1
00:00:06,884 --> 00:00:09,906
29 a Base. Section Mission
diretto a est sulla Douglas.

2
00:00:09,907 --> 00:00:13,052
Possibile guida in stato di ebbrezza.
Chiedo aiuto.

3
00:00:22,590 --> 00:00:25,609
Autista fuggito verso ovest.
Il passeggero è ancora sul veicolo.

4
00:00:26,295 --> 00:00:28,784
37-1, dietro di te. Inseguiamo l'autista.

5
00:00:32,011 --> 00:00:33,303
Che succede?

6
00:00:33,304 --> 00:00:35,526
Non si è fermato a un controllo
della polizia di frontiera.

7
00:00:35,527 --> 00:00:37,697
Guidatore fuggito,
passeggero forse ferito.

8
00:00:37,698 --> 00:00:40,273
Passeggero! Fammi vedere le mani!

9
00:00:40,805 --> 00:00:42,618
Fermi, fermi.

10
00:00:43,113 --> 00:00:44,283
Apri gli occhi.

11
00:00:44,681 --> 00:00:45,963
Abre los ojos.

12
00:00:48,254 --> 00:00:50,953
Vittima d'incidente.
Serve trasporto all'ospedale della base.

13
00:00:50,954 --> 00:00:53,548
- Svegliati, amigo. Despiértate.
- Attento.

14
00:00:53,549 --> 00:00:54,800
Sanguina dal naso.

15
00:00:56,099 --> 00:00:58,081
Di sicuro non sembra sangue.

16
00:01:01,671 --> 00:01:05,683
NCIS: Los Angeles - 6x14
"Black Wind"

17
00:01:05,684 --> 00:01:09,184
Traduzione: Asphyxia, Ariankh,
Vickie182, Darkhawk78, Pargolo

18
00:01:09,185 --> 00:01:10,785
Revisione: Pargolo

19
00:01:15,521 --> 00:01:21,521
www.subsfactory.it

20
00:01:22,586 --> 00:01:23,976
Buongiorno!

21
00:01:24,029 --> 00:01:25,822
Ci nascondiamo di nuovo da Will Coyote?

22
00:01:25,823 --> 00:01:28,642
E' una ventata naturalista
per l'ufficio, devi saperlo.

23
00:01:28,643 --> 00:01:31,486
- Ah, sì? Cosa aveva il ficus che non andava?
- E' un periodo di siccità.

24
00:01:31,487 --> 00:01:33,667
La banchisa è al 18%.

25
00:01:33,668 --> 00:01:35,286
Le cisterne sono quasi a secco...

26
00:01:35,287 --> 00:01:37,798
e al nostro amico serve solo
un goccio d'acqua al mese.

27
00:01:37,799 --> 00:01:41,099
All'opposto di quell'idrovora di Fi-Kai.

28
00:01:41,792 --> 00:01:43,045
Perché la fontanella è chiusa?

29
00:01:43,046 --> 00:01:46,053
Oh, quel colabrodo ci costa
quasi 40 litri al giorno.

30
00:01:46,054 --> 00:01:47,217
Ehi...

31
00:01:47,415 --> 00:01:50,511
- chi non ha usato lo sciacquone?
- Oh, sì, non guardare me.

32
00:01:50,646 --> 00:01:52,843
Pensavo di affiggerli in bagno...

33
00:01:52,844 --> 00:01:55,674
stavo per metterli,
ma non l'ho ancora fatto.

34
00:01:56,385 --> 00:01:58,493
- Ecco a te.
- "In questa terra di sole e divertimento...

35
00:01:58,494 --> 00:02:00,252
non tiriamo l'acqua per il momento"?

36
00:02:00,416 --> 00:02:02,725
- Cosa?
- E' un promemoria che fa risparmiare...

37
00:02:02,726 --> 00:02:04,274
sette litri d'acqua ogni volta.

38
00:02:04,275 --> 00:02:06,565
E sembra anche molto poco igienico.

39
00:02:08,365 --> 00:02:10,278
- E' fuori discussione.
- Ma di che parli?

40
00:02:10,279 --> 00:02:12,435
Sono quasi 20.000 litri all'anno.

41
00:02:12,436 --> 00:02:15,421
Sono momenti critici
e i momenti critici richiedono...

42
00:02:16,459 --> 00:02:18,538
Cosa? Il karma del cactus.

43
00:02:18,539 --> 00:02:20,689
Oh, no, chi mi aiuta, per favore?

44
00:02:20,816 --> 00:02:22,493
Toglilo, levamelo subito,
basta tirare.

45
00:02:22,494 --> 00:02:26,165
No, no, non così veloce.
Se lo togli così, rimane dentro la punta.

46
00:02:26,166 --> 00:02:28,559
Sì, ha ragione Sam,
meglio se guardi su Google.

47
00:02:28,560 --> 00:02:30,890
Guarda il lato positivo,
almeno non l'avevi davanti.

48
00:02:33,383 --> 00:02:36,124
Bastone azteco della pioggia,
per portare tempesta.

49
00:02:36,182 --> 00:02:37,626
Tutti convocati.

50
00:02:37,739 --> 00:02:40,103
- Un caso ci reclama, scusa.
- Callen, potresti...

51
00:02:40,104 --> 00:02:41,922
- Devo andare.
- prenderlo...

52
00:02:42,456 --> 00:02:44,296
- Non vorrei... Sam?
- Prima il dovere.

53
00:02:46,339 --> 00:02:49,342
Questa è la polizia
che insegue su Oceanside.

54
00:02:49,343 --> 00:02:51,514
- Camp Pendleton.
- Confine meridionale.

55
00:02:51,746 --> 00:02:54,061
- Immigranti clandestini?
- Spacciatore?

56
00:02:54,062 --> 00:02:55,784
Non sarebbero casi per noi.

57
00:02:55,785 --> 00:02:59,804
L'autista è scappato e il passeggero è
in terapia intensiva all'ospedale navale.

58
00:02:59,805 --> 00:03:01,981
- Che tipo di ferite ha?
- Nessuna ferita.

59
00:03:02,099 --> 00:03:04,710
Grave infezione da antrace.

60
00:03:04,907 --> 00:03:06,556
E' quasi sempre mortale.

61
00:03:07,315 --> 00:03:09,406
- Ci sono altri casi?
- Nessuno.

62
00:03:09,589 --> 00:03:11,038
Allora come l'ha contratta?

63
00:03:11,039 --> 00:03:14,984
L'antrace si trova in natura
in bovini, pecore, capre e cavalli.

64
00:03:14,985 --> 00:03:17,733
Molto interessante,
ma dobbiamo presumere il peggio.

65
00:03:17,741 --> 00:03:19,285
Attacco di bioterroristi.

66
00:03:20,092 --> 00:03:21,603
Esattamente.

67
00:03:21,604 --> 00:03:24,340
E contro la base della Marina.

68
00:03:24,363 --> 00:03:27,037
Ottima pubblicità per i terroristi.

69
00:03:27,038 --> 00:03:31,145
Un chimico senza scrupoli con un modesto
laboratorio può produrre antrace.

70
00:03:31,146 --> 00:03:32,339
Il Messico è grande.

71
00:03:32,340 --> 00:03:35,468
Perfetto, cominceremo da Cabo
per finire a Cancun.

72
00:03:35,469 --> 00:03:38,831
Il signor Deeks e la signorina Blye
andranno all'ospedale.

73
00:03:38,843 --> 00:03:41,738
Il signor C e il signor H
andranno a sud del confine.

74
00:03:41,739 --> 00:03:45,962
Hetty, non di nuovo. Conosco il Messico.
Ho fatto surf in ogni angolo di quel paese.

75
00:03:48,205 --> 00:03:49,446
Anch'io.

76
00:03:51,445 --> 00:03:55,406
Bene, Callen e Sam si fingeranno
importatori di mobili.

77
00:03:55,407 --> 00:03:57,095
Dogana messicana...

78
00:03:57,096 --> 00:03:59,140
codici doganali.

79
00:03:59,481 --> 00:04:01,535
Sarete portati a Tijuana.

80
00:04:01,945 --> 00:04:05,198
Il referente locale dell'NCIS
vi farà da guida.

81
00:04:05,204 --> 00:04:07,701
- L'agente Fuentes.
- Abbiamo agenti in Messico?

82
00:04:07,702 --> 00:04:10,589
Sì, fanno esercitazioni sulla sicurezza
per le navi in porto...

83
00:04:10,590 --> 00:04:13,390
e se i marinai del posto si mettono
nei guai, investigano sui crimini.

84
00:04:13,391 --> 00:04:16,687
L'ospedale fa il caso tuo, Deeks.
Potresti far controllare il tuo...

85
00:04:17,218 --> 00:04:18,908
Morgan Freeman!

86
00:04:19,260 --> 00:04:20,359
Oppure no.

87
00:04:20,695 --> 00:04:22,075
Forte.

88
00:04:26,559 --> 00:04:27,857
E' in coma.

89
00:04:27,858 --> 00:04:31,603
Intubato e connesso al respiratore.
Non può parlare, né comunicare scrivendo.

90
00:04:31,604 --> 00:04:35,548
- Avete trovato portafogli o documenti?
- Niente, per ora è uno sconosciuto.

