1
00:00:03,421 --> 00:00:05,478
Va bene, ragazzi, ci siamo.

2
00:00:05,488 --> 00:00:09,528
Fra settantadue ore guardero'
mia figlia maggiore sposarsi...

3
00:00:09,538 --> 00:00:13,273
Su un'isola privata conosciuta solo da
evasori fiscali, proprietari di yacht...

4
00:00:13,283 --> 00:00:14,628
E tartarughe marine.

5
00:00:15,057 --> 00:00:16,443
Sono emozionata!

6
00:00:16,453 --> 00:00:18,643
Grazie per avermi permesso
di portare qualcuno con me.

7
00:00:18,653 --> 00:00:20,122
Porterai qualcuno con te?

8
00:00:20,132 --> 00:00:22,138
Tutti porteranno qualcuno
con se'? Perche' io no.

9
00:00:22,465 --> 00:00:24,185
Beh, in tutta onesta', sei...

10
00:00:24,195 --> 00:00:27,540
Un single patologico, e credevo
non avessi nessuno da portare

11
00:00:27,550 --> 00:00:28,960
e non volevo metterti in imbarazzo.

12
00:00:30,340 --> 00:00:32,516
La ringrazio, signore. Questo
e' molto meno imbarazzante.

13
00:00:33,391 --> 00:00:36,179
Fra ventiquattr'ore esatte
saro' su un'isola tropicale...

14
00:00:36,189 --> 00:00:39,182
Circondato dalle mie
persone preferite. Sara'...

15
00:00:39,192 --> 00:00:40,359
Beh...

16
00:00:40,369 --> 00:00:41,587
Perfetto.

17
00:00:43,183 --> 00:00:44,415
Chi e'?

18
00:00:45,308 --> 00:00:46,720
- Brody.
- Brody chi?

19
00:00:48,422 --> 00:00:50,105
Brody, quello che...

20
00:00:50,115 --> 00:00:52,744
Si trova coinvolto in una freddura
che non intendeva cominciare.

21
00:00:53,421 --> 00:00:56,260
- Non ci sto capendo assolutamente nulla.
- Ho toccato legno come portafortuna,

22
00:00:56,270 --> 00:00:57,910
perche' ha detto che sara' perfetto.

23
00:00:57,920 --> 00:01:00,800
Non credo alla fortuna. Sono io
a costruire la mia fortuna.

24
00:01:01,473 --> 00:01:03,953
- Ma quel cartello dice "fortunato".
- Si'...

25
00:01:03,970 --> 00:01:05,187
E l'ho fatto io, quel cartello.

26
00:01:06,477 --> 00:01:08,534
Signor Mansfield, guardi, c'e'
la sua isola al telegiornale.

27
00:01:08,853 --> 00:01:10,433
Sbaglio o quello e' un vulcano?

28
00:01:10,443 --> 00:01:15,008
Oh, si', si'. Sono anni che dicono che
quel vulcano dovrebbe eruttare.

29
00:01:15,018 --> 00:01:16,806
Ne parleranno per altri mille anni.

30
00:01:22,129 --> 00:01:25,040
Ed ecco che erutta!

31
00:01:26,887 --> 00:01:29,094
Vede? Ecco perche' tocco sempre legno.

32
00:01:29,104 --> 00:01:33,126
Si', capisco, perche' e' esattamente cosi'
che funzionano le placche tettoniche.

33
00:01:33,136 --> 00:01:35,374
Un uomo bussa su un
tavolo di San Francisco

34
00:01:35,384 --> 00:01:38,440
e le vibrazioni calmano
un vulcano lontano.

35
00:01:38,984 --> 00:01:41,709
Cavolo, se solo gli antichi romani
avessero avuto questa scienza,

36
00:01:41,719 --> 00:01:43,900
il matrimonio sarebbe stato a Pompei!

37
00:01:45,841 --> 00:01:48,844
Cambiate questo cavolo di cartello.

38
00:01:49,899 --> 00:01:52,013
Ground Floor - Stagione 2
Episodio 9 "The Proposal, Part One"

39
00:01:52,023 --> 00:01:54,130
Traduzione: agoodstorm, Vinnie_,
Poppo;, bluenowhere, Alfard1

40
00:01:54,140 --> 00:01:55,941
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

41
00:01:55,951 --> 00:01:59,920
E' arrivata, ragazzi! La cosa piu'
costosa che mi sia mai stata spedita.

42
00:01:59,930 --> 00:02:01,742
Ci ho anche stipulato un'assicurazione.

43
00:02:01,752 --> 00:02:04,065
Ora anche le poste
usano le assicurazioni?

44
00:02:04,075 --> 00:02:05,280
Grazie, Obama.

45
00:02:07,452 --> 00:02:11,179
E' il regalo di compleanno di Brody.
Non gli ho mai comprato un vero regalo,

46
00:02:11,189 --> 00:02:13,909
e ora finalmente l'ho
fatto, ed e' perfetto!

47
00:02:13,919 --> 00:02:17,020
Il regalo e'... dentro la penna?

48
00:02:18,650 --> 00:02:20,633
No. E' la penna!

49
00:02:20,643 --> 00:02:25,054
E' una penna Duxbury phase one, e
non vi diro' quanto mi e' costata.

50
00:02:25,064 --> 00:02:26,510
Trecento dollari.

51
00:02:27,741 --> 00:02:29,950
L'inchiostro e' sangue di drago?

52
00:02:31,929 --> 00:02:33,043
No.

