

469
00:25:26,372 --> 00:25:27,497
Chi va su?

470
00:25:28,280 --> 00:25:31,032
Ce la giochiamo a carta-sasso-forbici.
Regole classiche.

471
00:25:31,033 --> 00:25:32,955
- Facciamolo.
- Al tre.

472
00:25:33,431 --> 00:25:35,242
Uno, due, tre.

473
00:25:35,321 --> 00:25:37,311
Sasso batte forbici. Vai su tu.

474
00:25:37,312 --> 00:25:40,156
Cosa? No. No, il vincitore rimane,
il perdente va.

475
00:25:40,157 --> 00:25:42,122
- Che regola è?
- Mi sembra ovvio,

476
00:25:42,123 --> 00:25:45,858
perché il vincitore sopravvive,
mentre il perdente affronta morte certa.

477
00:25:46,028 --> 00:25:47,230
Va bene.

478
00:25:47,231 --> 00:25:49,304
Vado su. Sei proprio un gentiluomo.

479
00:25:49,305 --> 00:25:51,865
- No, va bene. Ho capito. Ho capito.
- Ehi!

480
00:25:53,008 --> 00:25:55,125
E' per questo che non dovresti
mai innamorarti.

481
00:25:56,161 --> 00:25:59,284
Non ti preoccupare. Probabilmente sono
scappati quando hanno sentito gli spari.

482
00:25:59,371 --> 00:26:02,775
O magari stanno aspettando con un mucchio
di fucili puntati alla mia testa.

483
00:26:07,023 --> 00:26:08,839
Non vedo nessun piede.

484
00:26:09,281 --> 00:26:11,624
Sembra essere una specie di magazzino.

485
00:26:20,206 --> 00:26:22,288
Ehi, Kens. Abbiamo un altro cadavere.

486
00:26:29,451 --> 00:26:30,627
"Soplon".

487
00:26:30,975 --> 00:26:35,182
Significa "soffiata". Era un informatore,
faceva la spia sui cartelli.

488
00:26:36,841 --> 00:26:39,096
- Fai una foto e la mandi da noi?
- Sì.

489
00:26:41,608 --> 00:26:44,099
Beh, buongiorno, vi abbiamo
perso per mezz'ora.

490
00:26:44,406 --> 00:26:46,661
Perché eravamo sottoterra,
in un tunnel per la droga.

491
00:26:46,662 --> 00:26:47,713
Ora siamo fuori.

492
00:26:47,714 --> 00:26:50,477
Ora vi vedo con il GPS. Siete a Tijuana.

493
00:26:50,478 --> 00:26:52,968
E a un tiro di schioppo da Callen e Sam.

494
00:26:52,969 --> 00:26:54,674
Tre magazzini più a ovest.

495
00:26:54,675 --> 00:26:56,575
Magnifico, grazie, andiamo.

496
00:26:59,879 --> 00:27:02,726
E' l'unico magazzino vuoto vicino
a dove hanno segnalato l'antrace.

497
00:27:06,905 --> 00:27:08,378
Hai un'immagine?

498
00:27:08,552 --> 00:27:09,893
Si vede bene.

499
00:27:09,894 --> 00:27:11,831
E non è così vuoto.

500
00:27:14,054 --> 00:27:15,814
Kensi e Deeks sono nelle vicinanze.

501
00:27:17,046 --> 00:27:18,115
Oh, no.

502
00:27:19,493 --> 00:27:20,567
Che c'è?

503
00:27:24,865 --> 00:27:26,031
Cosa?

504
00:27:34,934 --> 00:27:35,934
Mauricio.

505
00:27:36,867 --> 00:27:38,145
Sono molto dispiaciuto.

506
00:27:39,783 --> 00:27:40,963
Oh, Dio.

507
00:27:41,906 --> 00:27:43,143
L'ho coinvolto io.

508
00:27:44,665 --> 00:27:46,240
Voleva dare una mano.

509
00:27:47,209 --> 00:27:48,616
Scopriremo chi è stato.