91
00:04:36,038 --> 00:04:38,340
Non dobbiamo metterci guanti,
mascherina o altro?

92
00:04:38,341 --> 00:04:39,900
E' stato decontaminato.

93
00:04:39,901 --> 00:04:42,804
Non si è mai verificata una trasmissione
tra esseri umani.

94
00:04:42,871 --> 00:04:45,520
L'antrace non può saltare fuori da un corpo.

95
00:04:45,692 --> 00:04:46,762
Buono a sapersi.

96
00:04:47,548 --> 00:04:49,034
Segni di miglioramento?

97
00:04:49,271 --> 00:04:53,974
Gli vengono somministrati tre potenti
antibiotici, ma anche se il batterio muore,

98
00:04:53,983 --> 00:04:57,878
l'antrace ha già rilasciato una tossina
in grado di distruggere ogni cellula.

99
00:04:57,879 --> 00:04:59,383
Poco incoraggiante.

100
00:04:59,384 --> 00:05:02,502
Anche con la terapia più aggressiva,
rimane fatale nel 50% dei casi.

101
00:05:02,565 --> 00:05:04,690
Quello sul braccio sinistro
l'avete scritto voi?

102
00:05:07,093 --> 00:05:08,437
L'aveva già quando è arrivato.

103
00:05:11,223 --> 00:05:13,363
4914 cc.

104
00:05:13,364 --> 00:05:15,184
Un cc è un centimetro cubo.

105
00:05:15,185 --> 00:05:18,214
4.900 cc fanno quasi cinque litri.

106
00:05:18,301 --> 00:05:21,444
- Cinque litri di cosa?
- Forse di antrace.

107
00:05:21,823 --> 00:05:24,460
Abbastanza da contaminare
l'intera California del Sud.

108
00:05:37,814 --> 00:05:39,378
Sai cosa non mi piace?

109
00:05:39,899 --> 00:05:42,081
Evitare la vendetta di Montezuma?

110
00:05:43,122 --> 00:05:44,540
Essere disarmato.

111
00:05:44,732 --> 00:05:46,344
Sai come funziona.

112
00:05:46,513 --> 00:05:50,515
Vieni beccato con un'arma al confine,
sono 10 anni in una prigione messicana.

113
00:05:50,571 --> 00:05:51,912
Non potresti sopravvivere.

114
00:05:52,645 --> 00:05:53,818
Tu invece sì?

115
00:05:54,677 --> 00:05:58,454
Qua in prigione non ti danno da mangiare.
Te lo portano amici e parenti.

116
00:05:58,567 --> 00:06:00,528
Per quanto mi riguarda ne ho un sacco.

117
00:06:00,685 --> 00:06:04,383
E tu? A meno che Jo non venga qui
ogni giorno, moriresti di fame.

118
00:06:04,384 --> 00:06:06,930
Ed io che ho sempre pensato
che fossimo più che colleghi.

119
00:06:06,931 --> 00:06:08,632
No, ma farei una colletta.

120
00:06:08,633 --> 00:06:10,704
- Ti mando un cestino ogni tanto.
- Che carino.

121
00:06:10,705 --> 00:06:12,557
Amici, fatemi sapere se vi serve un taxi.

122
00:06:12,558 --> 00:06:14,152
- Gracias.
- Di sicuro.

123
00:06:16,755 --> 00:06:17,779
Agente Fuentes.

124
00:06:21,081 --> 00:06:22,119
C'è nessuno?

125
00:06:22,412 --> 00:06:24,527
C'è nessuno? Di sicuro è la stanza giusta.

126
00:06:24,528 --> 00:06:25,821
Forse siamo in anticipo.

127
00:06:26,990 --> 00:06:28,854
Li tengo, scappa, scappa!

128
00:06:29,391 --> 00:06:30,796
Fermo!

129
00:06:31,816 --> 00:06:33,893
Tranquillo, Mauricio. Sono della mia squadra.

130
00:06:35,324 --> 00:06:36,509
Agente Fuentes?

131
00:06:36,692 --> 00:06:37,695
Paola.

132
00:06:38,036 --> 00:06:40,305
- Il nostro referente?
- Mi dispiace.

133
00:06:40,306 --> 00:06:42,536
Sì, ho dimenticato di dirgli
del vostro arrivo.

134
00:06:43,147 --> 00:06:44,470
Benvenuti in Messico.

135
00:06:55,546 --> 00:06:57,549
Allora, quant'è il dazio per gli armadi?

136
00:06:57,871 --> 00:07:01,525
Trabocchetto. Non c'è il dazio col NAFTA,
ma si paga un onere amministrativo dello...

137
00:07:01,526 --> 00:07:04,937
- 0,3464 percento. Fico!
- 0,3464 percento.

138
00:07:06,809 --> 00:07:08,053
Dov'è Mauricio?

139
00:07:08,054 --> 00:07:09,940
E' dovuto andare via.

140
00:07:09,941 --> 00:07:11,225
E' la tua guardia del corpo?

141
00:07:11,226 --> 00:07:12,733
Un informatore.

142
00:07:12,734 --> 00:07:15,508
E' l'autista del cartello e fa il tassista.

143
00:07:15,509 --> 00:07:16,780
Ti fidi di lui?

144
00:07:17,012 --> 00:07:19,239
Dieci anni fa la sua fidanzata morì.

145
00:07:19,240 --> 00:07:21,640
Vittima casuale della violenza del cartello.

146
00:07:22,202 --> 00:07:23,746
Questo gli dà una motivazione.

147
00:07:23,922 --> 00:07:25,685
E' sempre stato presente per me.

148
00:07:27,486 --> 00:07:30,770
Pensiamo che un gruppo islamico
stia lavorando a degli agenti biologici.

149
00:07:30,771 --> 00:07:34,733
La settimana scorsa Mauricio ha portato
i capi del cartello a prendere dei soldi...

150
00:07:34,734 --> 00:07:36,404
da un medio-orientale.

151
00:07:37,128 --> 00:07:38,433
Chi è?

152
00:07:38,668 --> 00:07:39,992
Sta sempre in ombra.

153
00:07:41,004 --> 00:07:43,577
Non c'è molta richiesta
di cocaina tra i terroristi.

154
00:07:44,147 --> 00:07:47,870
Forse usa le conoscenze del cartello per
portare armi biologiche negli Stati Uniti.

155
00:07:47,871 --> 00:07:52,139
Il ministero della salute dice che è scattato
un allarme antrace all'aeroporto.

156
00:07:52,484 --> 00:07:55,217
Se hanno un laboratorio segreto
in cui fabbricano l'antrace...

157
00:07:55,218 --> 00:07:56,869
lì ci sono molti immobili.

158
00:07:57,045 --> 00:07:59,489
Sembra un ottimo posto
per un magazzino di mobili.

159
00:07:59,692 --> 00:08:01,688
No, no, no, cambio di programma.

160
00:08:01,899 --> 00:08:03,981
Chi importa mobili non va in giro.

161
00:08:04,216 --> 00:08:06,058
Voi due dovete muovervi.

162
00:08:11,392 --> 00:08:12,934
"Fast Gringos"?

163
00:08:13,000 --> 00:08:14,197
Sul serio?

164
00:08:14,342 --> 00:08:16,869
Dopo che abbiamo memorizzato
tutti i codici dei dazi?

165
00:08:17,026 --> 00:08:18,988
Sapete cucinare, vero?

166
00:08:22,861 --> 00:08:27,957
Dunque, secondo il CDC si tratta
del ceppo di Ames, il più letale.

167
00:08:27,958 --> 00:08:32,348
In natura, le spore di antrace si aggregano,
formando una massa di spore innocue.

168
00:08:32,349 --> 00:08:34,776
Che non possono stare in aria,
né penetrare nei polmoni.

169
00:08:34,777 --> 00:08:39,266
Ma, con un laboratorio super equipaggiato,
puoi rivestire ogni singola spora di silicio.

170
00:08:39,267 --> 00:08:43,120
Queste spore volano e penetrano nei polmoni,
provocando una malattia mortale.

171
00:08:43,121 --> 00:08:46,173
Il vostro uomo è stato infettato
da aggregati fluttuanti di cinque spore,

172
00:08:46,274 --> 00:08:49,095
rivestite con un agente
antiagglomerante, la bentonite.

173
00:08:49,096 --> 00:08:50,327
E come si fa?

174
00:08:50,328 --> 00:08:52,409
Basta un liofilizzatore da tavolo.

175
00:08:52,410 --> 00:08:53,820
Abbiamo informato Callen e Sam.

176
00:08:53,821 --> 00:08:56,255
Bene, okay, cosa sappiamo del pick up?

177
00:08:56,256 --> 00:09:00,594
E' stato rubato due giorni fa a un certo
Santiago Perez a Los Angeles Est.

178
00:09:00,595 --> 00:09:03,161
L'FBI e la Sicurezza Nazionale
hanno interrogato il signor Perez,

179
00:09:03,162 --> 00:09:05,709
ma non ci sono impronte o video del furto.

180
00:09:05,710 --> 00:09:08,133
Bene. Questo caso è pieno di vicoli ciechi.