53
00:02:33,850 --> 00:02:35,356
Cioe', forse, non lo so.

54
00:02:36,714 --> 00:02:38,814
Beh, ma chi e' che compra ancora penne?

55
00:02:38,824 --> 00:02:40,988
Le penne sono gratis quaggiu', va bene?

56
00:02:40,998 --> 00:02:42,609
Proprio come i computer.

57
00:02:42,619 --> 00:02:45,585
Puoi prenderne quanti ne vuoi,
continueranno a portarne di nuovi.

58
00:02:47,117 --> 00:02:49,810
Ecco perche' ne ho regalati tre alla
figlia di Mansfield per il matrimonio.

59
00:02:50,803 --> 00:02:52,298
Come hai fatto a farti invitare?

60
00:02:52,308 --> 00:02:56,306
Senti, se non vuoi che venga alla festa,
non farmi occupare degli inviti, va bene?

61
00:02:57,501 --> 00:02:59,314
Lindsay mi ha scritto.

62
00:02:59,324 --> 00:03:01,480
L'isola di Mansfield e' affondata.

63
00:03:01,846 --> 00:03:03,470
Grazie, Obama.

64
00:03:09,117 --> 00:03:11,987
Ah, signorina Harris. Conosce
delle buone agenzie di viaggi?

65
00:03:11,997 --> 00:03:13,982
Il tempo di entrare nella
mia macchina del tempo

66
00:03:13,992 --> 00:03:17,930
e impostarla su "quando le agenzie
di viaggi funzionavano ancora".

67
00:03:18,409 --> 00:03:20,742
E' molto divertente, signorina Harris.

68
00:03:20,752 --> 00:03:25,449
Imposto la sua ricompensa su "sei
 la mia nuova agente di viaggi".

69
00:03:26,878 --> 00:03:29,809
Di solito e' mia moglie ad organizzare
il nostro viaggio, ma ora e'...

70
00:03:29,819 --> 00:03:32,707
Intrappolata in aereo, sta
attraversando la piu' grande

71
00:03:32,717 --> 00:03:34,478
ciotola di zuppa di
tartarughe del mondo.

72
00:03:36,057 --> 00:03:38,115
- Cosa le serve?
- Quattrocento stanze,

73
00:03:38,125 --> 00:03:40,444
intrattenimento di prim'ordine, e cibo.

74
00:03:40,454 --> 00:03:43,349
Il posto perfetto per un
matrimonio all'ultimo minuto.

75
00:03:43,359 --> 00:03:45,240
Qualcuno ha detto "Las Vegas"?

76
00:03:47,737 --> 00:03:49,507
No, signor Wen,

77
00:03:49,517 --> 00:03:52,672
ma apprezzo davvero il fatto che
usi il matrimonio di mia figlia

78
00:03:52,682 --> 00:03:55,452
come occasione di dar sfogo
alle tue fantasie come...

79
00:03:55,462 --> 00:03:58,067
Andare a letto con una donna del Midwest
un po' ubriaca e nel pieno di un divorzio

80
00:03:58,077 --> 00:04:02,050
accanto al tavolo del Pai Gow, la
quale "non fa mai cose del genere".

81
00:04:03,692 --> 00:04:06,956
Pai Gow. Grazie, signore. Per tutto
questo tempo ho puntato sul Keno.

82
00:04:10,369 --> 00:04:13,109
Ok, so che non e' ancora
il tuo compleanno,

83
00:04:13,119 --> 00:04:14,903
ma ti ho preso un regalo.

84
00:04:14,913 --> 00:04:16,879
Cos'e' la cosa che piu'
vorresti al mondo?

85
00:04:18,122 --> 00:04:20,428
- Heather.
- La tua ex ragazza?

86
00:04:20,438 --> 00:04:22,690
Cioe'... e' carina, ma non sono lesbica.

87
00:04:24,011 --> 00:04:25,147
No, no, no. Guarda!

88
00:04:25,157 --> 00:04:27,061
Gente, sono tornata!

89
00:04:27,708 --> 00:04:28,803
Eccovi qua!

90
00:04:28,813 --> 00:04:31,011
- Ehi, Heather.
- Pensavo non tornassi mai piu'.

91
00:04:33,010 --> 00:04:35,440
Non dovresti occuparti
dell'ufficio di Hong Kong?

92
00:04:35,450 --> 00:04:37,010
Fare il lavoro che io ho rifiutato?

93
00:04:37,020 --> 00:04:38,919
Oh, questo nove mesi fa. Ho finito.

94
00:04:38,929 --> 00:04:41,500
E sai cosa fa ridere? Se
avessi accettato il lavoro,

95
00:04:41,510 --> 00:04:44,242
avresti avuto una promozione
e saresti gia' tornato qui.

96
00:04:45,587 --> 00:04:47,678
Che risate. Davvero molto divertente.

97
00:04:48,682 --> 00:04:51,591
Oh, sono stati i nove mesi
migliori della mia vita.

98
00:04:51,601 --> 00:04:53,697
Ho raddoppiato le
previsioni del primo anno.

99
00:04:53,707 --> 00:04:56,001
Ora sembra che me ne stia
vantando, ma non e' cosi'.

100
00:04:56,011 --> 00:04:59,807
Cerco solo di essere onesta su quanto
ho spaccato, perche' l'ho fatto davvero!

101
00:05:00,635 --> 00:05:02,596
Beh, anche Brody ha spaccato

102
00:05:02,606 --> 00:05:05,330
- di brutto qui. Vero, tesoro?
- Oh, si', si'. Di brutto.