510
00:27:49,789 --> 00:27:51,308
- Hai bisogno di tempo?
- No.

511
00:27:52,884 --> 00:27:54,336
No, dobbiamo andare avanti.

512
00:27:54,444 --> 00:27:55,922
- Sicura?
- Sì.

513
00:27:58,901 --> 00:28:00,165
Va bene.

514
00:28:03,008 --> 00:28:04,390
Che cosa stiamo guardando?

515
00:28:06,280 --> 00:28:07,487
Beh, abbiamo...

516
00:28:07,488 --> 00:28:09,609
un'incubatrice per la coltura di cellule,

517
00:28:09,610 --> 00:28:12,451
un recipiente per la fermentazione
e un liofilizzatore.

518
00:28:12,845 --> 00:28:14,985
Tutto quello che serve
per un lotto di antrace.

519
00:28:14,986 --> 00:28:17,205
Sì, l'hanno preparato e portato via.

520
00:28:17,206 --> 00:28:18,471
Quando possiamo entrare?

521
00:28:18,472 --> 00:28:21,289
Dopo che i tipi con la tuta lunare
avranno pulito tutto con la formaldeide.

522
00:28:21,290 --> 00:28:22,290
Callen.

523
00:28:23,403 --> 00:28:24,792
Abbiamo ricevuto la foto.

524
00:28:24,816 --> 00:28:26,755
Era un informatore.

525
00:28:26,923 --> 00:28:29,833
Kensi, Deeks,
l'agente speciale Paola Fuentes.

526
00:28:29,847 --> 00:28:31,092
Lavorava insieme a lei.

527
00:28:31,093 --> 00:28:33,485
- Mi spiace molto.
- Condoglianze.

528
00:28:33,486 --> 00:28:37,350
- Se Mauricio è stato scoperto...
- Significa che siamo tutti nel mirino.

529
00:28:37,843 --> 00:28:39,270
Come ci avete trovato?

530
00:28:39,271 --> 00:28:40,779
Il padre dell'uomo contagiato.

531
00:28:40,780 --> 00:28:44,247
Ci ha mostrato la galleria che suo figlio
ha usato per passare il confine a San Diego.

532
00:28:44,248 --> 00:28:45,892
Ha dei parenti qui?

533
00:28:45,893 --> 00:28:47,985
Sì, un nipote e una nuora.

534
00:28:47,986 --> 00:28:49,702
Speriamo che siano ancora vivi.

535
00:28:49,703 --> 00:28:52,279
Se il cartello sa che il figlio
ha usato una galleria della droga,

536
00:28:52,280 --> 00:28:53,578
lo uccideranno.

537
00:28:53,579 --> 00:28:55,942
Per chiarire che
non ci si intromette nei loro affari.

538
00:28:55,943 --> 00:28:58,988
- Avete un indirizzo?
Sì, ci serve solo una macchina.

539
00:28:58,989 --> 00:29:01,700
Prendete il furgone, portateli al consolato.

540
00:29:01,701 --> 00:29:03,967
Io aspetterò il medico legale per Mauricio.

541
00:29:03,968 --> 00:29:05,754
Ti servirà una di queste.

542
00:29:06,532 --> 00:29:09,107
Noi andiamo al magazzino di Naziri,
per vedere se troviamo il laboratorio.

543
00:29:09,108 --> 00:29:10,564
Va bene.

544
00:29:16,760 --> 00:29:19,422
Ehilà? Dottor Naziri?

545
00:29:27,976 --> 00:29:30,231
G. Cadavere.

546
00:29:31,660 --> 00:29:33,288
E' Naziri.

547
00:29:37,333 --> 00:29:38,911
Chi lo voleva morto?

548
00:29:38,912 --> 00:29:40,344
Beh, hai da scegliere.

549
00:29:40,345 --> 00:29:43,224
Il cartello di Tijuana, i Sinaloa, gli Zeta.

550
00:29:43,572 --> 00:29:45,775
Se se la faceva con questi...