181
00:09:08,134 --> 00:09:11,329
Sì, forse no. Puoi zoomare
sull'indirizzo sulla patente?

182
00:09:11,621 --> 00:09:14,058
5113 di Cesar Chavez Avenue.

183
00:09:14,477 --> 00:09:17,192
- E' a due isolati di distanza.
- Da dove?

184
00:09:17,252 --> 00:09:20,262
Il numero sul braccio. La foto
che ho mandato dall'ospedale, tirala fuori.

185
00:09:21,145 --> 00:09:24,665
Cioè, potrebbe essere un indirizzo.
4914 di Cesar Chavez Avenue.

186
00:09:24,666 --> 00:09:27,064
A due isolati di distanza
dal luogo del furto del pick up.

187
00:09:27,272 --> 00:09:28,548
Alla bat-mobile.

188
00:09:32,846 --> 00:09:34,614
Prepara altri due hamburger, G.

189
00:09:41,576 --> 00:09:42,852
Gracias.

190
00:09:44,042 --> 00:09:45,523
Cinque magazzini vuoti.

191
00:09:45,524 --> 00:09:47,474
Li controlliamo
dopo la calca dell'ora di pranzo.

192
00:09:47,505 --> 00:09:48,817
Che diavolo sono?

193
00:09:49,671 --> 00:09:51,876
Sono andato da Costco
a prendere gli hamburger vegetariani.

194
00:09:51,877 --> 00:09:53,104
Una confezione.

195
00:09:53,356 --> 00:09:55,642
Alcuni amano l'alternativa salutare.

196
00:09:55,643 --> 00:09:57,658
- Davvero?
- Certo.

197
00:09:57,659 --> 00:10:01,077
Sai che sei a Tijuana e non a Malibu, vero?

198
00:10:02,700 --> 00:10:03,995
Beh, buona fortuna.

199
00:10:12,632 --> 00:10:14,146
Che diavolo fai?

200
00:10:14,450 --> 00:10:15,927
Così cuoce più in fretta.

201
00:10:15,928 --> 00:10:17,154
Stai distruggendo la carne.

202
00:10:17,155 --> 00:10:19,091
Ehi, c'è scritto "fast food" sul furgone, no?

203
00:10:19,092 --> 00:10:22,228
Sì, ma fai uscire tutto il sugo.
Il sugo gli dà il gusto.

204
00:10:22,243 --> 00:10:24,770
Spostati. Sto io al fornello, G.
Ora avrà il sapore della pelle.

205
00:10:24,771 --> 00:10:27,329
- Ehi, fai pure, George Foreman, capito?
- Dai.

206
00:10:28,268 --> 00:10:30,526
Continua e ti friggo i taquitos.

207
00:10:31,836 --> 00:10:34,906
- Buongiorno.
- Buongiorno, signore.

208
00:10:34,907 --> 00:10:36,130
Cosa le do?

209
00:10:36,268 --> 00:10:37,888
Posso vedere la licenza?

210
00:10:37,889 --> 00:10:39,466
E l'Isesalud?

211
00:10:39,467 --> 00:10:42,533
Certo. L'autorizzazione sanitaria.
E' proprio qui.

212
00:10:44,614 --> 00:10:45,997
Oh, amico...

213
00:10:46,641 --> 00:10:48,446
qui c'è scritto dicembre.

214
00:10:48,671 --> 00:10:50,635
Va rinnovata ogni mese.

215
00:10:50,819 --> 00:10:52,298
Lo faremo subito.

216
00:10:53,132 --> 00:10:54,733
Devo farvi chiudere.

217
00:10:55,968 --> 00:10:57,653
A meno che non paghiate la multa.

218
00:10:58,260 --> 00:10:59,714
300 dollari.

219
00:11:00,132 --> 00:11:04,319
Non serve che paghino,
lavoro per il ministero della salute.

220
00:11:05,156 --> 00:11:06,526
Sono del ministero della salute.

221
00:11:06,548 --> 00:11:09,373
Non serve che rinnoviate l'autorizzazione.

222
00:11:09,635 --> 00:11:11,152
Un documento, amico.

223
00:11:13,159 --> 00:11:18,055
Forse potremmo fare una piccola donazione
al fondo di beneficienza della polizia.

224
00:11:18,056 --> 00:11:19,256
Grazie.

225
00:11:21,707 --> 00:11:23,113
Buona giornata.

226
00:11:26,579 --> 00:11:27,623
Grazie.

227
00:11:27,624 --> 00:11:29,226
Non tutti i poliziotti sono corrotti.

228
00:11:29,263 --> 00:11:30,864
Già, lo terremo a mente.

229
00:11:31,615 --> 00:11:33,595
Perché tutti quei fucili d'assalto?

230
00:11:36,234 --> 00:11:37,628
Sicurezza privata.

231
00:11:38,527 --> 00:11:40,088
Questa non è San Diego.

232
00:11:40,194 --> 00:11:42,102
Possono servirti delle guardie.

233
00:11:43,102 --> 00:11:46,227
Ehi, Emilio, più in alto.

234
00:11:47,848 --> 00:11:49,409
Che state facendo laggiù?

235
00:11:49,453 --> 00:11:51,080
Sensori per la qualità dell'aria.

236
00:11:51,325 --> 00:11:52,338
Allora...

237
00:11:52,739 --> 00:11:54,255
avete degli hamburger vegetariani?

238
00:11:55,897 --> 00:11:58,592
- Veramente, sì.
- Perfetto.

239
00:11:58,771 --> 00:11:59,982
Ne prendo due.

240
00:12:03,772 --> 00:12:04,911
Sei...

241
00:12:05,302 --> 00:12:06,476
sei vegetariano?

242
00:12:06,477 --> 00:12:08,708
Ehi. Quei cheeseburger...

243
00:12:09,449 --> 00:12:11,047
ti uccideranno, amico.

244
00:12:11,464 --> 00:12:12,773
Li cuocio a fuoco lento.

245
00:12:12,774 --> 00:12:14,318
Così sono più buoni.

246
00:12:14,733 --> 00:12:15,814
Grazie.

247
00:12:16,629 --> 00:12:21,245
Ehi, Kens, ti stiamo mandando la patente
scaduta di un certo Alejandro Guzman.

248
00:12:21,246 --> 00:12:24,508
E' un idraulico che attualmente
abita al civico 4914.

249
00:12:24,509 --> 00:12:27,405
Corrisponde al tizio
che è scappato a Camp Pendleton.

250
00:12:27,406 --> 00:12:29,152
Ed era già stato rimpatriato.

251
00:12:29,153 --> 00:12:30,730
Bene, ci pensiamo noi. Grazie.

252
00:12:32,602 --> 00:12:35,735
Guarda. E' lo stesso tizio che sta caricando
il pick up dall'altro lato della strada.

253
00:12:36,522 --> 00:12:39,655
Fantastico. Forse ci fa lo sconto
sui soffioni per la doccia a flusso ridotto.

254
00:12:39,656 --> 00:12:42,760
Sai che con le docce si consumano
4,5 bilioni di metri cubi d'acqua l'anno?

255
00:12:42,761 --> 00:12:45,393
Forse ha qualcosa
per ridurre il flusso della tua bocca.

256
00:12:45,666 --> 00:12:48,001
Forse può darci un addolcitore
per il tuo atteggiamento.

257
00:12:48,002 --> 00:12:49,175
Toccato.

258
00:12:50,050 --> 00:12:51,542
Scusi, signore?

259
00:12:51,543 --> 00:12:53,804
Mi dispiace disturbarla,
ma potrebbe aiutarci?

260
00:12:53,805 --> 00:12:57,734
Il lavello della mia cucina è intasato
e il mio ragazzo è un incapace, quindi...

261
00:12:59,438 --> 00:13:00,826
Mi dispiace.

262
00:13:02,697 --> 00:13:04,860
Dai, viviamo accanto al signor Perez.

263
00:13:04,861 --> 00:13:07,874
Sa che gli hanno rubato il pick up,
due sere fa?

264
00:13:07,918 --> 00:13:11,614
Sì, l'hanno trovato sfasciato a Oceanside.

265
00:13:13,382 --> 00:13:14,470
Davvero?

266
00:13:14,657 --> 00:13:15,935
Agenti federali!

267
00:13:17,747 --> 00:13:20,038
Sarò sincero,
non sono contento di te, Alejandro.

268
00:13:20,147 --> 00:13:22,404
Mi sono sporcato i jeans
e forse mi sono stirato un tendine.

269
00:13:22,405 --> 00:13:24,576
E tutto per cosa, un paio
di semplici domande?

270
00:13:24,577 --> 00:13:26,777
Guidavi tu il furgoncino di Perez?

271
00:13:27,986 --> 00:13:31,786
- Chi c'era con te?
- Perché non iniziamo con domande più facili?

272
00:13:32,418 --> 00:13:35,802
Il mio water perde. Eh, già.
Anche se ho cambiato quella specie di...

273
00:13:35,956 --> 00:13:39,202
galleggiante, sul fondo della cassetta.
Ora che diavolo devo fare?

274
00:13:44,347 --> 00:13:47,102
Ieri notte, dopo mezzanotte,
cosa stavi facendo? Dormivi?