103
00:05:05,340 --> 00:05:07,090
Cioe', ho riavuto la mia scrivania.

104
00:05:07,100 --> 00:05:08,232
E...

105
00:05:08,739 --> 00:05:10,947
Ho fatto incorniciare questa. Quindi...

106
00:05:12,086 --> 00:05:13,328
Mi occupo delle collaborazioni.

107
00:05:13,338 --> 00:05:15,926
Sono diventata socia quando
ho preso l'ufficio di Hong Kong.

108
00:05:15,936 --> 00:05:18,017
Perche' ho spaccato di brutto.

109
00:05:19,312 --> 00:05:22,029
Cavoli... diventa sempre
piu' divertente.

110
00:05:23,380 --> 00:05:26,420
Certo, il lavoro non e'
tutto. Cioe', vedetevi!

111
00:05:26,430 --> 00:05:28,166
- Fidanzati.
- Beh, tecnicamente.

112
00:05:28,176 --> 00:05:29,350
- Mai.
- No.

113
00:05:29,974 --> 00:05:31,389
Vivete insieme?

114
00:05:31,399 --> 00:05:34,464
- Piu' o meno... piu' come coinquilini.
- Tipo coinquilini.

115
00:05:35,498 --> 00:05:37,650
Sembra che abbiate pensato a tutto.

116
00:05:38,078 --> 00:05:40,133
Ti ho preso qualcosa
per il tuo compleanno.

117
00:05:40,143 --> 00:05:42,862
Non emozionarti. E' solo un pensiero.

118
00:05:43,280 --> 00:05:45,135
Una nuova penna Duxbury?

119
00:05:45,145 --> 00:05:46,986
Ne ho sempre voluta una.

120
00:05:46,996 --> 00:05:49,404
Sembra che questa faccia
sembrare il vecchio modello

121
00:05:49,414 --> 00:05:51,272
una stecca di spazzatura.

122
00:05:52,724 --> 00:05:53,860
Vado a sistemarmi.

123
00:05:53,870 --> 00:05:55,960
E' stato bello vedervi.

124
00:05:55,970 --> 00:05:57,610
Ehi, bentornata, Heather.

125
00:06:06,618 --> 00:06:08,330
- Ehi, Heather.
- Ehi, Kyle.

126
00:06:08,696 --> 00:06:09,814
Threepeat.

127
00:06:10,829 --> 00:06:13,563
L'ultima volta che sei stata qui,
siamo entrati in una dinamica in cui

128
00:06:13,573 --> 00:06:16,200
io ero il tuo assistente,
e non e' stato il massimo.

129
00:06:16,210 --> 00:06:17,998
E ora sei seduta alla mia scrivania.

130
00:06:18,008 --> 00:06:20,445
Oh, mio Dio. Mi dispiace molto.

131
00:06:20,455 --> 00:06:22,640
- Devi odiarmi.
- No. E' passato.

132
00:06:23,031 --> 00:06:25,228
- Oh, potresti rispondere?
- Certo.

133
00:06:25,615 --> 00:06:26,693
Pronto?

134
00:06:26,930 --> 00:06:29,020
- E' il signor Chen, e' per te?
- Prendi un messaggio.

135
00:06:29,030 --> 00:06:31,298
La signorina Doyle non e' disponibile.

136
00:06:31,647 --> 00:06:33,448
In realta', ho qui la sua agenda.

137
00:06:33,458 --> 00:06:36,801
Il sette non ho posto.
Facciamo l'otto a cena. Perfetto.

138
00:06:37,267 --> 00:06:39,814
Tra poco e' il compleanno di mia
madre. Puoi prenderle qualcosa?

139
00:06:39,824 --> 00:06:41,236
Ama il rosa.

140
00:06:41,246 --> 00:06:42,541
Lo ricordo.

141
00:06:44,236 --> 00:06:45,661
Sta succedendo di nuovo.

142
00:06:47,445 --> 00:06:50,515
- Devo chiederle una cosa e non
sara' facile rispondere. - Si'.

143
00:06:50,674 --> 00:06:52,942
Se fossi andato a Hong Kong
al posto di Heather,

144
00:06:52,952 --> 00:06:55,033
ora saresti potuto essere un socio.

145
00:06:55,043 --> 00:06:57,190
Ma non serve a nulla guardare

146
00:06:57,200 --> 00:06:58,482
alle scelte sbagliate fatte.

147
00:06:58,492 --> 00:07:00,930
E' meglio pensare alle conseguenze

148
00:07:00,940 --> 00:07:02,610
delle orribili scelte fatte.

149
00:07:03,899 --> 00:07:04,900
Non pensarci.

150
00:07:04,910 --> 00:07:07,787
Ho delle cose molto piu'
importanti in mente per te.

151
00:07:07,993 --> 00:07:11,480
Ho bisogno di una persona fidata per
alcune cose base per il matrimonio.

152
00:07:11,490 --> 00:07:14,173
C'e' ovviamente... la
licenza di matrimonio...

153
00:07:15,181 --> 00:07:17,661
Un hard disk con un video

154
00:07:17,671 --> 00:07:19,890
con foto strappalacrime di mia figlia...

155
00:07:19,900 --> 00:07:22,257
C'e' una foto con il suo

156
00:07:22,267 --> 00:07:23,912
primo costume di Halloween.

157
00:07:23,922 --> 00:07:25,975
Era un piccolo girasole.