551
00:29:45,821 --> 00:29:47,425
Oppure era uno a posto.

552
00:29:47,426 --> 00:29:50,648
Gli abbiamo detto dell'antrace
e ha cominciato a curiosare.

553
00:29:51,067 --> 00:29:53,916
Callen, Sam.
Abbiamo trovato il vostro Naziri.

554
00:29:54,205 --> 00:29:55,857
Anche noi.

555
00:29:55,913 --> 00:29:59,724
Ha passato il confine a San Ysidro
verso gli Stati Uniti 15 minuti fa.

556
00:30:00,850 --> 00:30:02,347
Di che stai parlando?

557
00:30:02,348 --> 00:30:05,237
Come cittadino americano,
ha utilizzato la corsia SENTRI.

558
00:30:05,238 --> 00:30:07,316
Sì, ha avuto via libera
in fretta dai doganieri

559
00:30:07,317 --> 00:30:09,881
con la sua carta RFID che raggruppa foto,

560
00:30:09,882 --> 00:30:11,380
patente e libretto.

561
00:30:11,381 --> 00:30:14,384
E' un po' strano, perché stiamo
guardando il suo cadavere.

562
00:30:16,162 --> 00:30:18,115
Quindi, chi sta guidando la sua auto?

563
00:30:22,959 --> 00:30:24,988
- Dove andiamo?
- Dal nonno.

564
00:30:25,056 --> 00:30:27,636
- Siamo stati rapiti?
- Tranquillo, va tutto bene, Tomas.

565
00:30:27,707 --> 00:30:29,207
Stiamo solo facendo un giro.

566
00:30:29,242 --> 00:30:32,153
- Ci taglieranno la testa?
- No. No, mijo.

567
00:30:32,154 --> 00:30:34,054
No, sono nostri amici.

568
00:30:34,355 --> 00:30:36,555
Mamma, ho paura.

569
00:30:37,498 --> 00:30:39,487
Vede cose terribili tutti i giorni.

570
00:30:41,788 --> 00:30:43,688
Ti piacciono i cartoni, Tomas?

571
00:30:45,289 --> 00:30:46,975
Un momento, amico mio.

572
00:30:49,163 --> 00:30:50,686
Conosci Topolino?

573
00:30:57,246 --> 00:30:58,519
Sì?

574
00:31:01,601 --> 00:31:02,968
Deeks.

575
00:31:03,871 --> 00:31:05,675
- Nel furgone, subito.
- Andiamo.

576
00:31:05,876 --> 00:31:07,276
Presto, Tomas, vai.

577
00:31:07,401 --> 00:31:09,345
Non possiamo scappare a questi tizi.

578
00:31:14,936 --> 00:31:16,278
Fermi.

579
00:31:16,579 --> 00:31:17,679
Va tutto bene, Tomas.

580
00:31:25,837 --> 00:31:27,764
Pistola. Kens.

581
00:31:32,828 --> 00:31:34,497
Quanto dista il consolato?

582
00:31:35,574 --> 00:31:37,060
Abbastanza.

583
00:31:39,661 --> 00:31:42,120
I buoni vincono sempre, eh, Tomas?

584
00:31:50,869 --> 00:31:53,721
Ha l'auto e il portafogli di Naziri.

585
00:31:53,839 --> 00:31:56,373
Ci voleva un sosia per passare il confine.

586
00:31:58,167 --> 00:32:00,548
Ecco la foto al controllo.

587
00:32:02,016 --> 00:32:03,777
Può passare per Naziri.

588
00:32:03,778 --> 00:32:05,894
Puoi cancellare la barba e gli occhiali?

589
00:32:05,895 --> 00:32:07,934
Certo, no problemo.

590
00:32:10,889 --> 00:32:13,029
E' il tipo che c'era
quando abbiamo pagato il poliziotto.

591
00:32:13,030 --> 00:32:16,088
Del Ministero della Salute,
Gonzalez qualcosa.