275
00:13:48,792 --> 00:13:50,492
Guardavi la televisione?

276
00:13:51,402 --> 00:13:53,390
Facevi lo shampoo al tuo barboncino?

277
00:13:54,941 --> 00:13:56,145
No inglese.

278
00:13:58,768 --> 00:14:00,032
Bueno.

279
00:14:01,086 --> 00:14:04,112
Vogliamo sapere dov'eri ieri sera.

280
00:14:05,949 --> 00:14:08,349
E se c'è qualcuno che può confermarlo.

281
00:14:09,443 --> 00:14:11,043
O abbiamo un problema.

282
00:14:13,787 --> 00:14:14,987
Ero a letto.

283
00:14:15,361 --> 00:14:17,125
Guarda lì. Un miracolo.

284
00:14:17,126 --> 00:14:19,687
Adesso sa parlare
perfettamente la nostra lingua.

285
00:14:19,689 --> 00:14:23,649
- Dev'essere stata la commozione cerebrale.
- Sì, vedo il taglietto sulla fronte.

286
00:14:23,800 --> 00:14:26,550
- Com'è successo?
- Lavoro negli scantinati.

287
00:14:27,289 --> 00:14:28,989
Ho colpito una tubatura.

288
00:14:30,548 --> 00:14:32,498
C'era del sangue sul volante.

289
00:14:33,469 --> 00:14:35,869
Stiamo aspettando i risultati del DNA.

290
00:14:39,346 --> 00:14:40,896
Mi serve un avvocato?

291
00:14:41,393 --> 00:14:45,270
Conosciamo degli avvocati
che difendono i terroristi?

292
00:14:45,572 --> 00:14:47,632
- Terroristi?
- Sì, già.

293
00:14:47,948 --> 00:14:51,048
Il tuo passeggero è stato
contaminato dall'antrace.

294
00:14:51,405 --> 00:14:52,700
Cos'è?

295
00:14:53,242 --> 00:14:55,874
L'antrace è un'arma biologica.

296
00:14:56,747 --> 00:14:58,197
Lavoravate insieme?

297
00:14:59,993 --> 00:15:02,443
Faceva l'autostop e l'ho fatto salire.

298
00:15:03,093 --> 00:15:05,216
Allora eri tu alla guida del furgone.

299
00:15:08,010 --> 00:15:09,976
Molto probabilmente, morirà.

300
00:15:18,988 --> 00:15:21,141
L'uomo all'ospedale...

301
00:15:22,872 --> 00:15:24,985
si chiama Livio Guzman.

302
00:15:28,112 --> 00:15:29,783
E' mio figlio.

303
00:15:44,341 --> 00:15:46,298
Ehi, ragazzi. Per curiosità...

304
00:15:46,434 --> 00:15:49,263
ci sono delle precipitazioni, lì?

305
00:15:49,519 --> 00:15:50,724
Un po'.

306
00:15:52,474 --> 00:15:54,682
Ringraziate il bastone della pioggia.

307
00:15:54,818 --> 00:15:59,081
Dopo aver cercato tutti i microbiologi
mediorientali che lavorano in Messico,

308
00:15:59,082 --> 00:16:02,870
- abbiamo trovato qualcuno.
- Fuad Naziri, dottorando.

309
00:16:02,871 --> 00:16:04,503
Lavora per la Eliminado.

310
00:16:04,504 --> 00:16:08,935
E' un'azienda di pesticidi di San Diego,
che ha un impianto di produzione a Tijuana.

311
00:16:09,070 --> 00:16:10,625
Dove possiamo trovarlo?

312
00:16:11,513 --> 00:16:14,063
Pranza tutti i giorni nello stesso posto.

313
00:16:18,404 --> 00:16:19,854
Vuole un buono?

314
00:16:21,747 --> 00:16:24,147
Un frullato gratis per ogni hamburger.

315
00:16:24,704 --> 00:16:27,004
- Vuole un buono?
- No, grazie.

316
00:16:31,974 --> 00:16:33,762
E' un giornale di San Diego.

317
00:16:35,239 --> 00:16:36,570
Sei americano?

318
00:16:37,054 --> 00:16:39,031
Pensa un po', noi siamo di Los Angeles.

319
00:16:39,032 --> 00:16:42,817
Abbiamo un chiosco ambulante.
Se sei stanco dei tacos, passa da noi.

320
00:16:42,818 --> 00:16:44,152
Fast Gringos.

321
00:16:44,905 --> 00:16:46,697
Non sembri in vacanza.

322
00:16:47,480 --> 00:16:49,739
Lavoro qui. Faccio ricerca sui pesticidi.

323
00:16:49,905 --> 00:16:51,330
Sei tipo uno scienziato?

324
00:16:51,736 --> 00:16:55,336
Ti sembrerà una domanda strana,
ma sai qualcosa dell'antrace?

325
00:16:56,656 --> 00:16:57,785
Perché me lo chiedi?

326
00:16:57,786 --> 00:17:00,643
Lavoriamo in una zona industriale
e dicono ci sia stato un caso.

327
00:17:00,644 --> 00:17:02,225
Secondo te, siamo al sicuro?

328
00:17:02,767 --> 00:17:04,344
Non so nulla dell'antrace.

329
00:17:04,345 --> 00:17:07,032
Lavoro per l'estirpazione
della mosca da frutto messicana.

330
00:17:07,439 --> 00:17:09,784
Scusate, ma devo tornare al lavoro.

331
00:17:09,920 --> 00:17:12,064
Ehi, magari ci prendiamo
una birra, qualche volta.

332
00:17:12,066 --> 00:17:14,266
Fondiamo il club degli espatriati.

333
00:17:14,879 --> 00:17:16,746
Già, non essere ridicolo.

334
00:17:17,238 --> 00:17:20,249
Qui non si fa amicizia con altri americani.

335
00:17:20,490 --> 00:17:22,433
E' un posto pericoloso.

336
00:17:24,869 --> 00:17:26,254
Buona giornata.

337
00:17:28,395 --> 00:17:29,826
Ehi, lo seguo io.

338
00:17:31,256 --> 00:17:35,077
C'è una fila immensa al vostro camioncino,
non so più come distrarli.

339
00:17:35,303 --> 00:17:37,041
Non dovevi, davvero.

340
00:17:37,042 --> 00:17:41,626
Sono il vostro PR, ragazzi.
Dovreste pensare a darmi un aumento, sapete?

341
00:17:41,627 --> 00:17:45,577
Stock option o una buonuscita...
qualsiasi cosa va bene, okay?

342
00:17:48,951 --> 00:17:52,038
Naziri ha sicuramente il know-how
per usare l'antrace come arma.

343
00:17:52,427 --> 00:17:55,498
Può darsi che la sua azienda
usi l'irrorazione aerea.

344
00:17:57,152 --> 00:17:59,703
Non ha scampo, con Mauricio alle costole.

345
00:17:59,843 --> 00:18:01,424
Torniamo al camioncino.

346
00:18:01,620 --> 00:18:03,382
Dopo la cena ci occupiamo dell'Eliminado.

347
00:18:11,794 --> 00:18:15,463
Livio lavora come custode notturno
in alcuni magazzini di Tijuana.

348
00:18:15,596 --> 00:18:17,048
Quando si è ammalato?

349
00:18:17,198 --> 00:18:18,599
Una settimana fa.

350
00:18:18,735 --> 00:18:23,235
E' andato in farmacia e gli hanno dato
gli antibiotici, ma è solo peggiorato.

351
00:18:23,688 --> 00:18:25,338
Volevo che venisse qui.

352
00:18:25,974 --> 00:18:27,621
Come ha passato la frontiera?

353
00:18:27,771 --> 00:18:30,346
Al lavoro ha sentito parlare
di un tunnel della droga.

354
00:18:30,777 --> 00:18:35,165
Sono molto pericolosi, però.
I cartelli li usano solo per la droga.

355
00:18:35,316 --> 00:18:39,163
Mai per gli immigrati, perché... qualcuno
potrebbe raccontare della loro esistenza.

356
00:18:39,313 --> 00:18:40,789
Dove vi siete incontrati?

357
00:18:40,940 --> 00:18:42,325
Otay Mesa.

358
00:18:42,867 --> 00:18:46,882
Volevo portarlo all'ospedale della contea,
vicino a casa mia.

359
00:18:48,463 --> 00:18:50,389
Come ha fatto ad ammalarsi così?

360
00:18:50,724 --> 00:18:54,604
L'ipotesi più plausibile è che stessero
trattando dell'antrace in uno dei magazzini.

361
00:18:55,070 --> 00:18:59,069
Ho un nipote, una nuora.
Loro gli portavano la cena.

362
00:18:59,219 --> 00:19:01,219
Lei non risponde al cellulare.

363
00:19:01,685 --> 00:19:03,597
Credete che anche loro siano malati?

364
00:19:03,733 --> 00:19:06,512
Devo essere sincera.
Tutto è possibile, Alejandro.

365
00:19:07,619 --> 00:19:11,232
Devi mostrarci dov'è
l'uscita del tunnel, a San Diego.

366
00:19:13,821 --> 00:19:15,780
Solo se mi portate dalla mia famiglia.

367
00:19:15,915 --> 00:19:17,303
In Messico?