158
00:07:27,784 --> 00:07:29,796
Mi ero ripromesso di non piangere.

159
00:07:30,250 --> 00:07:31,393
E ora sta per sposarsi.

160
00:07:31,403 --> 00:07:34,133
Figlio di puttana, non
c'era bisogno di ricordarlo!

161
00:07:35,508 --> 00:07:37,420
E ovviamente... l'anello.

162
00:07:38,906 --> 00:07:40,910
Me lo aspettavo piu' luccicante.

163
00:07:41,340 --> 00:07:43,699
Ora, la signora Harris ha prenotato

164
00:07:43,709 --> 00:07:46,366
per noi in un villaggio sulle Alpi. Ha

165
00:07:46,376 --> 00:07:48,093
cambiato tutti i nostri voli.

166
00:07:48,103 --> 00:07:50,407
Niente potra' fermarci ora.

167
00:07:50,806 --> 00:07:53,440
Signore, il villaggio e' circondato
da una valanga di neve.

168
00:07:53,450 --> 00:07:54,860
Ho chiesto della baita.

169
00:07:54,870 --> 00:07:56,751
Il mio tedesco non e'
perfetto, ma credo che

170
00:07:56,761 --> 00:07:59,279
abbiano usato l'espressione
"mangiato dalla montagna".

171
00:08:00,310 --> 00:08:03,229
Cazzo. Ok, nuova destinazione.

172
00:08:03,239 --> 00:08:05,719
Niente piu' isole,
niente piu' montagne.

173
00:08:05,729 --> 00:08:08,596
Ho bisogno di qualcosa di
caldo, piatto e asciutto.

174
00:08:08,606 --> 00:08:09,952
Las Vegas!

175
00:08:11,307 --> 00:08:12,544
No!

176
00:08:12,554 --> 00:08:13,563
Ok.

177
00:08:14,700 --> 00:08:16,531
Ehi, muffin barbuto.

178
00:08:18,377 --> 00:08:20,441
Cambio di programma, niente piu' Alpi.

179
00:08:20,451 --> 00:08:22,607
A quanto pare, Mansfield ci porta in

180
00:08:22,617 --> 00:08:24,685
una riserva di caccia
privata in Sud Africa.

181
00:08:24,695 --> 00:08:26,168
Certo, e' ovvio.

182
00:08:26,178 --> 00:08:28,690
Persone bianche e ricche
che ci cacciano per sport.

183
00:08:29,771 --> 00:08:31,169
Mio cugino e' morto cosi'.

184
00:08:31,179 --> 00:08:32,786
- Davvero?
- In realta' per overdose,

185
00:08:32,796 --> 00:08:34,084
ma lui credeva cosi'.

186
00:08:35,330 --> 00:08:37,129
Salve a tutti!

187
00:08:37,139 --> 00:08:38,712
E' molto strano,

188
00:08:38,722 --> 00:08:40,807
ma sul mio cartellino
c'e' scritto "impiegato"

189
00:08:40,817 --> 00:08:43,616
quando dovrebbe esserci scritto
"socio", come nel tuo.

190
00:08:44,785 --> 00:08:46,433
Ehi, se non volete darmi dei titoli,

191
00:08:46,443 --> 00:08:48,431
non farmi occupare dei cartellini!

192
00:08:49,872 --> 00:08:52,321
- Allora, cosa fai?
- Cerco un regalo di compleanno

193
00:08:52,331 --> 00:08:54,405
per Brody, avevo avuto
un'idea grandiosa,

194
00:08:54,415 --> 00:08:56,855
ma poi una persona scortese
ha casualmente rovinato tutto.

195
00:08:56,865 --> 00:08:59,502
- Che stronza.
- Si', l'ho pensato anch'io.

196
00:09:01,411 --> 00:09:03,940
Se puo' aiutarti, gli e' piaciuta
molto la penna che gli ho regalato.

197
00:09:03,950 --> 00:09:05,560
Mi aiuta meno di quanto pensi.

198
00:09:06,663 --> 00:09:08,491
Dovresti controllare la
sua pagina MySpace.

199
00:09:08,501 --> 00:09:11,571
Quando ci frequentavamo, postava
liste di cose che voleva fare.

200
00:09:11,581 --> 00:09:13,412
Brody ha ancora una pagina MySpace?

201
00:09:13,422 --> 00:09:15,210
Si', non si possono cancellare.

202
00:09:15,220 --> 00:09:17,729
Tutti i tuoi errori di gioventu'
congelati per sempre.

203
00:09:17,739 --> 00:09:20,035
E' il periodo oscuro di internet.

204
00:09:21,124 --> 00:09:24,090
Oh, mio Dio, e' Brody quello?

205
00:09:24,100 --> 00:09:26,482
Perche' ha un cappello russo?

206
00:09:26,492 --> 00:09:27,582
Sono i suoi capelli.

207
00:09:29,162 --> 00:09:32,295
Oh, eccola "Trenta cose da fare
prima di compiere trent'anni"

208
00:09:32,305 --> 00:09:35,035
"Diventare socio di un'azienda
finanziaria importante,

209
00:09:35,045 --> 00:09:37,039
- possedere una casa al mare,"
- "Sposarmi"...

210
00:09:37,049 --> 00:09:38,664
Grazie, l'ho visto.

211
00:09:39,626 --> 00:09:42,326
"Salire sul ring con un
lottatore di wrestling",

212
00:09:42,336 --> 00:09:43,802
"Nuotare con i delfini"...