592
00:32:16,089 --> 00:32:16,965
Cerco.

593
00:32:16,966 --> 00:32:18,427
Sì, il nome iniziava con la D.

594
00:32:18,428 --> 00:32:21,088
Stava lavorando con una piccola gru,
per piazzare i sensori per l'inquinamento.

595
00:32:21,089 --> 00:32:22,043
Trovato.

596
00:32:22,044 --> 00:32:24,888
Senza barba è Diego Gonzalez,

597
00:32:24,889 --> 00:32:27,292
dottorando in microbiologia.

598
00:32:27,293 --> 00:32:28,982
Ecco il certificato di nascita.

599
00:32:28,983 --> 00:32:31,760
Quindi, Gonzalez è il cognome della madre.

600
00:32:31,761 --> 00:32:34,639
Quello del padre è Jamal...

601
00:32:34,640 --> 00:32:36,604
ingegnere chimico iracheno.

602
00:32:36,605 --> 00:32:38,814
Morto nel 1999.

603
00:32:38,815 --> 00:32:43,026
Incidente sul lavoro
in un impianto americano a Tijuana.

604
00:32:43,027 --> 00:32:45,993
La morte del padre gli instilla
sentimenti anti-americani.

605
00:32:45,994 --> 00:32:48,244
Prendi il cognome dalla madre,
ma la fede dal padre.

606
00:32:48,245 --> 00:32:50,180
Spiega gli hamburger vegetariani.

607
00:32:50,181 --> 00:32:52,031
La carne dell'hamburger non era halal.

608
00:32:52,032 --> 00:32:53,104
E se lavorava per la Salute,

609
00:32:53,105 --> 00:32:56,917
era in grado di cambiare il rapporto
sull'ubicazione dell'antrace.

610
00:32:56,918 --> 00:32:59,761
Vuole usare le gallerie per spostarlo,
paga il cartello...

611
00:32:59,762 --> 00:33:02,323
quando il piano fallisce,
usa Naziri come piano B.

612
00:33:02,324 --> 00:33:05,794
Se ha l'antrace oltre confine,
quale sarà la prossima mossa?

613
00:33:05,795 --> 00:33:08,010
Ecco il tassello mancante.

614
00:33:08,011 --> 00:33:11,873
Gonzalez ha da poco imparato
a guidare un elicottero.

615
00:33:12,157 --> 00:33:13,747
Quindi...

616
00:33:14,045 --> 00:33:15,761
Può usare i documenti di Naziri

617
00:33:15,762 --> 00:33:18,340
per accedere all'eliporto
della società a San Diego.

618
00:33:18,341 --> 00:33:23,977
Ragazzi, la telecamera all'Eliminado
mostra l'auto di Naziri nel parcheggio.

619
00:33:23,978 --> 00:33:26,937
Sta per succedere. Dobbiamo arrivare là.

620
00:33:34,714 --> 00:33:35,542
In linea, Hetty

621
00:33:35,543 --> 00:33:37,901
Le scale per l'eliporto sono sulla destra.

622
00:33:37,902 --> 00:33:39,952
Ha appena acceso il motore.

623
00:33:39,953 --> 00:33:44,117
Quell'elicottero non deve decollare.

624
00:33:44,118 --> 00:33:46,290
Cinque minuti di riscaldamento,
prima del decollo.

625
00:33:46,291 --> 00:33:49,070
- C'è qualche aiuto dai locali?
- Non possiamo rischiare.

626
00:33:49,071 --> 00:33:53,196
Se vede la polizia, si libera del serbatoio
e rilascia l'antrace nell'aria.

627
00:33:53,197 --> 00:33:54,372
Sai dove sono diretti?

628
00:33:54,373 --> 00:33:57,491
I federales hanno trovato foto aeree

629
00:33:57,492 --> 00:34:00,152
in casa di Gonzalez a Tijuana.

630
00:34:00,153 --> 00:34:02,568
Base Navale Anfibia di Coronado.

631
00:34:02,569 --> 00:34:04,014
La casa dei SEAL.