368
00:19:18,359 --> 00:19:19,501
Impossibile.

369
00:19:19,660 --> 00:19:21,160
E' uno scambio equo.

370
00:19:22,545 --> 00:19:24,495
Io vi dico dov'è il tunnel...

371
00:19:25,406 --> 00:19:27,357
voi mi portate dalla mia famiglia.

372
00:19:30,117 --> 00:19:33,101
- Voglio aiutarlo, ma rischiamo...
- Sono chiacchiere inutili.

373
00:19:33,102 --> 00:19:35,496
Sposteranno l'antrace, oggi o domani.

374
00:19:35,497 --> 00:19:38,477
- Okay, allora diamogli quello che vuole.
- E chiudiamo quel tunnel.

375
00:19:38,479 --> 00:19:42,397
Più facile a dirsi che a farsi. Quando
riusciremo ad organizzare una task force

376
00:19:42,398 --> 00:19:45,762
con Sicurezza Interna e polizia
di frontiera, sarà già troppo tardi.

377
00:19:51,097 --> 00:19:54,018
Possiamo farlo noi. Granger...

378
00:19:56,817 --> 00:20:00,867
Portiamo lì il padre, mettiamo in sicurezza
l'uscita del tunnel e aspettiamo.

379
00:20:01,032 --> 00:20:02,252
E basta.

380
00:20:02,915 --> 00:20:06,315
Meglio portare qualche torcia,
nel caso servisse. Giusto?

381
00:20:08,596 --> 00:20:10,946
- Bene. Ecco a te, amigo.
- Gracias.

382
00:20:12,059 --> 00:20:13,809
Un hamburger vegetariano.

383
00:20:14,259 --> 00:20:16,179
E' l'ultimo, dobbiamo comprarne altri.

384
00:20:16,511 --> 00:20:19,007
Dovete spostarvi, siete nel posto sbagliato.

385
00:20:19,553 --> 00:20:20,953
Hai avuto un'informazione sbagliata?

386
00:20:21,008 --> 00:20:24,623
Il Ministero della Salute ci ha dato
l'indirizzo sbagliato, per l'antrace.

387
00:20:24,625 --> 00:20:26,685
L'indirizzo sbagliato? Ma com'è possibile?

388
00:20:26,910 --> 00:20:30,402
L'autorità messicana non vuole che gli Stati
Uniti si prendano il merito delle indagini.

389
00:20:30,403 --> 00:20:32,653
- Vogliono fare da soli.
- Già.

390
00:20:34,189 --> 00:20:35,861
Il nuovo indirizzo è sul retro.

391
00:20:36,032 --> 00:20:39,524
E' un'altra zona industriale
ed è anche dove lavora Naziri.

392
00:20:39,525 --> 00:20:40,943
Ci muoviamo.

393
00:20:54,735 --> 00:20:56,308
Gira a destra all'angolo.

394
00:20:56,309 --> 00:20:57,504
Capito.

395
00:21:02,261 --> 00:21:04,518
Ancora sei chilometri a...

396
00:21:04,767 --> 00:21:06,276
Rallenta un po', caballero.

397
00:21:06,277 --> 00:21:07,596
Non posso.

398
00:21:08,677 --> 00:21:10,157
L'acceleratore è bloccato.

399
00:21:12,904 --> 00:21:15,372
- Stai calmo, metti in folle.
- Sono in folle.

400
00:21:15,881 --> 00:21:17,147
Beh, frena allora!

401
00:21:17,668 --> 00:21:19,046
I freni non funzionano.

402
00:21:19,047 --> 00:21:20,708
Spegnerò il motore.

403
00:21:23,667 --> 00:21:24,733
Tieniti!

404
00:21:30,981 --> 00:21:33,020
- Sposta le gambe!
- Non andrai là sotto!

405
00:21:33,021 --> 00:21:34,453
Hai un'idea migliore?

406
00:21:34,454 --> 00:21:35,655
Curva.

407
00:21:41,499 --> 00:21:43,097
- Esci di lì, Sam.
- Un minuto.

408
00:21:43,098 --> 00:21:44,987
Non abbiamo un minuto. Alzati!

409
00:21:46,896 --> 00:21:47,896
Sam!

410
00:21:58,501 --> 00:21:59,722
Beh...

411
00:22:00,262 --> 00:22:01,918
pensi che ci stiano addosso?

412
00:22:02,771 --> 00:22:05,610
O è così o il cartello dei taco
vuole eliminare la concorrenza.

413
00:22:07,708 --> 00:22:09,332
Uno, due, tre.

414
00:22:15,324 --> 00:22:16,564
Va bene.

415
00:22:17,246 --> 00:22:18,697
C'è l'elettricità.

416
00:22:18,698 --> 00:22:20,510
E il sistema di ventilazione.

417
00:22:20,708 --> 00:22:22,479
- Topo di galleria.
- E si muove.

418
00:22:22,480 --> 00:22:24,372
- Aspettiamo rinforzi?
- Sarebbe prudente.

419
00:22:24,373 --> 00:22:26,565
Abbiamo buone probabilità. Tre contro uno.

420
00:22:26,566 --> 00:22:29,305
- Andiamo, Granger.
- Questo non faceva parte del piano.

421
00:22:31,303 --> 00:22:33,045
- Va bene, andate.
- Bene.

422
00:22:34,528 --> 00:22:35,980
E lei resta qui.

423
00:22:40,404 --> 00:22:43,838
- Questo posto sarà costato milioni.
- Li avranno recuperati in un giorno.

424
00:22:45,414 --> 00:22:47,343
Fermo! Agenti federali!

425
00:22:47,452 --> 00:22:49,236
- Costeggia il muro!
- Lo sto facendo.

426
00:22:49,237 --> 00:22:51,160
Teniamolo al buio!

427
00:22:55,595 --> 00:22:56,886
Ha colpito Alejandro.

428
00:22:56,887 --> 00:22:58,424
Accidenti! Copritemi.

429
00:23:01,922 --> 00:23:03,636
Pensavo che ve ne sareste andati senza di me.

430
00:23:04,202 --> 00:23:05,743
Mio nipote...

431
00:23:05,744 --> 00:23:06,836
devo vederlo.

432
00:23:06,837 --> 00:23:09,314
Ferita alla parte alta del braccio,
da parte a parte.

433
00:23:09,477 --> 00:23:11,954
- Ferma l'emorragia!
- Ferma chi spara!

434
00:23:21,757 --> 00:23:23,768
La cintura dovrebbe fermare l'emorragia.

435
00:23:25,468 --> 00:23:26,719
Ci avviciniamo.

436
00:23:27,021 --> 00:23:28,033
Siamo noi.

437
00:23:28,034 --> 00:23:29,164
L'avete preso?

438
00:23:30,146 --> 00:23:32,079
- Sì, l'ho ferito.
- E' scappato.

439
00:23:32,660 --> 00:23:33,709
Come sta?

440
00:23:33,710 --> 00:23:36,131
E' un'arteria. Ha bisogno di un ospedale.

441
00:23:36,132 --> 00:23:37,328
Sto bene.

442
00:23:37,678 --> 00:23:39,026
Voglio rimanere con voi.

443
00:23:39,233 --> 00:23:41,131
Potrebbe perdere l'uso del braccio.

444
00:23:41,652 --> 00:23:43,054
Mio figlio sta morendo.

445
00:23:43,698 --> 00:23:45,752
Senza mio nipote, non mi resta niente.

446
00:23:46,407 --> 00:23:47,634
Vi prego.

447
00:23:49,108 --> 00:23:50,478
Ci prenderemo cura di lui.

448
00:23:50,862 --> 00:23:52,182
Te lo prometto.

449
00:23:54,205 --> 00:23:55,320
Va bene.

450
00:23:55,551 --> 00:23:57,469
La porto all'ospedale.

451
00:24:00,327 --> 00:24:01,749
Attento.

452
00:24:05,744 --> 00:24:07,202
Bene, dove vuoi che andiamo?

453
00:24:07,560 --> 00:24:09,217
Proprio dove siete ora.

454
00:24:09,907 --> 00:24:11,567
Non fate niente di stupido.

455
00:24:18,572 --> 00:24:19,999
Va bene.

456
00:24:20,106 --> 00:24:22,076
Quanto pensi che sia lontano il Messico?

457
00:24:22,229 --> 00:24:23,881
Qualche centinaio di metri.

458
00:24:23,882 --> 00:24:26,746
Se porta al laboratorio
di antrace, lo chiudiamo

459
00:24:26,747 --> 00:24:30,009
- e lo mettiamo in sicurezza.
- Non sembra stupido, mi sembra intelligente.

460
00:24:31,088 --> 00:24:32,776
- Lo facciamo?
- Facciamolo.

461
00:24:41,607 --> 00:24:42,850
Lo vedi?

462
00:24:49,692 --> 00:24:51,303
Ti avevo detto che l'avevo preso.

463
00:24:52,354 --> 00:24:53,674
Niente battito.

464
00:24:55,539 --> 00:24:57,105
Avanziamo con cautela?

465
00:24:57,171 --> 00:24:59,718
E se vediamo qualcosa di strano,
possiamo sempre tornare.