213
00:09:44,404 --> 00:09:46,438
Sono cose che vuoi ancora fare?

214
00:09:46,454 --> 00:09:49,010
Certo non voglio piu'
uscire con Linsday Lohan.

215
00:09:50,744 --> 00:09:52,961
Non ho fatto neanche una cosa di queste.

216
00:09:53,528 --> 00:09:55,399
Allora questo sara' il tuo
regalo di compleanno.

217
00:09:55,409 --> 00:09:57,835
Una lista deprimente di
sogni abbandonati?

218
00:09:57,845 --> 00:10:00,622
No, no, faremo una di
queste cose nella lista.

219
00:10:00,632 --> 00:10:02,422
- Qualsiasi tu voglia.
- Va bene.

220
00:10:02,432 --> 00:10:05,262
"diventare socio, possedere
una casa sul mare, sposarmi..."

221
00:10:05,272 --> 00:10:07,021
Pagina due, qualsiasi cosa a pagina due.

222
00:10:07,031 --> 00:10:09,351
Ascolta, il mio compleanno
e' questo fine settimana,

223
00:10:09,361 --> 00:10:12,109
non penso potremo fare una di queste
cose in una riserva di caccia.

224
00:10:12,119 --> 00:10:14,308
La riserva di caccia e' esclusa.

225
00:10:14,977 --> 00:10:16,459
A quanto pare c'e' stato

226
00:10:16,469 --> 00:10:19,101
un incidente con un leone che
ha fatto spaventare gli elefanti,

227
00:10:19,111 --> 00:10:21,503
che hanno fatto arrabbiare i gibboni
che hanno attaccato lo staff.

228
00:10:22,533 --> 00:10:25,100
Sembra una storia pazza di Dr. Seuss.

229
00:10:26,090 --> 00:10:28,226
La conclusione e' che c'e' un solo posto

230
00:10:28,236 --> 00:10:30,029
in cui si possa svolgere
questo matrimonio.

231
00:10:30,039 --> 00:10:31,086
Las Vegas!

232
00:10:32,602 --> 00:10:33,990
Esattamente, Las Vegas.

233
00:10:46,698 --> 00:10:48,049
Jenny, siamo arrivati.

234
00:10:48,059 --> 00:10:50,511
Non voglio scendere, e' la mia
prima volta in una limousine

235
00:10:50,521 --> 00:10:52,321
e abbiamo fatto solo avanti e indietro

236
00:10:52,331 --> 00:10:54,194
e ho uscito la testa dal finestrino.

237
00:10:54,649 --> 00:10:56,558
Grande, esco con un Golden Retriever.

238
00:10:57,020 --> 00:10:58,190
Amo Caesars.

239
00:10:58,200 --> 00:10:59,203
E' come...

240
00:10:59,213 --> 00:11:00,462
Come tornare a casa.

241
00:11:00,472 --> 00:11:01,889
Ha alloggiato qui prima, signore?

242
00:11:01,899 --> 00:11:04,220
No, ma mi ricorda la mia casa con...

243
00:11:05,016 --> 00:11:06,522
Con meno statue.

244
00:11:08,965 --> 00:11:10,502
Quindi e' questo, eh?

245
00:11:10,512 --> 00:11:13,137
Il luogo di nascita della Caesar salad.

246
00:11:14,146 --> 00:11:15,803
Come ho fatto a bruciarmi di gia'?

247
00:11:15,813 --> 00:11:17,736
Ho la protezione cinquanta!

248
00:11:19,000 --> 00:11:20,570
Caesars Palace,

249
00:11:20,580 --> 00:11:23,555
il posto piu' elegante di
tutta Las "Tette" Vegas!

250
00:11:23,889 --> 00:11:25,859
Sai, non penso gli piaccia
se la chiami cosi'.

251
00:11:25,869 --> 00:11:28,235
Non sembra gli importi
in Lago "Tette" Thoe.

252
00:11:31,955 --> 00:11:33,146
Tranquilla, ci penso io.

253
00:11:37,828 --> 00:11:40,253
Bene, signor Mansfield, le ho
dato la nostra suite migliore.

254
00:11:40,263 --> 00:11:41,370
Si'.

255
00:11:41,380 --> 00:11:43,855
- con la vista migliore.
- Si'.

256
00:11:43,865 --> 00:11:46,159
E la seconda sala da ballo
piu' grande per il matrimonio.

257
00:11:46,169 --> 00:11:47,945
S... no.

258
00:11:49,830 --> 00:11:51,244
Ho preso la nostra chiave,

259
00:11:51,254 --> 00:11:54,340
ora andiamo a giocare
a imperatore e schiava.

260
00:11:55,380 --> 00:11:57,773
Io saro' l'imperatore stavolta, ok?

261
00:11:59,420 --> 00:12:00,576
Signora Harris,

262
00:12:00,586 --> 00:12:02,161
qualcuno ha gia'

263
00:12:02,171 --> 00:12:04,851
prenotato la sala da ballo
migliore, devi farmela riavere.

264
00:12:04,861 --> 00:12:05,879
Per forza?

265
00:12:06,165 --> 00:12:07,182
Si'.

266
00:12:08,374 --> 00:12:09,824
Faro' in fretta.

267
00:12:09,834 --> 00:12:12,520
Aspetta! Credevo che sarei
riuscito a fare la schiava.

268
00:12:20,359 --> 00:12:23,239
Oh, ma guarda quanti
colori e quanto chiasso.