632
00:34:04,015 --> 00:34:06,303
Una vendetta contro quelli
che hanno eliminato Bin Laden.

633
00:34:06,304 --> 00:34:08,507
Coronado deve far decollare i suoi F-18.

634
00:34:08,508 --> 00:34:11,070
Già fatto, signor Hanna.

635
00:34:11,071 --> 00:34:13,154
Saranno il piano B.

636
00:34:13,155 --> 00:34:15,089
Perché siamo sempre noi il piano A?

637
00:34:19,773 --> 00:34:22,983
Visto? Serbatoi di antrace
sull'elicottero e sul camion.

638
00:34:22,984 --> 00:34:24,197
Se li buchiamo...

639
00:34:24,198 --> 00:34:25,587
Per quanto riesci a tenere il respiro?

640
00:34:25,588 --> 00:34:27,293
Non quanto te.

641
00:34:30,105 --> 00:34:31,624
Agenti federali!

642
00:34:41,451 --> 00:34:44,078
Sta accelerando.
Non posso colpire i serbatoi.

643
00:34:44,079 --> 00:34:45,773
Spara al rotore di coda.

644
00:35:13,219 --> 00:35:14,563
Sta mandando in pressione il serbatoio.

645
00:35:14,564 --> 00:35:16,782
Se aspettiamo troppo, ci innaffierà.

646
00:35:16,783 --> 00:35:18,768
No, se lo innaffiamo prima noi.

647
00:35:18,811 --> 00:35:20,283
Guarda.

648
00:35:24,205 --> 00:35:25,360
Abbiamo due proiettili.

649
00:35:25,361 --> 00:35:27,111
E abbiamo due cattivi.

650
00:35:43,168 --> 00:35:44,870
Cecchino a terra!

651
00:36:15,106 --> 00:36:17,456
Bel lavoro, dottor Venkman.

652
00:36:18,762 --> 00:36:23,073
Siamo venuti, abbiamo visto...
li abbiamo distrutti.

653
00:36:35,393 --> 00:36:37,293
Quando si sveglia il mio papà?

654
00:36:38,103 --> 00:36:40,703
Quando sarà pronto. E' molto stanco.

655
00:36:46,372 --> 00:36:47,372
Nonno!

656
00:36:47,465 --> 00:36:49,064
Corazon.

657
00:36:50,704 --> 00:36:53,304
Guarda quanto sei cresciuto!

658
00:36:54,738 --> 00:36:59,238
Papà dorme ancora.
Forse per te si sveglierà.

659
00:37:00,842 --> 00:37:03,176
Alejandro, lei è la dottoressa Church.

660
00:37:04,639 --> 00:37:06,358
Grazie.

661
00:37:08,875 --> 00:37:10,675
Grazie di tutto.

662
00:37:11,461 --> 00:37:15,961
Papà, svegliati. C'è il nonno.
Ti devi svegliare.

663
00:37:15,962 --> 00:37:18,662
Apri gli occhi. Aprili.

664
00:37:18,712 --> 00:37:21,436
Dottore, quante possibilità ci sono?

665
00:37:22,643 --> 00:37:25,084
Beh, finché è in coma, è difficile dirlo.

666
00:37:25,085 --> 00:37:29,439
Al cervello serve tempo per recuperare
e nessuno sa se e quando può succedere.

667
00:37:29,640 --> 00:37:31,068
Scusatemi.

668
00:37:31,088 --> 00:37:34,094
Solo loro possono autorizzarlo.
E' la procedura.

669
00:37:34,095 --> 00:37:35,204
E tu sei d'accordo?

670
00:37:35,205 --> 00:37:36,379
Non ho detto questo.

671
00:37:36,380 --> 00:37:38,160
Che succede?

672
00:37:38,204 --> 00:37:39,867
La Sicurezza Nazionale è qui.

673
00:37:39,868 --> 00:37:42,237
L'Immigrazione,
prendono Alejandro in custodia.