466
00:25:00,035 --> 00:25:01,642
Non è stupido per niente.

467
00:25:13,076 --> 00:25:14,227
C'è una scala.

468
00:25:15,048 --> 00:25:16,767
"Bienvenidos a Mexico".

469
00:25:22,472 --> 00:25:23,597
Chi va su?

470
00:25:24,380 --> 00:25:27,132
Ce la giochiamo a carta-sasso-forbici.
Regole classiche.

471
00:25:27,133 --> 00:25:29,055
- Facciamolo.
- Al tre.

472
00:25:29,531 --> 00:25:31,342
Uno, due, tre.

473
00:25:31,421 --> 00:25:33,411
Sasso batte forbici. Vai su tu.

474
00:25:33,412 --> 00:25:36,256
Cosa? No. No, il vincitore rimane,
il perdente va.

475
00:25:36,257 --> 00:25:38,222
- Che regola è?
- Mi sembra ovvio,

476
00:25:38,223 --> 00:25:41,958
perché il vincitore sopravvive,
mentre il perdente affronta morte certa.

477
00:25:42,128 --> 00:25:43,330
Va bene.

478
00:25:43,331 --> 00:25:45,404
Vado su. Sei proprio un gentiluomo.

479
00:25:45,405 --> 00:25:47,965
- No, va bene. Ho capito. Ho capito.
- Ehi!

480
00:25:49,108 --> 00:25:51,225
E' per questo che non dovresti
mai innamorarti.

481
00:25:52,261 --> 00:25:55,384
Non ti preoccupare. Probabilmente sono
scappati quando hanno sentito gli spari.

482
00:25:55,471 --> 00:25:58,875
O magari stanno aspettando con un mucchio
di fucili puntati alla mia testa.

483
00:26:03,123 --> 00:26:04,939
Non vedo nessun piede.

484
00:26:05,381 --> 00:26:07,724
Sembra essere una specie di magazzino.

485
00:26:16,306 --> 00:26:18,388
Ehi, Kens. Abbiamo un altro cadavere.

486
00:26:25,551 --> 00:26:26,727
"Soplon".

487
00:26:27,075 --> 00:26:31,282
Significa "soffiata". Era un informatore,
faceva la spia sui cartelli.

488
00:26:32,941 --> 00:26:35,196
- Fai una foto e la mandi da noi?
- Sì.

489
00:26:37,708 --> 00:26:40,199
Beh, buongiorno, vi abbiamo
perso per mezz'ora.

490
00:26:40,506 --> 00:26:42,761
Perché eravamo sottoterra,
in un tunnel per la droga.

491
00:26:42,762 --> 00:26:43,813
Ora siamo fuori.

492
00:26:43,814 --> 00:26:46,577
Ora vi vedo con il GPS. Siete a Tijuana.

493
00:26:46,578 --> 00:26:49,068
E a un tiro di schioppo da Callen e Sam.

494
00:26:49,069 --> 00:26:50,774
Tre magazzini più a ovest.

495
00:26:50,775 --> 00:26:52,675
Magnifico, grazie, andiamo.

496
00:26:55,979 --> 00:26:58,826
E' l'unico magazzino vuoto vicino
a dove hanno segnalato l'antrace.

497
00:27:03,005 --> 00:27:04,478
Hai un'immagine?

498
00:27:04,652 --> 00:27:05,993
Si vede bene.

499
00:27:05,994 --> 00:27:07,931
E non è così vuoto.

500
00:27:10,154 --> 00:27:11,914
Kensi e Deeks sono nelle vicinanze.

501
00:27:13,146 --> 00:27:14,215
Oh, no.

502
00:27:15,593 --> 00:27:16,667
Che c'è?

503
00:27:20,965 --> 00:27:22,131
Cosa?

504
00:27:31,034 --> 00:27:32,034
Mauricio.

505
00:27:32,967 --> 00:27:34,245
Sono molto dispiaciuto.

506
00:27:35,883 --> 00:27:37,063
Oh, Dio.

507
00:27:38,006 --> 00:27:39,243
L'ho coinvolto io.

508
00:27:40,765 --> 00:27:42,340
Voleva dare una mano.

509
00:27:43,309 --> 00:27:44,716
Scopriremo chi è stato.

510
00:27:45,889 --> 00:27:47,408
- Hai bisogno di tempo?
- No.

511
00:27:48,984 --> 00:27:50,436
No, dobbiamo andare avanti.

512
00:27:50,544 --> 00:27:52,022
- Sicura?
- Sì.

513
00:27:55,001 --> 00:27:56,265
Va bene.

514
00:27:59,108 --> 00:28:00,490
Che cosa stiamo guardando?

515
00:28:02,380 --> 00:28:03,587
Beh, abbiamo...

516
00:28:03,588 --> 00:28:05,709
un'incubatrice per la coltura di cellule,

517
00:28:05,710 --> 00:28:08,551
un recipiente per la fermentazione
e un liofilizzatore.

518
00:28:08,945 --> 00:28:11,085
Tutto quello che serve
per un lotto di antrace.

519
00:28:11,086 --> 00:28:13,305
Sì, l'hanno preparato e portato via.

520
00:28:13,306 --> 00:28:14,571
Quando possiamo entrare?

521
00:28:14,572 --> 00:28:17,389
Dopo che i tipi con la tuta lunare
avranno pulito tutto con la formaldeide.

522
00:28:17,390 --> 00:28:18,390
Callen.

523
00:28:19,503 --> 00:28:20,892
Abbiamo ricevuto la foto.

524
00:28:20,916 --> 00:28:22,855
Era un informatore.

525
00:28:23,023 --> 00:28:25,933
Kensi, Deeks,
l'agente speciale Paola Fuentes.

526
00:28:25,947 --> 00:28:27,192
Lavorava insieme a lei.

527
00:28:27,193 --> 00:28:29,585
- Mi spiace molto.
- Condoglianze.

528
00:28:29,586 --> 00:28:33,450
- Se Mauricio è stato scoperto...
- Significa che siamo tutti nel mirino.

529
00:28:33,943 --> 00:28:35,370
Come ci avete trovato?

530
00:28:35,371 --> 00:28:36,879
Il padre dell'uomo contagiato.

531
00:28:36,880 --> 00:28:40,347
Ci ha mostrato la galleria che suo figlio
ha usato per passare il confine a San Diego.

532
00:28:40,348 --> 00:28:41,992
Ha dei parenti qui?

533
00:28:41,993 --> 00:28:44,085
Sì, un nipote e una nuora.

534
00:28:44,086 --> 00:28:45,802
Speriamo che siano ancora vivi.

535
00:28:45,803 --> 00:28:48,379
Se il cartello sa che il figlio
ha usato una galleria della droga,

536
00:28:48,380 --> 00:28:49,678
lo uccideranno.

537
00:28:49,679 --> 00:28:52,042
Per chiarire che
non ci si intromette nei loro affari.

538
00:28:52,043 --> 00:28:55,088
- Avete un indirizzo?
Sì, ci serve solo una macchina.

539
00:28:55,089 --> 00:28:57,800
Prendete il furgone, portateli al consolato.

540
00:28:57,801 --> 00:29:00,067
Io aspetterò il medico legale per Mauricio.

541
00:29:00,068 --> 00:29:01,854
Ti servirà una di queste.

542
00:29:02,632 --> 00:29:05,207
Noi andiamo al magazzino di Naziri,
per vedere se troviamo il laboratorio.

543
00:29:05,208 --> 00:29:06,664
Va bene.

544
00:29:12,860 --> 00:29:15,522
Ehilà? Dottor Naziri?

545
00:29:24,076 --> 00:29:26,331
G. Cadavere.

546
00:29:27,760 --> 00:29:29,388
E' Naziri.

547
00:29:33,433 --> 00:29:35,011
Chi lo voleva morto?

548
00:29:35,012 --> 00:29:36,444
Beh, hai da scegliere.

549
00:29:36,445 --> 00:29:39,324
Il cartello di Tijuana, i Sinaloa, gli Zeta.

550
00:29:39,672 --> 00:29:41,875
Se se la faceva con questi...

551
00:29:41,921 --> 00:29:43,525
Oppure era uno a posto.

552
00:29:43,526 --> 00:29:46,748
Gli abbiamo detto dell'antrace
e ha cominciato a curiosare.

553
00:29:47,167 --> 00:29:50,016
Callen, Sam.
Abbiamo trovato il vostro Naziri.

554
00:29:50,305 --> 00:29:51,957
Anche noi.

555
00:29:52,013 --> 00:29:55,824
Ha passato il confine a San Ysidro
verso gli Stati Uniti 15 minuti fa.

556
00:29:56,950 --> 00:29:58,447
Di che stai parlando?

557
00:29:58,448 --> 00:30:01,337
Come cittadino americano,
ha utilizzato la corsia SENTRI.

558
00:30:01,338 --> 00:30:03,416
Sì, ha avuto via libera
in fretta dai doganieri

559
00:30:03,417 --> 00:30:05,981
con la sua carta RFID che raggruppa foto,

560
00:30:05,982 --> 00:30:07,480
patente e libretto.

561
00:30:07,481 --> 00:30:10,484
E' un po' strano, perché stiamo
guardando il suo cadavere.