269
00:12:23,249 --> 00:12:25,627
Premete i bottoni,
prendete il formaggio.

270
00:12:25,637 --> 00:12:27,760
Siete solo un mucchio di
criceti in un ingranaggio.

271
00:12:27,770 --> 00:12:30,169
Un ingranaggio di perdenti!

272
00:12:30,179 --> 00:12:32,233
Gente, e' impossibile vincere!

273
00:12:32,243 --> 00:12:33,572
Ho vinto!

274
00:12:35,650 --> 00:12:38,313
- Oh, Derrick, non tu...
- Proprio io.

275
00:12:38,323 --> 00:12:40,819
Sono sopra di 200 dollari.
E se faccio doppio quattro...

276
00:12:40,829 --> 00:12:43,690
Offro una lap dance a tutti!

277
00:12:45,176 --> 00:12:47,750
Dallo strip club vicino all'aeroporto,
dove le ragazze girano in tuta.

278
00:12:47,760 --> 00:12:48,910
Andiamo, papino.

279
00:12:49,884 --> 00:12:50,959
E' uscito il sette.

280
00:12:50,969 --> 00:12:53,529
Cavolo. Questo tavolo era
buono, prima che arrivassi tu.

281
00:12:53,539 --> 00:12:57,322
Bene. Odio le persone ingorde. Dovrebbe
esserci un modo per scommettere contro.

282
00:12:57,332 --> 00:12:59,550
Puoi farlo se scommetti "non esce",
ma nessuno lo fa mai,

283
00:12:59,560 --> 00:13:01,579
perche' gli altri giocatori
ti odierebbero a morte.

284
00:13:01,589 --> 00:13:03,133
Benissimo, allora ci sto.

285
00:13:03,143 --> 00:13:06,149
Banco, proceda e metta la
mia puntata su "non esce".

286
00:13:07,932 --> 00:13:10,080
Come si dice senza ridacchiare?

287
00:13:10,090 --> 00:13:11,990
Ecco tre bigliettoni.

288
00:13:12,000 --> 00:13:14,197
La puntata minima e' di cinque dollari.

289
00:13:14,207 --> 00:13:16,713
Bene, e allora ecco
altri due bigliettoni.

290
00:13:17,370 --> 00:13:18,787
Nuovo lanciatore.

291
00:13:18,797 --> 00:13:21,033
- Allora, cosa devo fare?
- Tira il dado.

292
00:13:21,377 --> 00:13:22,377
Ok.

293
00:13:25,903 --> 00:13:28,465
- E ora che succede?
- Devi tirarli sul tavolo.

294
00:13:28,994 --> 00:13:29,994
Ok.

295
00:13:32,674 --> 00:13:34,573
Due, craps. Due.

296
00:13:34,583 --> 00:13:35,989
Pagamento del "don't come".

297
00:13:35,999 --> 00:13:38,560
- Ma guarda. Hai vinto.
- La vittoria non e' importante.

298
00:13:38,570 --> 00:13:41,438
La cosa importante e' che
perdano tutti gli altri.

299
00:13:41,448 --> 00:13:44,090
- Amico, perche' non chiudi il becco?
- Mi dia i suoi soldi.

300
00:13:48,675 --> 00:13:50,392
12, craps!

301
00:13:52,032 --> 00:13:54,440
I tuoi "bu" mi fanno venir
voglia di affossarti ancora.

302
00:13:57,305 --> 00:13:58,819
E' stato un vero disastro.

303
00:13:58,829 --> 00:14:01,102
Non abbiamo depennato
niente dalla mia lista.

304
00:14:01,112 --> 00:14:03,818
Lo so... pensavo avremmo avuto
fortuna con la nuotata con i delfini,

305
00:14:03,828 --> 00:14:06,465
ma quei delfini sembravano tristissimi.

306
00:14:06,475 --> 00:14:09,425
Sembra quasi che non
amino vivere nel deserto!

307
00:14:10,587 --> 00:14:12,404
Perche' non ci scordiamo della lista?

308
00:14:12,414 --> 00:14:15,800
No. E' il tuo compleanno e ti
faro' un regalo perfetto, cavolo.

309
00:14:15,810 --> 00:14:19,361
Quindi abbi pazienza
finche' non ti faro'...

310
00:14:19,371 --> 00:14:21,452
Entrare in una boy band?

311
00:14:21,462 --> 00:14:24,218
Ero giovane e con la voce da tenore.
Pensavo potesse essere il mio futuro.

312
00:14:28,938 --> 00:14:30,637
- Mi inventero' qualcosa.
- Ok.

313
00:14:33,229 --> 00:14:34,229
Heather?

314
00:14:34,916 --> 00:14:36,083
- Heather!
- Colpiscimi!

315
00:14:36,093 --> 00:14:37,093
Ma...

316
00:14:37,810 --> 00:14:39,584
Qui non c'e' nessuno. Che succede?

317
00:14:39,594 --> 00:14:42,583
Devo essermi appisolata. Ha
cominciato a succedere a Hong Kong.

318
00:14:42,593 --> 00:14:44,740
Gli orari erano pazzeschi!

319
00:14:45,961 --> 00:14:47,076
Stavi piangendo?

320
00:14:47,086 --> 00:14:50,165
E' successo di nuovo?
Neanche me ne accorgo, ormai.

321
00:14:51,153 --> 00:14:52,505
Oh, mio Dio.