674
00:37:42,238 --> 00:37:43,985
- Cosa?
- Aspetta un attimo, non possono farlo.

675
00:37:43,986 --> 00:37:47,852
Reingresso di uno straniero
con reati gravi...

676
00:37:48,016 --> 00:37:49,037
è un fuggitivo.

677
00:37:49,038 --> 00:37:51,003
Ha collaborato attivamente.

678
00:37:51,004 --> 00:37:53,923
Ha aiutato a chiudere
una galleria della droga, Granger.

679
00:37:53,924 --> 00:37:56,942
Che era sotto la giurisdizione
della DEA e della task force dei tunnel.

680
00:37:56,943 --> 00:37:59,469
C'era poco tempo per prevenire
un attacco bioterroristico,

681
00:37:59,470 --> 00:38:01,312
che avrebbe potuto cancellare Coronado.

682
00:38:01,313 --> 00:38:04,485
Metteranno in prigione una brava persona,
per darci una lezione?

683
00:38:04,486 --> 00:38:05,399
No, stanno facendo il loro lavoro.

684
00:38:05,400 --> 00:38:08,212
Tocca a loro, non all'NCIS, fare un patto.

685
00:38:08,213 --> 00:38:10,380
Starai scherzando. Loro...

686
00:38:17,111 --> 00:38:19,020
Che succede?

687
00:38:19,454 --> 00:38:21,928
Alejandro, ci spiace moltissimo.

688
00:38:22,454 --> 00:38:25,415
- Avevate detto che potevate...
- E' temporaneo. Ce ne occuperemo.

689
00:38:25,416 --> 00:38:26,263
Dobbiamo solo fare un paio di telefonate...

690
00:38:26,264 --> 00:38:28,910
Non fare altre promesse
che non puoi mantenere.

691
00:38:30,338 --> 00:38:31,593
Dov'è la madre?

692
00:38:31,594 --> 00:38:33,623
Sta facendo un esame.

693
00:38:34,193 --> 00:38:36,927
Sarà detenuta col bambino e poi rimpatriata.

694
00:38:36,928 --> 00:38:38,729
No! Loro...

695
00:38:44,226 --> 00:38:46,462
Verranno uccisi.

696
00:38:49,431 --> 00:38:51,318
Non è quello che mi avevi detto.

697
00:38:51,319 --> 00:38:52,705
Lo so e me ne occuperò.

698
00:38:52,706 --> 00:38:54,423
- Non è questo che avevi promesso!
- Lo risolverò, ascolta...

699
00:38:54,624 --> 00:38:57,948
Nonno, che sta succedendo?
Perché ti portano via?

700
00:39:01,954 --> 00:39:04,796
Avevi detto che eravate i buoni!

701
00:39:33,912 --> 00:39:35,852
Abbiamo fatto il meglio che potevamo.

702
00:39:36,772 --> 00:39:38,277
Veramente?

703
00:39:39,316 --> 00:39:41,051
Sì, penso di sì.

704
00:39:47,956 --> 00:39:49,477
Oh, mio Dio.

705
00:39:52,534 --> 00:39:53,958
Cosa?

706
00:39:54,165 --> 00:39:56,511
C'è un fiore sul cactus.

707
00:39:58,695 --> 00:40:00,745
Succede che lo facciano.

708
00:40:00,892 --> 00:40:02,395
Sì, ma non questo.

709
00:40:02,396 --> 00:40:06,661
Il Saguaro fiorisce una volta all'anno,
per circa 24 ore.

710
00:40:06,662 --> 00:40:09,583
Ragazzi, è magico. Insomma, è un segnale.

711
00:40:09,708 --> 00:40:11,353
In realtà...

712
00:40:12,456 --> 00:40:16,049
mi spiace deluderti, signor Deeks, ma questo

713
00:40:16,050 --> 00:40:20,271
è un Cardan, non un Saguaro.

714
00:40:20,272 --> 00:40:22,178
Questo fiorisce...

715
00:40:22,179 --> 00:40:26,357
ogni notte per tre mesi.