562
00:30:12,262 --> 00:30:14,215
Quindi, chi sta guidando la sua auto?

563
00:30:19,059 --> 00:30:21,088
- Dove andiamo?
- Dal nonno.

564
00:30:21,156 --> 00:30:23,736
- Siamo stati rapiti?
- Tranquillo, va tutto bene, Tomas.

565
00:30:23,807 --> 00:30:25,307
Stiamo solo facendo un giro.

566
00:30:25,342 --> 00:30:28,253
- Ci taglieranno la testa?
- No. No, mijo.

567
00:30:28,254 --> 00:30:30,154
No, sono nostri amici.

568
00:30:30,455 --> 00:30:32,655
Mamma, ho paura.

569
00:30:33,598 --> 00:30:35,587
Vede cose terribili tutti i giorni.

570
00:30:37,888 --> 00:30:39,788
Ti piacciono i cartoni, Tomas?

571
00:30:41,389 --> 00:30:43,075
Un momento, amico mio.

572
00:30:45,263 --> 00:30:46,786
Conosci Topolino?

573
00:30:53,346 --> 00:30:54,619
Sì?

574
00:30:57,701 --> 00:30:59,068
Deeks.

575
00:30:59,971 --> 00:31:01,775
- Nel furgone, subito.
- Andiamo.

576
00:31:01,976 --> 00:31:03,376
Presto, Tomas, vai.

577
00:31:03,501 --> 00:31:05,445
Non possiamo scappare a questi tizi.

578
00:31:11,036 --> 00:31:12,378
Fermi.

579
00:31:12,679 --> 00:31:13,779
Va tutto bene, Tomas.

580
00:31:21,937 --> 00:31:23,864
Pistola. Kens.

581
00:31:28,928 --> 00:31:30,597
Quanto dista il consolato?

582
00:31:31,674 --> 00:31:33,160
Abbastanza.

583
00:31:35,761 --> 00:31:38,220
I buoni vincono sempre, eh, Tomas?

584
00:31:46,969 --> 00:31:49,821
Ha l'auto e il portafogli di Naziri.

585
00:31:49,939 --> 00:31:52,473
Ci voleva un sosia per passare il confine.

586
00:31:54,267 --> 00:31:56,648
Ecco la foto al controllo.

587
00:31:58,116 --> 00:31:59,877
Può passare per Naziri.

588
00:31:59,878 --> 00:32:01,994
Puoi cancellare la barba e gli occhiali?

589
00:32:01,995 --> 00:32:04,034
Certo, no problemo.

590
00:32:06,989 --> 00:32:09,129
E' il tipo che c'era
quando abbiamo pagato il poliziotto.

591
00:32:09,130 --> 00:32:12,188
Del Ministero della Salute,
Gonzalez qualcosa.

592
00:32:12,189 --> 00:32:13,065
Cerco.

593
00:32:13,066 --> 00:32:14,527
Sì, il nome iniziava con la D.

594
00:32:14,528 --> 00:32:17,188
Stava lavorando con una piccola gru,
per piazzare i sensori per l'inquinamento.

595
00:32:17,189 --> 00:32:18,143
Trovato.

596
00:32:18,144 --> 00:32:20,988
Senza barba è Diego Gonzalez,

597
00:32:20,989 --> 00:32:23,392
dottorando in microbiologia.

598
00:32:23,393 --> 00:32:25,082
Ecco il certificato di nascita.

599
00:32:25,083 --> 00:32:27,860
Quindi, Gonzalez è il cognome della madre.

600
00:32:27,861 --> 00:32:30,739
Quello del padre è Jamal...

601
00:32:30,740 --> 00:32:32,704
ingegnere chimico iracheno.

602
00:32:32,705 --> 00:32:34,914
Morto nel 1999.

603
00:32:34,915 --> 00:32:39,126
Incidente sul lavoro
in un impianto americano a Tijuana.

604
00:32:39,127 --> 00:32:42,093
La morte del padre gli instilla
sentimenti anti-americani.

605
00:32:42,094 --> 00:32:44,344
Prendi il cognome dalla madre,
ma la fede dal padre.

606
00:32:44,345 --> 00:32:46,280
Spiega gli hamburger vegetariani.

607
00:32:46,281 --> 00:32:48,131
La carne dell'hamburger non era halal.

608
00:32:48,132 --> 00:32:49,204
E se lavorava per la Salute,

609
00:32:49,205 --> 00:32:53,017
era in grado di cambiare il rapporto
sull'ubicazione dell'antrace.

610
00:32:53,018 --> 00:32:55,861
Vuole usare le gallerie per spostarlo,
paga il cartello...

611
00:32:55,862 --> 00:32:58,423
quando il piano fallisce,
usa Naziri come piano B.

612
00:32:58,424 --> 00:33:01,894
Se ha l'antrace oltre confine,
quale sarà la prossima mossa?

613
00:33:01,895 --> 00:33:04,110
Ecco il tassello mancante.

614
00:33:04,111 --> 00:33:07,973
Gonzalez ha da poco imparato
a guidare un elicottero.

615
00:33:08,257 --> 00:33:09,847
Quindi...

616
00:33:10,145 --> 00:33:11,861
Può usare i documenti di Naziri

617
00:33:11,862 --> 00:33:14,440
per accedere all'eliporto
della società a San Diego.

618
00:33:14,441 --> 00:33:20,077
Ragazzi, la telecamera all'Eliminado
mostra l'auto di Naziri nel parcheggio.

619
00:33:20,078 --> 00:33:23,037
Sta per succedere. Dobbiamo arrivare là.

620
00:33:30,114 --> 00:33:30,942
In linea, Hetty

621
00:33:30,943 --> 00:33:33,301
Le scale per l'eliporto sono sulla destra.

622
00:33:33,302 --> 00:33:35,352
Ha appena acceso il motore.

623
00:33:35,353 --> 00:33:39,517
Quell'elicottero non deve decollare.

624
00:33:39,518 --> 00:33:41,690
Cinque minuti di riscaldamento,
prima del decollo.

625
00:33:41,691 --> 00:33:44,470
- C'è qualche aiuto dai locali?
- Non possiamo rischiare.

626
00:33:44,471 --> 00:33:48,596
Se vede la polizia, si libera del serbatoio
e rilascia l'antrace nell'aria.

627
00:33:48,597 --> 00:33:49,772
Sai dove sono diretti?

628
00:33:49,773 --> 00:33:52,891
I federales hanno trovato foto aeree

629
00:33:52,892 --> 00:33:55,552
in casa di Gonzalez a Tijuana.

630
00:33:55,553 --> 00:33:57,968
Base Navale Anfibia di Coronado.

631
00:33:57,969 --> 00:33:59,414
La casa dei SEAL.

632
00:33:59,415 --> 00:34:01,703
Una vendetta contro quelli
che hanno eliminato Bin Laden.

633
00:34:01,704 --> 00:34:03,907
Coronado deve far decollare i suoi F-18.

634
00:34:03,908 --> 00:34:06,470
Già fatto, signor Hanna.

635
00:34:06,471 --> 00:34:08,554
Saranno il piano B.

636
00:34:08,555 --> 00:34:10,489
Perché siamo sempre noi il piano A?

637
00:34:15,173 --> 00:34:18,383
Visto? Serbatoi di antrace
sull'elicottero e sul camion.

638
00:34:18,384 --> 00:34:19,597
Se li buchiamo...

639
00:34:19,598 --> 00:34:20,987
Per quanto riesci a tenere il respiro?

640
00:34:20,988 --> 00:34:22,693
Non quanto te.

641
00:34:25,505 --> 00:34:27,024
Agenti federali!

642
00:34:36,851 --> 00:34:39,478
Sta accelerando.
Non posso colpire i serbatoi.

643
00:34:39,479 --> 00:34:41,173
Spara al rotore di coda.

644
00:35:08,619 --> 00:35:09,963
Sta mandando in pressione il serbatoio.

645
00:35:09,964 --> 00:35:12,182
Se aspettiamo troppo, ci innaffierà.

646
00:35:12,183 --> 00:35:14,168
No, se lo innaffiamo prima noi.

647
00:35:14,211 --> 00:35:15,683
Guarda.

648
00:35:19,605 --> 00:35:20,760
Abbiamo due proiettili.

649
00:35:20,761 --> 00:35:22,511
E abbiamo due cattivi.

650
00:35:38,568 --> 00:35:40,270
Cecchino a terra!

651
00:36:10,506 --> 00:36:12,856
Bel lavoro, dottor Venkman.

652
00:36:14,162 --> 00:36:18,473
Siamo venuti, abbiamo visto...
li abbiamo distrutti.

653
00:36:30,793 --> 00:36:32,693
Quando si sveglia il mio papà?

654
00:36:33,503 --> 00:36:36,103
Quando sarà pronto. E' molto stanco.

655
00:36:41,772 --> 00:36:42,772
Nonno!

656
00:36:42,865 --> 00:36:44,464
Corazon.

657
00:36:46,104 --> 00:36:48,704
Guarda quanto sei cresciuto!

658
00:36:50,138 --> 00:36:54,638
Papà dorme ancora.
Forse per te si sveglierà.