322
00:14:52,515 --> 00:14:55,569
- Potevo essere io.
- Oh, non avresti retto la pressione.

323
00:14:55,579 --> 00:14:59,386
Scusa se ci ho messo tanto. L'hotel
non aveva rum delle Barbados.

324
00:14:59,396 --> 00:15:01,700
E nemmeno l'hotel accanto,
ma il Rio ce l'aveva.

325
00:15:02,405 --> 00:15:04,480
Non c'e' di un altro colore?

326
00:15:06,133 --> 00:15:08,760
Certo. Devo giusto attraversare
l'interstatale e scoprirlo.

327
00:15:11,715 --> 00:15:15,295
Mi pare di capire che abbia prenotato
la sala Augustus per un <i>bar mitzvah</i>.

328
00:15:15,305 --> 00:15:19,333
Ma, vedi, ho promesso a mia
figlia il migliore dei matrimoni.

329
00:15:19,343 --> 00:15:22,010
Non so se sai come
sono le ragazze, ma...

330
00:15:24,706 --> 00:15:26,210
Ho una sorella minore.

331
00:15:26,220 --> 00:15:27,403
E' strana...

332
00:15:27,839 --> 00:15:29,631
Le ragazze sono strane, ma...

333
00:15:29,641 --> 00:15:33,409
Ti assicuro che un giorno la amerai
molto. Crescono cosi' in fretta...

334
00:15:33,419 --> 00:15:37,336
Ho anche una foto di mia figlia
mascherata per Halloween da...

335
00:15:37,346 --> 00:15:38,780
Piccolo girasole.

336
00:15:40,515 --> 00:15:42,231
Domani diventero' un uomo...

337
00:15:42,241 --> 00:15:44,233
E lo voglio fare nella sala Augustus.

338
00:15:44,243 --> 00:15:46,755
Mi sembra giusto. Ma io posso
firmare un grosso assegno.

339
00:15:46,765 --> 00:15:49,522
Non mi servono i soldi.
Mio padre fa il dentista.

340
00:15:50,894 --> 00:15:52,579
Oh, bene. Benissimo.

341
00:15:52,589 --> 00:15:54,540
Allora potra' sistemarti i denti!

342
00:15:55,778 --> 00:15:59,363
Signore, posso? Ho un
nipote di questa eta'.

343
00:15:59,373 --> 00:16:00,373
Fallo!

344
00:16:03,085 --> 00:16:04,767
Stammi a sentire, merdina...

345
00:16:06,025 --> 00:16:08,180
Questa e' la mia prima vera vacanza,

346
00:16:08,190 --> 00:16:10,507
e non lascero' che tu me la rovini.

347
00:16:10,517 --> 00:16:12,550
Se non saro' chiusa in una stanza buia,

348
00:16:12,560 --> 00:16:16,117
a fare cose molto bizzarre
col mio ragazzo, a breve...

349
00:16:16,127 --> 00:16:18,256
Qualcuno si fara' male.

350
00:16:18,266 --> 00:16:21,668
Allora, come vogliamo risolverla?

351
00:16:24,712 --> 00:16:25,748
E' fatta.

352
00:16:27,354 --> 00:16:28,403
Quanto?

353
00:16:28,757 --> 00:16:30,040
Cinquanta dollari.

354
00:16:30,050 --> 00:16:32,494
Oggi sono un uomo.

355
00:16:34,420 --> 00:16:36,426
Che questa cosa resti a Las Vegas.

356
00:16:38,882 --> 00:16:41,700
Ce l'ho, ce l'ho! Ho trovato
una cosa sulla tua lista.

357
00:16:41,710 --> 00:16:43,178
Piccola, non c'e' problema.

358
00:16:43,188 --> 00:16:46,001
Ho visto cos'e' successo ad Heather una
volta diventata socia, ed ho capito...

359
00:16:46,011 --> 00:16:47,430
Non mi interessa.

360
00:16:47,440 --> 00:16:48,613
Io ho te.

361
00:16:48,623 --> 00:16:49,794
Non conta altro.

362
00:16:49,804 --> 00:16:52,048
Ho organizzato una sfida con
un lottatore di wrestling.

363
00:16:52,058 --> 00:16:53,992
Questo conta tantissimo!

364
00:16:55,558 --> 00:16:56,666
Ehi!

365
00:16:56,676 --> 00:17:00,582
L'ho visto al bar, gli ho dato 25
dollari e tre bicchierini di tequila.

366
00:17:00,592 --> 00:17:03,578
Aspetta, hai trovato un lottatore
di wrestling ubriaco,

367
00:17:03,588 --> 00:17:06,482
- per combattere nella mia camera?
- Si'! Ragazzi, divertitevi.

368
00:17:06,492 --> 00:17:07,532
Va bene.

369
00:17:09,254 --> 00:17:10,620
Quindi, senza trattenerci?

370
00:17:10,630 --> 00:17:12,061
Trattieniti soltanto un pochino.

371
00:17:12,071 --> 00:17:13,874
Ok, un pochino di piu'.

372
00:17:18,036 --> 00:17:19,048
Piccola!

373
00:17:19,329 --> 00:17:20,990
Mammina!

374
00:17:31,560 --> 00:17:33,118
Sette!

375
00:17:34,995 --> 00:17:37,587
Non odiate chi sa giocare,
odiate voi stessi.

376
00:17:37,830 --> 00:17:40,066
Ehi, guardami negli occhi quando perdi.

377
00:17:40,696 --> 00:17:42,760
Scusa se ci ho messo tanto.