716
00:40:26,912 --> 00:40:28,834
Tre mesi sono lunghi.

717
00:40:28,835 --> 00:40:31,503
Allora, ho parlato
quattro ore con Washington.

718
00:40:31,504 --> 00:40:33,896
Ti prego, dimmi che hai cazziato
quelli dell'Immigrazione.

719
00:40:33,897 --> 00:40:37,330
La Sicurezza Nazionale aveva tutto
il diritto di portare via Alejandro.

720
00:40:37,331 --> 00:40:39,876
Ne avevano il diritto,
ma questo non lo rende giusto.

721
00:40:39,877 --> 00:40:43,862
Ho cercato di appianare le cose con le varie
agenzie che avevamo offeso, quindi...

722
00:40:44,763 --> 00:40:46,569
Alejandro verrà rilasciato.

723
00:40:46,570 --> 00:40:47,493
Cosa, parli sul serio?

724
00:40:47,494 --> 00:40:49,803
E anche il nipote e la nuora.

725
00:40:49,804 --> 00:40:51,679
Li hai fatti rilasciare?

726
00:40:51,741 --> 00:40:53,227
Bravo.

727
00:40:53,319 --> 00:40:54,332
Mio Dio, ti sto per abbracciare.

728
00:40:54,333 --> 00:40:56,980
- No, non farlo.
- Sì, invece.

729
00:40:58,596 --> 00:41:00,198
Mi stai abbracciando.

730
00:41:01,284 --> 00:41:03,648
E' stata una missione eccezionale

731
00:41:03,649 --> 00:41:06,026
e merita un festeggiamento.

732
00:41:06,027 --> 00:41:07,617
Non dirmi che è tequila.

733
00:41:09,550 --> 00:41:11,494
Sai che deve esserlo.

734
00:41:13,416 --> 00:41:17,096
Questa è un'extra Anejo.

735
00:41:17,097 --> 00:41:18,665
Vieni da papà.

736
00:41:18,666 --> 00:41:20,770
E, ovviamente, abbiamo
un cactus a cui abbinarla.

737
00:41:20,771 --> 00:41:24,506
Sì. Questo cactus viene
dall'Argentina, non dal Messico.

738
00:41:24,507 --> 00:41:26,396
Ah, ecco dove ho sbagliato.

739
00:41:26,397 --> 00:41:28,801
E c'è una leggenda.

740
00:41:28,802 --> 00:41:31,330
A due giovani amanti
era stato proibito di sposarsi,

741
00:41:31,331 --> 00:41:34,034
così scapparono sulle montagne.

742
00:41:34,035 --> 00:41:36,505
Evitando le gallerie della droga, ovviamente.

743
00:41:37,583 --> 00:41:42,380
Dunque, la dea della terra
ebbe pietà di loro.

744
00:41:42,697 --> 00:41:46,820
Trasformò il giovane in un cactus gigante

745
00:41:46,821 --> 00:41:49,893
e prese lo spirito della ragazza

746
00:41:49,894 --> 00:41:52,706
e lo mise dentro la pianta.

747
00:41:52,707 --> 00:41:55,004
Ogni tanto, la ragazza emerge

748
00:41:55,005 --> 00:42:00,319
per godersi la vista,
sotto forma di fiore di cactus.

749
00:42:00,331 --> 00:42:03,354
Protetti e uniti per l'eternità.

750
00:42:05,868 --> 00:42:07,483
Signore e signori...

751
00:42:07,554 --> 00:42:09,229
arriba!

752
00:42:09,230 --> 00:42:10,522
Arriba!

753
00:42:10,523 --> 00:42:12,071
Abajo!

754
00:42:12,072 --> 00:42:13,761
Al centro!

755
00:42:13,762 --> 00:42:15,751
Y pa' dentro!

756
00:42:17,444 --> 00:42:20,983
Ah! La vida es buena.

757
00:42:20,984 --> 00:42:25,184
www.subsfactory.it