659
00:36:56,242 --> 00:36:58,576
Alejandro, lei è la dottoressa Church.

660
00:37:00,039 --> 00:37:01,758
Grazie.

661
00:37:04,275 --> 00:37:06,075
Grazie di tutto.

662
00:37:06,861 --> 00:37:11,361
Papà, svegliati. C'è il nonno.
Ti devi svegliare.

663
00:37:11,362 --> 00:37:14,062
Apri gli occhi. Aprili.

664
00:37:14,112 --> 00:37:16,836
Dottore, quante possibilità ci sono?

665
00:37:18,043 --> 00:37:20,484
Beh, finché è in coma, è difficile dirlo.

666
00:37:20,485 --> 00:37:24,839
Al cervello serve tempo per recuperare
e nessuno sa se e quando può succedere.

667
00:37:25,040 --> 00:37:26,468
Scusatemi.

668
00:37:26,488 --> 00:37:29,494
Solo loro possono autorizzarlo.
E' la procedura.

669
00:37:29,495 --> 00:37:30,604
E tu sei d'accordo?

670
00:37:30,605 --> 00:37:31,779
Non ho detto questo.

671
00:37:31,780 --> 00:37:33,560
Che succede?

672
00:37:33,604 --> 00:37:35,267
La Sicurezza Nazionale è qui.

673
00:37:35,268 --> 00:37:37,637
L'Immigrazione,
prendono Alejandro in custodia.

674
00:37:37,638 --> 00:37:39,385
- Cosa?
- Aspetta un attimo, non possono farlo.

675
00:37:39,386 --> 00:37:43,252
Reingresso di uno straniero
con reati gravi...

676
00:37:43,416 --> 00:37:44,437
è un fuggitivo.

677
00:37:44,438 --> 00:37:46,403
Ha collaborato attivamente.

678
00:37:46,404 --> 00:37:49,323
Ha aiutato a chiudere
una galleria della droga, Granger.

679
00:37:49,324 --> 00:37:52,342
Che era sotto la giurisdizione
della DEA e della task force dei tunnel.

680
00:37:52,343 --> 00:37:54,869
C'era poco tempo per prevenire
un attacco bioterroristico,

681
00:37:54,870 --> 00:37:56,712
che avrebbe potuto cancellare Coronado.

682
00:37:56,713 --> 00:37:59,885
Metteranno in prigione una brava persona,
per darci una lezione?

683
00:37:59,886 --> 00:38:00,799
No, stanno facendo il loro lavoro.

684
00:38:00,800 --> 00:38:03,612
Tocca a loro, non all'NCIS, fare un patto.

685
00:38:03,613 --> 00:38:05,780
Starai scherzando. Loro...

686
00:38:12,511 --> 00:38:14,420
Che succede?

687
00:38:14,854 --> 00:38:17,328
Alejandro, ci spiace moltissimo.

688
00:38:17,854 --> 00:38:20,815
- Avevate detto che potevate...
- E' temporaneo. Ce ne occuperemo.

689
00:38:20,816 --> 00:38:21,663
Dobbiamo solo fare un paio di telefonate...

690
00:38:21,664 --> 00:38:24,310
Non fare altre promesse
che non puoi mantenere.

691
00:38:25,738 --> 00:38:26,993
Dov'è la madre?

692
00:38:26,994 --> 00:38:29,023
Sta facendo un esame.

693
00:38:29,593 --> 00:38:32,327
Sarà detenuta col bambino e poi rimpatriata.

694
00:38:32,328 --> 00:38:34,129
No! Loro...

695
00:38:39,626 --> 00:38:41,862
Verranno uccisi.

696
00:38:44,831 --> 00:38:46,718
Non è quello che mi avevi detto.

697
00:38:46,719 --> 00:38:48,105
Lo so e me ne occuperò.

698
00:38:48,106 --> 00:38:49,823
- Non è questo che avevi promesso!
- Lo risolverò, ascolta...

699
00:38:50,024 --> 00:38:53,348
Nonno, che sta succedendo?
Perché ti portano via?

700
00:38:57,354 --> 00:39:00,196
Avevi detto che eravate i buoni!

701
00:39:29,312 --> 00:39:31,252
Abbiamo fatto il meglio che potevamo.

702
00:39:32,172 --> 00:39:33,677
Veramente?

703
00:39:34,716 --> 00:39:36,451
Sì, penso di sì.

704
00:39:43,356 --> 00:39:44,877
Oh, mio Dio.

705
00:39:47,934 --> 00:39:49,358
Cosa?

706
00:39:49,565 --> 00:39:51,911
C'è un fiore sul cactus.

707
00:39:54,095 --> 00:39:56,145
Succede che lo facciano.

708
00:39:56,292 --> 00:39:57,795
Sì, ma non questo.

709
00:39:57,796 --> 00:40:02,061
Il Saguaro fiorisce una volta all'anno,
per circa 24 ore.

710
00:40:02,062 --> 00:40:04,983
Ragazzi, è magico. Insomma, è un segnale.

711
00:40:05,108 --> 00:40:06,753
In realtà...

712
00:40:07,856 --> 00:40:11,449
mi spiace deluderti, signor Deeks, ma questo

713
00:40:11,450 --> 00:40:15,671
è un Cardan, non un Saguaro.

714
00:40:15,672 --> 00:40:17,578
Questo fiorisce...

715
00:40:17,579 --> 00:40:21,757
ogni notte per tre mesi.

716
00:40:22,312 --> 00:40:24,234
Tre mesi sono lunghi.

717
00:40:24,235 --> 00:40:26,903
Allora, ho parlato
quattro ore con Washington.

718
00:40:26,904 --> 00:40:29,296
Ti prego, dimmi che hai cazziato
quelli dell'Immigrazione.

719
00:40:29,297 --> 00:40:32,730
La Sicurezza Nazionale aveva tutto
il diritto di portare via Alejandro.

720
00:40:32,731 --> 00:40:35,276
Ne avevano il diritto,
ma questo non lo rende giusto.

721
00:40:35,277 --> 00:40:39,262
Ho cercato di appianare le cose con le varie
agenzie che avevamo offeso, quindi...

722
00:40:40,163 --> 00:40:41,969
Alejandro verrà rilasciato.

723
00:40:41,970 --> 00:40:42,893
Cosa, parli sul serio?

724
00:40:42,894 --> 00:40:45,203
E anche il nipote e la nuora.

725
00:40:45,204 --> 00:40:47,079
Li hai fatti rilasciare?

726
00:40:47,141 --> 00:40:48,627
Bravo.

727
00:40:48,719 --> 00:40:49,732
Mio Dio, ti sto per abbracciare.

728
00:40:49,733 --> 00:40:52,380
- No, non farlo.
- Sì, invece.

729
00:40:53,996 --> 00:40:55,598
Mi stai abbracciando.

730
00:40:56,684 --> 00:40:59,048
E' stata una missione eccezionale

731
00:40:59,049 --> 00:41:01,426
e merita un festeggiamento.

732
00:41:01,427 --> 00:41:03,017
Non dirmi che è tequila.

733
00:41:04,950 --> 00:41:06,894
Sai che deve esserlo.

734
00:41:08,816 --> 00:41:12,496
Questa è un'extra Anejo.

735
00:41:12,497 --> 00:41:14,065
Vieni da papà.

736
00:41:14,066 --> 00:41:16,170
E, ovviamente, abbiamo
un cactus a cui abbinarla.

737
00:41:16,171 --> 00:41:19,906
Sì. Questo cactus viene
dall'Argentina, non dal Messico.

738
00:41:19,907 --> 00:41:21,796
Ah, ecco dove ho sbagliato.

739
00:41:21,797 --> 00:41:24,201
E c'è una leggenda.

740
00:41:24,202 --> 00:41:26,730
A due giovani amanti
era stato proibito di sposarsi,

741
00:41:26,731 --> 00:41:29,434
così scapparono sulle montagne.

742
00:41:29,435 --> 00:41:31,905
Evitando le gallerie della droga, ovviamente.

743
00:41:32,983 --> 00:41:37,780
Dunque, la dea della terra
ebbe pietà di loro.

744
00:41:38,097 --> 00:41:42,220
Trasformò il giovane in un cactus gigante

745
00:41:42,221 --> 00:41:45,293
e prese lo spirito della ragazza

746
00:41:45,294 --> 00:41:48,106
e lo mise dentro la pianta.

747
00:41:48,107 --> 00:41:50,404
Ogni tanto, la ragazza emerge

748
00:41:50,405 --> 00:41:55,719
per godersi la vista,
sotto forma di fiore di cactus.

749
00:41:55,731 --> 00:41:58,754
Protetti e uniti per l'eternità.

750
00:42:01,268 --> 00:42:02,883
Signore e signori...

751
00:42:02,954 --> 00:42:04,629
arriba!

752
00:42:04,630 --> 00:42:05,922
Arriba!

753
00:42:05,923 --> 00:42:07,471
Abajo!

754
00:42:07,472 --> 00:42:09,161
Al centro!

755
00:42:09,162 --> 00:42:11,151
Y pa' dentro!

756
00:42:12,844 --> 00:42:16,383
Ah! La vida es buena.

757
00:42:16,384 --> 00:42:20,584
www.subsfactory.it