378
00:17:42,770 --> 00:17:44,676
- Aspetta, hai fatto una puntata?
- No.

379
00:17:44,686 --> 00:17:46,215
Mi prendo solo i loro soldi.

380
00:17:46,960 --> 00:17:49,087
Ho puntato sul "non esce".

381
00:17:51,806 --> 00:17:53,356
Tutte le volte.

382
00:17:53,366 --> 00:17:54,616
Va bene, ho finito.

383
00:17:54,626 --> 00:17:56,250
Lascia il tavolo, duecentosessanta.

384
00:17:56,260 --> 00:17:59,240
Va bene, ho vinto
duecentosessanta dollari.

385
00:18:00,088 --> 00:18:01,113
Harvard...

386
00:18:01,447 --> 00:18:04,052
Hai vinto 260000 dollari.

387
00:18:05,950 --> 00:18:08,728
Las "tette" Vegas!

388
00:18:16,164 --> 00:18:17,606
State lontani da noi.

389
00:18:20,155 --> 00:18:22,830
- Al festeggiato.
- Bravo, bravo.

390
00:18:22,840 --> 00:18:24,257
Grazie, ragazzi.

391
00:18:24,267 --> 00:18:25,325
Come sto?

392
00:18:26,579 --> 00:18:28,165
Dona personalita' al tuo viso.

393
00:18:28,175 --> 00:18:30,987
Basta che stai lontano dalle
foto del matrimonio, capito?

394
00:18:32,298 --> 00:18:34,544
E' stato il miglior regalo
di compleanno di sempre.

395
00:18:34,554 --> 00:18:37,940
Escluso l'anno scorso, perche' e' stato
il giorno in cui ti ho incontrato.

396
00:18:39,470 --> 00:18:41,136
Oggi e' il nostro anniversario.

397
00:18:41,428 --> 00:18:45,040
Senti, non importa se l'hai dimenticato.
Ho preparato una cosa molto speciale.

398
00:18:45,050 --> 00:18:46,626
Non l'ho dimenticato.

399
00:18:46,636 --> 00:18:49,660
Anch'io ho preparato una
cosa molto speciale. E'...

400
00:18:49,670 --> 00:18:52,333
Al piano di sopra. Ora
vado a renderla speciale.

401
00:18:54,855 --> 00:18:56,741
Salve, signor Mansfield.

402
00:18:56,751 --> 00:18:59,382
Queste sono le mie amiche
Galaxy e Millennium.

403
00:18:59,392 --> 00:19:03,534
Vorrei sapere come posso cambiare la
mia scelta da "piu' uno" a "piu' due"?

404
00:19:04,170 --> 00:19:06,055
Non ricordo affatto di averti invitato.

405
00:19:06,065 --> 00:19:07,563
Va bene, ragazze, ci ho provato.

406
00:19:07,573 --> 00:19:10,777
E' ora che portiate i vostri culi
sulla navetta per l'aeroporto, forza.

407
00:19:13,150 --> 00:19:15,800
Guarda qui, l'ora e' cambiata
in maniera orribile.

408
00:19:17,141 --> 00:19:20,820
Vado in camera mia. Mia moglie e
mia figlia arrivano domattina.

409
00:19:20,830 --> 00:19:23,377
Ed io vado a vedere cos'ha
preparato Jenny di speciale.

410
00:19:23,387 --> 00:19:25,583
Sai, penso davvero di aver
spaccato col matrimonio.

411
00:19:25,823 --> 00:19:26,854
Sara'...

412
00:19:27,100 --> 00:19:28,128
Perfetto.

413
00:19:30,933 --> 00:19:35,250
Se qualcuno mi vuole, sono a caccia di
appena divorziate ai tavoli da poker.

414
00:19:36,320 --> 00:19:37,588
Sei qui?

415
00:19:37,598 --> 00:19:38,625
Perche'?

416
00:19:39,259 --> 00:19:43,438
Mi avevi detto che mi avresti svegliata
alle 11, ed ora solo le 11:03.

417
00:19:43,448 --> 00:19:45,383
Che razza di assistente sei?

418
00:19:45,393 --> 00:19:46,982
Non sono il tuo assistente...

419
00:19:46,992 --> 00:19:48,022
Va bene?

420
00:19:48,032 --> 00:19:49,600
Perche' devi essere cosi' cattiva?

421
00:19:49,610 --> 00:19:52,749
Un tempo pensavo tu fossi
una magnifica persona, ma...

422
00:19:52,759 --> 00:19:53,891
Sei terribile.

423
00:19:54,169 --> 00:19:56,055
Quindi finiamola ora.

424
00:19:58,999 --> 00:20:00,668
Finiamola a breve.

425
00:20:02,573 --> 00:20:05,362
Ok, altri cinque minuti
e poi ci fermiamo, ok?

426
00:20:05,372 --> 00:20:06,540
Andiamo, Kyle.

427
00:20:25,611 --> 00:20:26,667
Che scema.

428
00:20:27,421 --> 00:20:29,293
I preservativi, i preservativi.

429
00:20:39,999 --> 00:20:41,693
Oddio.

430
00:20:42,984 --> 00:20:44,881
Mi chiedera' di sposarlo.

431
00:20:46,701 --> 00:20:50,276
<i>CONTINUA...</i>

432
00:20:47,328 --> 00:20:49,570
{an8}Revisione: Rory

433
00:20:50,594 --> 00:20:54,151
[subspedia.weebly.com]

